美國北部英語

维基百科,自由的百科全书
21世紀研究將圖上棕灰色的部分劃為美國北部大方言區。注意美國西北部新英格蘭不含在內。

美國北部英語(Northern American English[註 1], Northern AmE)是一系列歷史上相關的美國英語方言,主要使用者為中西部與部分東北部美國白人[1]

根據2006年版的《北美英語地圖集英语The Atlas of North American English》(ANAE),美國北部英語是數個大方言區之一,分布於康乃狄格州麻薩諸塞州西部英语Western Massachusetts紐約州西部英语Western New York中部英语Central New York的都會區,紐澤西州西北、賓夕法尼亞州東北英语Northeastern Pennsylvania俄亥俄州北部、印第安那州北部英语Northern Indiana伊利諾州北部英语Northern Illinois內布拉斯加州東北與南達科他州東南英语East River (South Dakota)地區,以及密西根州威斯康辛州明尼蘇達州佛蒙特州紐約哈德遜河谷的特定地帶[2],包含大湖區英語英语Inland Northern American English新英格蘭英語兩種核心方言[3]

雖然名為「美國北部英語」,但並非美國北部各地都使用此方言,例如目前的西北部英语Pacific Northwest English[註 2]紐約市英语New York City English東新英格蘭英语Eastern New England English以及部分上中西部英语Upper Midwest American English的方言,或者不符美國北部英語的音系特徵,或者只是擦邊球。同時,加拿大中部與西部使用的標準加拿大英語英语Standard Canadian English大概在兩到三個世紀前從美國北部英語分支出來,因此兩者間有些特徵是類似的[4][5]

美國北部口音與南方英語英语Southern American English常用的分辨之處在母音/aɪ/,北部保持雙元音(diphthong),而南部把它發成單元音(monophthong)。北部口音與西部英语Western American English加拿大口音的差別在Cot–caught合併,北部口音大多有保留cotcaught之間的差別(雖然中西部方言過渡地帶的居民可能會被鄰近口音影響,特別是年輕人)[6]

在二十世紀初,美國北部口音是「通用美式英語」的基礎,但在那之後,各地有特色的口音開始發展,持續至今[7][8]

音系

根據ANAE,美國北部方言大區的特徵如下:

新英格蘭東部(例如波士頓瑪莎葡萄園島)與上中西部口音英语Upper Midwest American English當中,「加拿大抬升英语Canadian raising」現象頗為普遍:如果/aɪ//aʊ/出現在無聲輔音之前(例如height、slight、advice、clout、ouch、lout,而非hide、slide、advise、cloud、gouge、loud),舌位會往上抬。只抬升英语Raising (sound change)/aɪ/的口音則遍及包含大湖區在內的整個北部地區[10]以及新英格蘭[11]。在北部大方言區之外,抬升也發生在加拿大英語費城英語英语Philadelphia English及各種西部英語英语Western American English之中[12]

音韻分布

下列發音在美國北部特別突出,異於其他地帶:[13]

  • 常用的/æ/
    • 「Apricot」發成較低的/ˈæprəkɑt/而非/ˈeɪprəkɑt/
    • 「Crayon」發成單音節的/kræn/或第二音節弱化的/kreən/,為/æ/抬升英语/æ/_raising#Phonemic_/æ/_raising_systems的表現。
    • 「Pajamas」發成較高的/pəˈdʒæməz/ ,而非波士頓、紐約市或南方通行的/pəˈdʒɑməz/
  • 「Been」發成/bɛn/,與人名「Ben」同音。
  • 「Handkerchief」與「Beef」押韻。
  • 「Poem」發成單音節的/poʊm/,可以與「Dome」押韻。
  • 「Root」與「Roof」的元音發成[ʊ] (listen)FOOT)而非其他地區常見的[u] (listen)GOOSE)。[14]

消失的特徵

區分/ɔr//oʊr/
美國北部英語是美國最晚發生Horse–hoarse合併英语Horse–hoarse merger的地帶,「Horse–Hoarse」或「War - Wore」在此不是同音字,但後來該融合現象迅速席捲北部,如今當地人已經不區分這兩組元音了[10]
「Creek」
過去美國北部英語通常把「Creek」的元音發成[ɪ] (listen)KIT),為一典型特徵,但現在已經與美國其他地方一樣發成[i] (listen)FLEECE)了[14]

詞彙

以下列出美國北部英語特有或特別常用的詞彙:[13]

Babushka
源於俄語,指在下巴處打結固定的婦女頭巾[15]
Bare-naked
裸的,其他地方通常說「naked」。[16]
Crayfish
淡水龍蝦
Crust
麵包皮;整條土司麵包最後的部分。
Diagonal; kitty-corner
斜對面。
Doing cookies
甜甜圈,為美國北部特有用法。
Frosting
糖霜,其他地方通常說「icing」。
Futz(/fʌts/); futz around
四處鬼混,浪費時間。[17]
Garbage
垃圾,美國其他地方通常說「trash」。[18]
On the fritz
故障;錯亂。[19]
Pit
果實的籽或核。[20]
You guys
你們。
Woodchuck
北美土撥鼠,美國其他地方通常說「groundhog」。

美國東北部英語

美國東北部英語分布於圖上的紅色區域,特別是大西洋海濱一帶。

美國東北部英語(Northeastern American English)指美國東北部大西洋岸走廊的一系列方言,包含新英格蘭英語,以及中大西洋區域的紐約市英語英语New York City English費城英語英语Philadelphia English(使用範圍包含毗鄰的紐澤西州部分地區),有時也包含大巴爾的摩地區、華盛頓特區與紐約哈德遜河谷的方言。東北部幅員廣大,雖然有許多相異的方言與口音,但仍有某些共通的詞彙與發音。

音韻分布

以下列出美國東北部特殊的詞彙發音:[13]

  • 「Cauliflower」的「i」發成/i/fleece),而非/ɪ/KIT)。
  • 「Centaur」與「four」押韻,類似法語發音,而非與「far」押韻。
  • 「Miracle」發成/ˈmɛrəkəl//ˈmirəkəl/,唯獨不發成/ˈmɪrəkəl/
  • 「Route」與「shoot」押韻,類似法語發音,而非與「shout」押韻。
  • 「Syrup」高又向前,發成/ˈsirəp//ˈsɪrəp/,而非/ˈsɜrəp/
  • 「Tour」與「tournament」發成/tɔr/(聽起來像「tore」)。
  • 「Vase」發成/veɪz//vɑz/,「se」濁化成/z/,與「stays」或「spas」押韻,而非通用美式英語/veɪs/(與「space」押韻)。

東北部有個對比的元音/ɔ/,精確聽起來介於[ɒ~ɔə]之間,用於「all」、「caught」、「flaw」、「loss」、「thought」等單字中。北新英格蘭居民與許多年輕人已經不使用這個母音了。

詞彙

被衛生紙包裹的浴室
兩戶人家門前的階梯就是「Stoop」。

通用或常見於美國東北部的用語:[13]

Brook
溪流,其他地方通常說「stream」。[21]
Bureau
五斗櫃(其他地方通常說「chest of drawers」)或梳妝台(其他地方通常說「dresser」)。
Cellar
地下室,其他地方通常說「basement」。
Cruller
油炸麻花英语cruller
Elastic、hair elastic、hair thing
髮圈,其他地方通常說「hair tie」。
Goose pimples
雞皮疙瘩,其他地方通常說「goose bumps」。
Papering、TP'ing
用衛生紙包裹其他事物,其他地方通常說「toilet papering」。
Rotary
圓環,其他地方通常說「roundabout」或「traffic circle」。
Sneakers
運動鞋
Soda
任何甜味的碳酸飲料
Stoop
屋門前的階梯,常見於紐約市周邊。
Sunshower
太陽雨。
Tractor trailer
聯結車,其他地方通常說「semi-trailer truck」。

大湖區、中北部、太平洋西北地區英語

大湖區英語用於圖上藍色區域,又以大湖區最為主要。

二十世紀的北方大城市元音移位以大湖區為中心,蔓延整個北境,直到大西洋岸。這系列的元音推移可說是大湖區英語(Inland North American English,用於芝加哥底特律與紐約州西部)最主要的特徵,此外也出現在一些西新英格蘭英語英语Western New England English[22],東北部英語則沒有發生推移。

美國中北部英語(North-Central American English)又稱上中西部英語(Upper Midwestern English),主要分布於明尼蘇達州威斯康辛州北部與北達科他州,這一帶的方言表現出一些北方大城市元音移位的發音,ANAE認為它是大湖區、加拿大與西部之間的過渡區。這一帶的發音有Cot–caught合併,因此與北部英語有所區分。

太平洋西北地區英語(Northwestern American English)屬於西部英語英语Western American English而非北部英語。它的過渡區會受到加拿大或加州方言的影響。

另見

註腳

  1. ^ 又作Northern U.S. English
  2. ^ 在美國語境中,「北部」指的通常是「傳統北部」,亦即東北部中西部,不包含西北部。因此太平洋西北地區英語該不該算進美國北部大方言區是有爭議的。

參考資料

  1. ^ Purnell, Thomas; Eric Raimy; and Joseph Salmons (eds.) (2013). Wisconsin talk: Linguistic diversity in the Badger State. University of Wisconsin Press. p. 109.
  2. ^ Labov, William; Sharon Ash, Charles Boberg (2006). The Atlas of North American English. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 134.
  3. ^ Labov, William; Sharon Ash, Charles Boberg (2006). The Atlas of North American English. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 148.
  4. ^ "Canadian English". Brinton, Laurel J., and Fee, Marjery, ed. (2005). Ch. 12. in The Cambridge history of the English language. Volume VI: English in North America., Algeo, John, ed., pp. 422–440. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1992. ISBN 0-521-26479-0, 978-0-521-26479-2. On p. 422: "It is now generally agreed that Canadian English originated as a variant of northern American English (the speech of New England, New York, New Jersey, and Pennsylvania)".
  5. ^ "Canadian English". McArthur, T., ed. (2005). Concise Oxford companion to the English language, pp. 96–102. Oxford, UK: Oxford University Press. ISBN 0-19-280637-8. On p. 97: "Because CanE and AmE are so alike, some scholars have argued that in linguistic terms Canadian English is no more or less than a variety of (Northern) American English".
  6. ^ Labov, William; Sharon Ash, Charles Boberg (2006). The Atlas of North American English. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 133.
  7. ^ Labov et al., p. 190.
  8. ^ "Talking the Tawk", The New Yorker. [2022-09-09]. (原始内容存档于2008-06-16). 
  9. ^ McCarthy, Natalie. THE NORTHERN CITIES SHIFT AND LOCAL IDENTITY IN A SUBURBAN CLEVELAND GROUP (PDF). 2004: 7 [2022-09-09]. (原始内容存档 (PDF)于2021-11-04). 
  10. ^ 10.0 10.1 Schneider (2008:81頁)
  11. ^ Schneider (2008:389頁)
  12. ^ A Handbook of Varieties of English, Bernd Kortmann & Edgar W. Schneider, Walter de Gruyter, 2004, p. 359.
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 Vaux, Bert and Scott Golder. 2003. The Harvard Dialect Survey页面存档备份,存于互联网档案馆). Cambridge, MA: Harvard University Linguistics Department.
  14. ^ 14.0 14.1 Schneider (2008:80頁)
  15. ^ "Babushka页面存档备份,存于互联网档案馆)". Dictionary of American Regional English. 2017.
  16. ^ "Bare-naked页面存档备份,存于互联网档案馆)". The American Heritage Dictionary of the English Language, Fifth Edition. 2017. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  17. ^ "Futz页面存档备份,存于互联网档案馆)". Dictionary of American Regional English. 2017.
  18. ^ Grive, Jack; Asnaghi Costanza (2013). "A lexical dialect survey of American English using site-restricted web searches页面存档备份,存于互联网档案馆)". ADS Annual Meeting, Boston. Ashton University and University of Leuven.
  19. ^ "On the fritz页面存档备份,存于互联网档案馆)". Dictionary of American Regional English. 2017.
  20. ^ "Pit页面存档备份,存于互联网档案馆)". Word Reference. Word Reference. 2017.
  21. ^ "Brook页面存档备份,存于互联网档案馆)" and "Runs页面存档备份,存于互联网档案馆)". The American Heritage Dictionary of the English Language, Fifth Edition. 2017. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  22. ^ Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (1997). "Dialects of the United States页面存档备份,存于互联网档案馆)." A National Map of The Regional Dialects of American English. University of Pennsylvania.