维基百科:互助客栈/求助/存档/2007年11月

维基百科,自由的百科全书
Archive 本頁是Wikipedia:互助客栈/求助的存档页,这些主题讨论已经结束,並已尽可能将讨论主题移动至相关条目或页面的讨论页存檔。請不要再對此頁進行編輯。若您希望發起新的討論或重新提起舊有討論,請前往Wikipedia:互助客栈/求助

更改條目名

我發覺一個條目的名根本不通用,想把它更改 (不是移動重定向),該怎麼做? —S19991002 2007年10月27日 (六) 03:08 (UTC)[回复]

還是使用「移動」,將條目移動至新名稱之後,再對舊名稱的重定向頁提出刪除申請。—汪汪 2007年10月27日 (六) 05:10 (UTC)[回复]
  • 移動條目前,請參考Wikipedia:命名常規,不要單憑個人喜好或某方言、某翻譯軟件或某本書就把原有的「沃拉普克語」改成「窩拉普克語」、「亞拉姆語」改成「阿拉姆語」、「安提柯」改成「安提哥」,也要留意非英語的原名與英譯名是否有發音上的差異。--Mewaqua 2007年10月28日 (日) 14:51 (UTC)[回复]
  • 我問你,「沃」拉普克語何時變成約定俗成、大家通用的翻譯名?和別人交談間,你會說「沃」拉普克語嗎?極其量你會說 volupuk 吧?一種不當、不宜的翻譯應該盡早棄之不用。你想到「福爾摩斯」(Homles)時會問自己為什麼當時的人不抗議這個不當、不宜的譯名?林紓是福建人,只照顧福建音,對嗎?為什麼她不譯成「霍姆斯」?「沃」拉普克語,只照顧普通話,對嗎?在翻譯是不是希望找個粵普音不同的字,以突顯普通話的優越性?為什麼不找個大家都同聲母的字「窩」?
  • 安提柯、安提哥一樣有人用,在YAHOO/GOOGLE 搜一搜大家都有很多結果。大英線上百科也是收「安提哥」而非「安提柯」(很權威)。在這情況下選個譯音比較準的有何問題?
  • 「舊名稱的重定向頁提出刪除申請」,在哪提出申請?—S19991002 2007年10月30日 (二) 22:30 (UTC)[回复]
    • 一、「不當、不宜的翻譯」由誰判定,是你嗎?按「Wikipedia:命名常規」辦事總好過主張不同譯名的用戶混戰;二、大英百科用的是「安提哥那一世」,不是「安提哥一世」。--Mewaqua 2007年10月31日 (三) 04:26 (UTC)[回复]
    • 別自打嘴巴,至少大英百科用「哥」代「柯」。至於加不加「拿」,視乎你譯 Aντίγονος 時譯不譯 νος (nus),但可以肯定的是 γο (go) 應該譯成「哥」非「柯」,任何人也無需為此辯護。譯名兩忌:不忠、不中。不忠,不忠於原著也;不中,不中立、不適合也。講中文的人都有權判定,要麼就在維基人中來一次普選。為什麼要按本子辦事,不懂求變創新?我們沒有混戰吧,直至現在我還未有重新移動條目。把「Vo」音的都譯成「沃」,是漠視方言,獨尊普通話的譯法,不應採用。趁這還未變得約定俗成,我們應該反對、抗議,而非勉強接受。但當然,將來若變了約定俗成,就應該尊重這譯法。—S19991002 2007年10月31日 (三) 15:18 (UTC)[回复]
    • 很遗憾,“安提柯”正是属于约定俗成,就仿佛“西塞罗”或“瑞典”一样。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月1日 (四) 03:56 (UTC)[回复]
    • 中文維基百科不是制定譯名或其它標準的權威組織,如果要顧及你所說的「漠視方言,獨尊普通話的譯法」問題,更是自尋煩惱。今天照顧了粵語用戶,明天又有吳語用戶抗議,後天又來個台語的,難道要由各方言用戶選派代表開會討論才成?--Mewaqua 2007年10月31日 (三) 16:46 (UTC)[回复]
    • 通常一個外國名有兩個中文譯名:大陸+台灣/香港;或者三個:大陸/台灣/香港。普通話和國語發音相近,所以真的要翻譯時只需 consider 粵語和普通話 (因為只有這些地方才有高度的自治權)。先等等,安提柯-哥、亞-阿拉姆並非無中生有,在yahoo/google 都搜到;沃-窩才是我實行「反對、抗議譯名」的做法。維基百科是容許「反對、抗議譯名」的平台。—S19991002 2007年10月31日 (三) 22:35 (UTC)[回复]

我沒有說過要制定譯名

  • 其实这里有个先到先得的原则。如果您接触过大陆文献,就会发现“安提柯”是标准的译名,“安提哥”的说法连见都没见过,简明不列颠百科全书也是“安提柯”。各地有不同的译名标准,所以要尊重先到先得。另外,请不要用网络资源来作为论证依据。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月1日 (四) 03:49 (UTC)[回复]
  • 先到先得有個大前提,就是那譯名己變得約定俗成。約定俗成就是普羅大眾都在用,網絡資源都是一部分。比如粵語很多字根據文獻的約定俗成都不應該這樣發音,現在不是都已約定俗成了嗎 (如「構」的聲母由 g → k)?在網絡搜到,即是還有人繼續用。「柯/哥」或許是大陸/台灣的不同版本,可以用「標題+全文手工轉換」處理吧?請不要否定兩個同時存在的見解--哥/柯。簡明不列颠百科全书,即大英簡明百科的搜尋結果,沒有收「安提柯」,只收「安提哥那」,至少它是收「哥」而不是「柯」,是否加「拿」是後話 (視乎你譯不譯 νος)。大英百科(不是簡明)的搜索結果和簡明大英百科一模一樣 。請先看清楚。即使你不同意用網絡資源作理據,大英百科也不只是網絡資源這麼簡單,它應在考慮之列,至少你 Douglasfrankfort 都有用大英百科作例子吧。 

而且「先到先得」的譯名,一定是在沒有人反對、抗議才會順利獲大家採用。現在我們可以趁它還未約定俗成前反對、抗議,為什麼你們說不?如果是這樣,第一個譯的人不就變得很大權?因為無論他譯得好壞,都沒有人反對、抗議,就如維基百科一樣,然後這個譯名就順利通行了。不諷刺嗎?如真的是這樣,今後我一定要第一個去譯外國人、地名。但你們卻會一反常態,趁我的譯名還未約定俗成前反對、抗議吧,對嗎?    —S19991002 2007年11月1日 (四) 09:42 (UTC)[回复]

请不要用自己的偏见来揣摩别人。相信您绝对没有机会接触简体字文献,所以您的自信让我惊讶不已。我已经说了“如果您接触过大陆文献,就会发现“安提柯”是标准的译名,“安提哥”的说法连见都没见过”,如果您听不明白这是什么意思,我也没办法。地区译名问题,我都懒得再理;请您先去好好研究转换方针,在此之前,我建议您不要做任何编辑。而且看来您是网络万能主义的年轻人。关于网络资源的可靠性问题,早已有过讨论了。这里基本拒绝在线大英百科的译名,因为那里面漏洞百出!实际上,大陆正式出版的不列颠百科全书我也建议不要使用,那里面的译名体系可谓原创研究的典型,有时故意独树一帜,与其他主要参考书(甚至包括词海和新华字典!)都不一致,翻译者的水平很低。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月1日 (四) 10:30 (UTC)[回复]
  • 你說得亦有道理,可以跟你認真談嗎?你的意思是簡體字文獻用「安提柯」而這是標準譯名,那麼台灣/香港的文獻是用什麼譯名?網上資源用不得,那麼香港、台灣人是否只能以大陸參考書作譯名標準?還有,我不是年輕人。—S19991002 2007年11月1日 (四) 13:30 (UTC)[回复]
直接到您的对话页谈吧。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月1日 (四) 14:57 (UTC)[回复]

我們可以在別處弄這樣的一個「譯名原始研究」,然後把它推廣出去;但維基百科不是這樣的一個渠道,維基百科要的是約定俗成的名字。舉個例來說,沒有人把亞洲(亞)寫作(阿)的。--Hello World! 2007年11月4日 (日) 14:27 (UTC)[回复]

いとうのいぢ与伊東雜音

最底下一行的 隐私政策 关于维基百科 免责声明 这一小串文字怎么改

在mediawiki名字空间的那个条目里? 薰衣草毒药 2007年10月31日 (三) 04:14 (UTC)[回复]

MediaWiki:Copyright。—菲菇维基食用菌协会 2007年11月1日 (四) 12:14 (UTC)[回复]

ship of the line

翻譯

連接號

我在一個條目裡輸入870-980°C(1600-1800°F),在正式條目看是正常的,但是在歷史差異看見卻變成760至1150°C(1400年至2100年°F)[1],為甚麼會這樣?--Cheese 2007年11月2日 (五) 13:58 (UTC)[回复]

我這裡沒發現有這個問題。--百楽兎 2007年11月6日 (二) 01:47 (UTC)[回复]

如果書籍上沒有ISBN的話

旗織模版

[2]
中文版有否類似的模版?我翻譯的一個條目有使用這個模版,不過找不到中文版。—Bananasims對話 2007年11月3日 (六) 08:22 (UTC)[回复]

目前还没有,你可以找功能相似的模板代替。比如{{flagicon}}或Category:旗帜模板。  Mu©dener  留 言  2007年11月3日 (六) 09:07 (UTC)[回复]

请大家留意以下条目

这些条目被一个叫user:我愛张杰的用户频繁修改,此人在编辑问题上比较顽固,坚持向条目里添加很不符合中立原则的文字,且不遵照维基格式,回退他人的编辑。希望大家留意。--一葉知秋切磋 2007年11月3日 (六) 12:09 (UTC)[回复]

And user:IZhangjiei5 [3]--SGT.Evers 2007年11月4日 (日) 06:12 (UTC)[回复]
这两个都是一个人,属于傀儡。--一葉知秋切磋 2007年11月4日 (日) 07:11 (UTC)[回复]
已將user:IZhangjiei5永久封禁。—Ellery 2007年11月4日 (日) 10:47 (UTC)[回复]

蜂群崩壞症候群 ─ 請各位幫忙訂定條目名稱

為什麼 top 15 網頁進不去

問: —A25251173 2007年11月4日 (日) 14:14 (UTC) http://moztw.org/firefox/extension_top_15/[回复]

此網頁 無法進入 .. 是否可 請修理一下呢

此網站與維基百科無關,請逕洽該站管理者。—Ellery 2007年11月5日 (一) 00:16 (UTC)[回复]

幾個關於公司的問題

每週翻譯

本調的每週翻譯是島津氏,請管理員修改。—費勒姆 費話連篇 2007年11月6日 (二) 10:15 (UTC)[回复]

列表中的紅字

問:有人想填列表中的紅字嗎?剛剛查了一下日文版台灣高中列表連中文版沒填的都填了不少,我想有空的話就填一下吧 —Blauncher 2007年11月7日 (三) 12:19 (UTC)[回复]

用詞問題

請問各位,是姐妹一詞用的多,還是姊妹一詞用的多?雖然姊妹一詞本來就在我們吳語方言中。又是條目標題問題...—我是火星の石榴 2007年10月31日 (三) 08:59 (UTC)[回复]

你想给什么条目命名,不妨说出来大家讨论一下。单说常用我觉得要看情况,一般是姐妹比较常用,但是有时候姊妹也是固定用法,比如问“你家姊妹几个?”之类的。  Mu©dener  留 言  2007年11月1日 (四) 04:23 (UTC)[回复]

在台灣,兩個字是通用的。--Jnlin討論2007年11月1日 (四) 08:03 (UTC)[回复]

雖說根據字典上所言兩字基本上相通,但其實以前小學時學國語,老師有特別強調姊跟姐的用法並不完全相同,以家中的親屬關係而言,應該是『姊妹』才對,『姐』字比較常用於對於女性的尊稱,例如『小姐』。話說回來,如果有人寫『小姊』,我可能會一時之間愣住懷疑是否是指『排行比較小的姊姊』,而非『小姐』之意,所以說兩字可以任意互換使用,似乎也不全然正確……—泅水大象 訐譙☎ 2007年11月1日 (四) 16:47 (UTC)[回复]

我倒是沒想到「小姐」的問題(笑)。--Jnlin討論2007年11月2日 (五) 04:25 (UTC)[回复]

大陆似乎使用“姊”的情况很少了:至少在我记忆中,我学的语文课程里根本没有教这个字。—菲菇维基食用菌协会 2007年11月2日 (五) 04:44 (UTC)[回复]
「姊」和「姐」正確的讀音不同,只是部份意義相通,「姊」普通話讀[zǐ],粵音[dzi2](音同「子」),「姐」普通話讀[jǐe],粵音讀[dzɛ2](音同「者」)。順帶一提,日語中的「姉」字對應的常用漢字是「姊」,而「姉」本來就是固有的漢字,「姊」是後起的異體字。而粵語中口語多用「姐」,書面語才用「姊」,因此條目名稱應該用「姊」比較適合,「姐」可作重定向--Ws227 2007年11月11日 (日) 09:30 (UTC)[回复]

懇請將流亡政府鎖住匿名者的編輯

  • 不然,會變成沒完沒了的編輯戰。具有爭議性的內容,理應具名發表,且在英文維基的該條目中,亦未把en:Republic of China納入en:Government_in_exile之中。在匿名者未提出可供佐證的外部連結的情況下,懇請具有鎖住條目權限的維基編輯者協助,將此條目鎖住匿名者的編輯。

P1ayer 2007年11月9日 (五) 02:41 (UTC)[回复]

有争议的内容也不必具名编辑,但是提供来源则是应该的,这样可以避免编辑战。  Mu©dener  留 言  2007年11月9日 (五) 14:12 (UTC)[回复]

英文版的维基百科帐号

我是大陆的用户,请问如何才能注册英文版的维基百科帐号啊,謝謝?—以上未簽名的留言由Microsoft.Chen對話貢獻)於2007年11月9日 (五) 15:10 (UTC)加入。[回复]

到英文维基注册。--一葉知秋切磋 2007年11月11日 (日) 09:34 (UTC)[回复]

报告错误的重定向

問: —69.89.21.92 2007年11月11日 (日) 22:39 (UTC) 词条“360安全卫士”被定向到“卡巴斯基杀毒软件”词条,这是两个完全独立的软件,根本不能被视为同一个词条。我是中国内地用户,大家都知道的原因不能直接访问中文维基,所以无法用代理服务器登录帐户进行编辑。因此,请有编辑权限的维基人取消前者对后者的重定向,谢谢。[回复]

同意。  Mu©dener  留 言  2007年11月12日 (一) 01:16 (UTC)[回复]
重定向已刪-Hello World! 2007年11月12日 (一) 02:05 (UTC)[回复]

请大家留意以下条目

该用户是一个年龄较小的新手,而且行事有些固执,希望有兴趣帮他一把的维基人指点指点他。—菲菇维基食用菌协会 2007年11月12日 (一) 14:53 (UTC)[回复]

日期條目出生人物的疑問

以前出生日期實施自動分類時,所有同一天出生的人物會歸於同一分類。但自從這種分類被議決取消後,日期條目成為了唯一的替代品。不過,我留意到日期條目所列出的出生人物很不齊全,因此我有任何疑問:

  1. 是否所有已收錄而已知其出生日期的人物條目,都可以在日期條目的出生人物章節加入其連結?
  2. 若否,請問收錄準則如何?哪些人可以列出?哪些人不可以列出?

Littlepotato 2007年11月13日 (二) 07:20 (UTC)[回复]

目前沒有標準,而且大多數日期條目的內容都是極度貧乏的,所以想寫入就寫入吧。我覺得這個問題等有日期條目變成超長條目時再來考慮。--百楽兎 2007年11月13日 (二) 08:27 (UTC)[回复]

特色圖片小問題

學校條目內的"傑出校友"及"傑出老師"之類, 應否收納為條目內容?

烈士?

聖若瑟中立性的爭議

出錢出力編輯維基百科全書

問:出錢的人通行無阻, 出力的人被挑三揀四, 出力的人一無是處, 永遠是錯的, 很快的熱心降至冰點,

我發表的礦物學文章, 照片是我的, 文字是我的, allow you to use, free of charge, 為何還被審稿人阻擋發表 ? 所以我猜測那個審稿人是大陸人, 不願意Big5的文章壯大聲勢, 這樣下去, 網路中將全部都是簡體字, 礦物學的文章, 總有些專業, 一般審稿人那裡看得懂, 於是乎, 和氏璧也當成是頑石, 垃圾, 審稿人如果他自己看不懂, 那麼, 他應該找我的老師來審稿, 我已經做了最大各層面的配合, 圖檔方面, 因為維基百科不希望有大尺寸的照片, 所有的照片, 我都全部配合維基百科, 重新縮圖到寬度400,

擋甚麼擋 ? 我會生氣的,—以上未簽名的留言由Fluorite對話貢獻)於2007年11月15日 (四) 13:01 (UTC)加入。[回复]

我还以为阁下想出钱让别人帮你写条目呢,如果是这样,英文维基倒有个这样的计划:en:Wikipedia:Bounty board(写条目赚钱的就别想了,要送给基金会的^ ^)。另外,我看了一下阁下被删除的条目,要么就是没有实际内容(只有几张图片),要么就是机器硬译,甚至就是把html页保存下来的代码直接复制进去,这些条目都会被删除的。而并不是因为阁下以为的繁体字条目原因被删。—菲菇维基食用菌协会 2007年11月15日 (四) 15:51 (UTC)[回复]
不妨再閱讀一下Wikipedia:可供查證#来源的指引。相信你不難找到其他參考來源,來讓維基內容更充實可靠。--18164 2007年11月16日 (五) 04:33 (UTC)[回复]

关于Wiki帐户问题

問:

我在Wiki英文版建的帐户为什么中文版不认呢?难道我进不同版本的Wiki需要不同的帐号吗?—以上未簽名的留言由210.176.199.4對話貢獻)於2007年11月16日 (五) 02:02 (UTC)加入。[回复]

是的,您需要各別到各語言的維基計劃註冊帳號。—Ellery 2007年11月16日 (五) 03:33 (UTC)[回复]

链入图片求助

我准备开始清理File:Flag of Japan (bordered).svg这样的带边框的国旗图片,可是发现把一些模板里的图片更新之后在原图片的链接里仍然显示引用了这个模板的条目,怎么才能刷新这个链接的显示为最新呢?另外怎么才能最有效的找到那些加了边框的国旗图片?  Mu©dener  留 言  2007年11月16日 (五) 08:02 (UTC)[回复]

数据库更新问题,过几个小时再看看。—Isnow 2007年11月16日 (五) 10:18 (UTC)[回复]
还是不行啊。  Mu©dener  留 言  2007年11月16日 (五) 14:47 (UTC)[回复]

Template:Inuse失去了圖片

不知{{Inuse}}的時鐘圖犯了哪條規,失去了圖片,總而言之,勞煩管理員補上,謝謝。—Iflwlou [ M {  2007年11月16日 (五) 12:59 (UTC)[回复]

完成 -- Kevinhksouth (Talk) 2007年11月16日 (五) 13:34 (UTC)[回复]
原圖因在common上和File:Crystal Clear app clock.png重複而被刪。—Eky- 2007年11月16日 (五) 14:23 (UTC)[回复]

下一步怎做

我新創的條目,學前教育學券計劃因為懷疑侵權被User:Markus提刪,我修改後創建了學前教育學券計劃/temp又再以相同理由被User:Shizhao提刪,真的麻煩了兩位,不好意思!都怪我對版權的理解不夠透切。然後我又再修改,這次寫了學前教育學券計劃/temp/temp,我想這次應該沒有問題了吧。因為指示只叫我在臨時頁面編寫,然後便沒有下一步指示了,有人可以為我解釋一下我接著要做些什麼去把這條目挽救嗎?謝謝!--奧士文☺(♪歡迎找我♫) 2007年11月17日 (六) 05:54 (UTC)[回复]

您可以去侵權刪除頁提出說明。—Ellery 2007年11月19日 (一) 06:54 (UTC)[回复]

如何知道自己何時登記做wiki會員?

如題,想查看卻不知怎麼做...汗—S19991002 2007年11月17日 (六) 14:51 (UTC)[回复]

Here--百楽兎 2007年11月17日 (六) 15:35 (UTC)[回复]
謝。那麼平時可以怎樣連結到那一版呀?在「搜尋」打「新進用戶名冊」也連結不到.... =.='—S19991002 2007年11月18日 (日) 03:26 (UTC)[回复]
Special:Log/NewusersEky- 2007年11月18日 (日) 08:29 (UTC)[回复]

條目標題錯誤,該怎樣換標題?(不是移動)

如題。因為那標題真的有問題了。重定向表示原標題還可以使用,但今次我不是要移動,是把原標題刪掉,換個新的。——S19991002 2007年11月18日 (日) 07:40 (UTC)[回复]

移動後在錯誤標題的頁面上加上{{d|wr}}等待管理員刪除。—Eky- 2007年11月18日 (日) 06:13 (UTC)[回复]
怎樣去「錯誤標題的頁面」?—S19991002 2007年11月18日 (日) 07:40 (UTC)[回复]
移動後再在搜尋欄打入原本的錯誤標題,進入後會在頁面上方見到(重定向自xxx),按下連結就是。—Eky- 2007年11月18日 (日) 08:29 (UTC)[回复]

是炮還是砲?

請問現代的軍備是用炮字還是砲字? 我分不清,請解答,謝謝。 --SGT.Evers 2007年11月18日 (日) 09:46 (UTC)[回复]
等等,,,還有一個叫「礮」的,,,
我的理解是的意思,都包含了,不過包含的意思不只前兩者有的,還有幾個。應該用吧。—S19991002 2007年11月18日 (日) 12:07 (UTC)[回复]

用在大口徑的火器上,「炮」通「砲」。不過中華民國軍隊好像統一用「砲」字,這應該是為了避免歧誤的措施。--百楽兎 2007年11月18日 (日) 13:06 (UTC)[回复]
謝謝解答。--SGT.Evers (留言) 2007年11月23日 (五) 16:14 (UTC)[回复]

请各位帮助补充跨语言连接

请各位帮忙到英语维基上补充这几个条目的中文连接,谢谢!--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月19日 (一) 08:44 (UTC)[回复]

Done! Please check.—泅水大象 訐譙☎ 2007年11月19日 (一) 09:26 (UTC)[回复]
多谢象兄!--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月19日 (一) 09:59 (UTC)[回复]

中國/進步黨

大話新聞回退不能,【由於中途的編輯不一致,此編輯不能撤銷。】

  • 大話新聞被改成幾乎只有歌功頌德了。這是製作單位派人上來改寫的嗎?

P1ayer (留言) 2007年11月21日 (三) 06:21 (UTC)[回复]

protected.--Jnlin討論2007年11月21日 (三) 16:41 (UTC)[回复]

關於模版

我記憶中有一個模版是 當介紹書籍時,該模版會標明「以下是書籍的內容,可能會減低看原文時的興致」...(類似這樣)
這個模版是什麼呢?—囯學大師 (留言) 2007年11月21日 (三) 08:53 (UTC) 你说的是这个吗?金翅大鹏鸟(talk) 2007年11月21日 (三) 09:05 (UTC)[回复]

蚁力神

禽龍

申請保護新南威爾斯州

問:已經違反回退不過三。 —Whhalbert 感謝各位支持 (留言) 2007年11月23日 (五) 08:39 (UTC)[回复]

某人不停加入不符標準的內容。—Whhalbert 感謝各位支持 (留言) 2007年11月23日 (五) 08:47 (UTC)[回复]
完成。另外,以后请到Wikipedia:请求保护页面提交申请。—菲菇维基食用菌协会 2007年11月23日 (五) 09:01 (UTC)[回复]

關於 Valencia 的譯名(瓦?華?巴?)

翻譯自外文維基百科的條目

請求禁封User:80.58.205.53並回退及保護一切相關條目

User:80.58.205.53這兩天一直都在不少與基督教相關的條目貼上聖經原文,但一來未有解釋用意,二來未有寫明引用自何書何章何節。在其他用戶回退他的編輯後,他除了回復改動以外,還惡意咒罵其他用戶。請管理員禁封有關用戶,並回退其改動。—石添小草 (talk to me) 2007年11月26日 (一) 06:37 (UTC)[回复]

這裡Wikipedia:当前的破坏 Seven (留言) 2007年11月26日 (一) 07:12 (UTC)[回复]
完成,封禁一週。—Eky- 2007年11月26日 (一) 08:29 (UTC)[回复]
网络宗教狂人经常歪曲对于其信仰尤其是传道的理解。不知道教皇陛下对于中文网络界盛行的暴力传教有何看法,百度是已经被几位传教魔人闹得天翻地覆了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月27日 (二) 02:43 (UTC)[回复]
不是該早被人和諧掉了嗎?—Whhalbert 感謝各位支持 (留言) 2007年11月27日 (二) 03:01 (UTC)[回复]
只要不公然反抗天朝,传教是不会被和谐的。死亡笔记被全面和谐了,可百度的死亡笔记吧居然还活着。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年11月27日 (二) 03:55 (UTC)[回复]
難道意識形態的包包已經丟了,只剩下權力的慾望?—Whhalbert 感謝各位支持 (留言) 2007年11月27日 (二) 16:23 (UTC)[回复]

如果我是公司代表或我是公司擁有者?

港鐵條目

現時地鐵九鐵系統中,部份的月台及列車已換上新的路綫圖(下稱路綫圖),且一如港鐵條目所述,原九鐵路綫已重新命名為東鐵綫西鐵綫馬鞍山綫輕鐵

就港鐵公司對標示的變更,看來我們需要達成一個共識,以防編輯戰。換言之,現階段可否對該等條目作出相應的更改? (例:九廣東鐵 ==> 東鐵綫等。)

謝謝各位。—談天說地一樂也 (交流) 貢獻? 我的家 2007年11月28日 (三) 13:44 (UTC)[回复]

Wikipedia talk:香港維基人佈告板#兩鐵合併討論(續)正在討論如何更改條目,歡迎有興趣朋友加入討論及協助執行工作清單列出的工作。—Baycrest (作客) 2007年11月30日 (五) 05:11 (UTC)[回复]

台灣海峽兩岸相關主題

「中國台灣」何處去?

昨天本人回復被破壞的「中國台灣」重定向,今天看我的貢獻時,「中國台灣」消失了,請問管理員「中國台灣」何處去了?謝謝。—Iflwlou [ M {  2007年11月29日 (四) 11:49 (UTC)[回复]

(:)回應我認為這個條目只有兩個合理的去處:

1. 永遠消失。(我並沒有刪除過此條目,僅刪除重新定向,並加上註解。)
2. 說明清楚這個名詞產生自中國對台灣的併吞意圖。
不贊成定向至"台灣"、"台灣問題"、"中華民國"。
這種作法跟把「日本鬼子」定向到「日本人」或「日本問題」,「美帝」定向到「美國人」或「美國問題」,「東亞病夫」定向到「中國人」或「中國問題」沒兩樣。—Tibaohongzhu (留言) 2007年11月29日 (四) 19:21 (UTC)[回复]

2007年11月29日 (四) 00:56 PhiLiP (討論 | 貢獻) 已删除“中国台湾” ‎ (内容为:'#REDIRECT 中華民國')
(:)回應,我記得這重定向是重定向於台灣問題,不是中華民國,我認為此類爭議重大的重定向,要提刪,也先去提刪討論區討論,快速删除之舉,本人認為有不恰當處。—Iflwlou [ M {  2007年11月29日 (四) 12:51 (UTC)[回复]
抱歉,此重定向最初由我建立,没想到会引起如此大之争议,实为在下预料不周。如果阁下觉得删除不妥,我会恢复其他人的编辑,但恕我不愿介身于此争议中。—菲菇维基食用菌协会 2007年11月29日 (四) 13:34 (UTC)[回复]
(:)回應,感謝回應,我也錯了,重定向的確是中華民國,我已轉向台灣問題,希望社群可以討論一下,「中國台灣」重定向至台灣問題是否合適,還是另有高見,謝謝。—Iflwlou [ M {  2007年11月29日 (四) 13:45 (UTC)[回复]
為什麼它不是重定向到台灣?-Hello World! 2007年11月29日 (四) 15:45 (UTC)[回复]
當然不是重定向就能解決,把共匪重定向到共產黨是解決問題還是製造問題呢?
我認為,如該條目名稱不能如共匪成一獨立條目的話,是應該重定向的。說共匪的人們還是在指共產黨。一句使用了「共匪」的句子,可用「共產黨」來代替。就正如一句使用了「中國台灣」的句子,通常可單用「台灣」來代替,但就不能把「中華民國」、「台灣問題」等放進去,否則原本句子的意思就大幅度改變了。在台灣一條加入「中國台灣重定向至此。參看台灣問題」來得實際。--Hello World! 2007年11月29日 (四) 16:08 (UTC)[回复]
我的意思用一個有帶主見的條目名來重定向條目,如共匪來指共產黨本身就有意圖,中國一直要強調台灣是他們的這是老症頭囉,三段論打從懂事就聽到不要聽了,單用重定向並沒解決問題,解決方式也不在百科全書,很嚴謹定義大概可以讓條目沒人能亂動,不過呢,這只是讓台灣海峽兩岸相關主題列表又擴大了—以上未簽名的留言由59.115.208.195 對話貢獻)於2007年11月29日 (四) 17:16 (UTC)加入。[回复]
本詞是北京政府對台的一種稱呼,應該獨立成一個條目。—Whhalbert 感謝各位支持 (留言) 2007年11月29日 (四) 17:02 (UTC)[回复]
嗯!比照中華台北辦理算比較合理的方法吧—以上未簽名的留言由59.115.208.195 對話貢獻)於2007年11月29日 (四) 17:16 (UTC)加入。[回复]
贊成Whhalbert的講法,應該獨立成一個條目。不過要說明政權、政治正確兩個問題私は中国学の大師Hoinapbaktsyn2007年11月30日 (五) 02:50 (UTC)[回复]
贊成獨立為新條目,但請小心注意中立性。(剛剛一看,中國臺灣已經開始編輯戰了,愈來愈誇張,目前是重定向到中華民國在臺灣。立場正好相反的兩種政治用語居然被劃上等號,也是奇觀。)—雅言對話 2007年11月30日 (五) 15:32 (UTC)[回复]

中華民國外交部對於外交場合上可以接受與無法接受的稱呼各有列表,中國台灣也在其中,不如趁此機會把這些綽號一次都整理出來,增進大家對這些敏感性稱呼的瞭解。68.124.174.145 2007年11月30日 (五) 17:57 (UTC)[回复]

Tenochtitlán