English: A racist postcard about the Yellow Peril and a Chinese man by Fred C. Lounsbury (1907). The text says: "He's a Yellow Peril Chink of surprising versatility. And he stole into our country with astonishing facility; he'll washee-washee shirtee for the Melican Gentility And sit with girls in Sunday School in studious humility. Ah Sin's the heathen's name."
中文:一张关于黄色危险与中国人的种族主义明信片,作者:弗雷德·C·伦斯伯里(Fred C. Lounsbury)(1907)。 文字说:“他是一个令人惊讶的多功能性的黄色危险小品。他以惊人的设施偷偷进入了我们的国家;他将为Melican Gentility洗衣服,并和女孩一起坐在周日学校,以谦卑的态度。阿辛是异教徒 名称。”
한국어: Fred C. Lounsbury (1907)의 Yellow Peril과 중국인에 관한 인종 차별적 엽서. "그는 놀랍도록 다재다능한 Yellow Peril Chink입니다. 그리고 그는 놀라운 시설을 가지고 우리나라로 훔쳤습니다. 그는 Melican Gentility를 위해 와시-와시 셔츠를 입고 주일 학교에서 소녀들과 열심히 겸손하게 앉아있을 것입니다. Ah Sin은 이방인의 것입니다. 이름."
Tiếng Việt: Một tấm bưu thiếp phân biệt chủng tộc về Mối nguy hiểm màu vàng và một người đàn ông Trung Quốc của Fred C. Lounsbury (1907). Văn bản viết: "Anh ta là một Yellow Peril Chink về sự linh hoạt đáng ngạc nhiên. Và anh ta đã đánh cắp vào đất nước của chúng tôi với một cơ sở đáng kinh ngạc; anh ta sẽ là người được trao thẻ tín nhiệm cho Sự khiêm tốn của người Melican. Tên."
Русский: Расистская открытка о желтой опасности и китайце Фреда Лаунсбери (1907). В тексте говорится: «Он - Желтый Риск удивительной универсальности. И он пробрался в нашу страну с удивительной легкостью; он вымыл рубашку для меликанцев и смиренно сидел с девочками в воскресной школе. А Син - язычник. имя."