Talk:中华人民共和国/存档10

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

編輯請求 2020-06-24

请求已处理

香港并不是“外国”,不能将大陆与香港的贸易称为“对外贸易”,建议要么删除香港,要么更改名称为“大陆与其他地区贸易”悠穹落雪留言2020年6月24日 (三) 04:31 (UTC)

完成以及@悠穹落雪:本质上其实也没有错误,过去这一块属于对外贸易部管理,现在属于商务部管理,考虑到内容的问题,直接改成"商贸合作"可能比较恰当。~ƒ(方)^ρ2020年6月24日 (三) 05:52 (UTC)

关于「简称大陆」的表述

  • 之前的编辑请求没有理会,我试图直接编辑也被回退,在这里再次阐述一下我的观点:
    • 「中华人民共和国」没有「大陆」这一简称
  • 根据注释,这一依据是来自《两岸人民关系条例》。但「条例」中对「大陆地区」一词的定义是「指臺灣地區以外之中華民國領土」,请注意,是领土,是一块地区、是一个地理概念。但「中华人民共和国」是一个政治概念,是一个国家、一个政权、一个政府。你不能说一个国家的简称是一块地区。这是对「条例」的曲解。中华民国政府不承认中华人民共和国的存在,怎么可能为她还发明一个简称呢?从这个角度,「红色中国」「共产中国」「中共」都比「大陆」来得更符合『「中华人民共和国」简称』的称号,起码这几个也是政治概念。
  • 注释中还提到,这是为了避免地域中心。如果一定要加上「简称大陆」才能避免地域中心,不如也在中华民国条目中加上「简称中国台湾」,因为中华人民共和国法律、官方条文中的确这样称呼中华民国政府,这两者的性质是相同的。显然各位编辑者不会认同。
  • 我提议,参考中华民国条目中「目前因其实辖领土的政治处境常通称『台湾』」的表述,将中华人民共和国条目中「简称大陆」的表述改为:「因其实际控制领土亦常以中国大陆称之」。

Glenxoseph留言2020年9月10日 (四) 07:51 (UTC)

很明顯,有很多可靠來源可以證明所謂的「中華人民共和國」這個政治實體,可以稱為大陸或中國大陸。正是因為要避免地域中心,避免受其片面政治態度的影響,所以添加「或大陸」是必不可少的。而「中國大陸」有兩個用法:一是指含港澳的大陸,二是指不含港澳的大陸。前者,共產黨和國民黨都用;後者,台灣陸委會用得多,大陸則用內地。雖然不必要用「兩岸條例」來詮釋這一點,因為將PRC稱為中國大陸經常在媒體見到。其實,中港矛盾、親中反中,這樣的詞都能出現時,還有甚麼是不可能呢?芄蘭留言2020年9月28日 (一) 03:37 (UTC)

KMT周錫瑋:所謂的"中國",我們稱之為"大陸",我們是"台灣",他們是大陸。我們一起是一個"中國"。[1]

台灣聯合報:藝人出演大陸國慶 蘇揆重砲批[2]

新加坡聯合早報:中国大陆外交部发言人汪文斌透过外交部官网提到,他们注意到有关报道,已要求日本作出澄清。[3]

美國Naval News:South Korea terminated its diplomatic relation with Taiwan in 1992 and asked the ROC embassy personnel to leave within 24 hours and the ROC properties to be transferred to PRC (mainland China).[4]

英國BBC:大陸國台辦發言人范麗青31日就台北市長柯文哲受訪發表對兩岸關係看法應詢表示,我們注意到了相關報道。[5]

芄蘭留言2020年9月28日 (一) 03:56 (UTC)

(*)提醒@芄蘭你所列举的关于中华人民共和国被称之为“大陆”或“中国大陆”的5个来源,全部涉及两岸关系。可见,这并不是普遍的、一般意义上的中华人民共和国的简称或通称。我们并没有否认中华人民共和国在特定条件下可以被称为“大陆”或“中国大陆”。事实上,在该条目的国名章节已经有相关表述。我反对的是,强行在首段描述“正式简称”之外的称号,这涉嫌地域中心。当然,如果你能找到可靠来源(类似这样),说明中华人民共和国简称或通称“中国大陆”或“大陆”,我们可以继续讨论。Cq521留言2020年9月28日 (一) 10:36 (UTC)

  1. 就一個名詞概念的外延而言,中國大陸不可能不涉及兩岸關係,正如中華人民共和國不可能不涉及兩岸關係,新聞來源是否涉及兩岸關係,亦和「是否可將PRC稱為大陸」沒有直接聯繫。所以我想你所要求說明的是,單就其內涵而言,是否可以作為獨立的描述PRC的名詞。
  2. 很顯然,是。如果「大陸國慶」不夠明顯,不妨看看這幾篇:大陸強力回擊 美國還在觀望江啟臣:美陸變局 中華民國應避免淪為棄子蝗災疫情水災接踵而來 陸恐爆糧食危機 大陆严打资金外流引起恐慌 澳门赌业走资严重经济雪上加霜大陸編劇披露抗日劇為何淪為「荒誕喜劇」
  3. 不用再拿聯合國的文件來解釋,1971年聯合國接納了大陸,所以聯合國的立場實際上與大陸的立場相同,而教廷還不承認PRC是個國家(可靠來源)。所以聯合國和大陸是相同的偏見,只認為這種立場是正確的,這就是地域中心。中文世界流行觀點要麼就是來自大陸,要麼來自台灣。對於親中華民國者而言,大陸才是所謂的「中華人民共和國」的正式簡稱。
  4. 所謂「中華人民共和國」這個實體的稱呼之法理依據,出自《臺灣地區與大陸地區人民關係條例施行細則》 :本條例第二條第二款之施行區域,指中共控制之地區。可與《大陸委員會組織法》、《中華人民共和國憲法》互參。芄蘭留言2020年9月28日 (一) 14:53 (UTC)
  • (*)提醒@芄蘭如果您认为您列举的这些例子足以支撑「中华人民共和国简称大陆」,那我也可以举出无数来自中国大陆的媒体报道、政府官员观点来证明「中华民国简称中国台湾」。很显然,这种证明并不能服众。——Glenxoseph留言2020年9月28日 (一) 18:51 (UTC)
  • (*)提醒@芄蘭请您再仔细阅读一下两岸人民关系条例,它说的是『「大陆地区」指「中共控制之地區」』,这和『「大陆」指「中华人民共和国」』有本质上的区别。「中共控制之地区」是一个「地区」,「中华人民共和国」是一个国家、政府、政治实体,两者完全不是一个概念,怎么可以如此划等号?如果两岸人民关系条例里明确指出「大陆指中华人民共和国」,那您的观点才可以以此论据论证。
  • (*)提醒@芄蘭按照您「中文世界流行觀點要麼就是來自大陸,要麼來自台灣。對於親中華民國者而言,大陸才是所謂的『中華人民共和國』的正式簡稱」的观点,那么中华民国这个条目是否应该存在都要重新评估,因为根据来自大陆的流行观点对于亲中华人民共和国者而言,这个国家根本就不存在,「中国台湾」才是对这个政权的称呼。同样地,蔡英文的职位不应该是「中华民国总统」,而应该是「中华民国总统或台湾地区领导人」。如果您认同中华民国的存在与否、中华民国的国号是什么、中华民国总统的职位如何称呼这类议题不应取决于其他人的观点,那么中华人民共和国的简称,也不应该由其他人定义。——Glenxoseph留言2020年9月28日 (一) 19:04 (UTC)
      1. 無人可以否認在PRC的語境中,中華民國簡稱中國台灣。基於消除地域偏見的考慮,我支持你將這稱呼加入到對應頁面。
      2. 「中共控制之地区」是大陸地區,而大陸就是對政治實體——所謂的「中華人民共和國」的慣用稱呼。此點已被我給出的多個可靠來源論證,完全不需要《條例》明確指出甚麼東西。你並未給出「大陸不是該政治實體的常見稱呼」的直接論證,因而也不構成有效的論證(根據WP:RS)。
      3. 你的第三條建議是不可行的——因為WP:PB明確地將二者作為平等的政治實體對待,並且對於主權爭議保持沈默。我也完全接納你在中華民國總統或蔡英文條目,加入PRC的相應稱呼,這正是維基百科海納百川、保持中立的精神,就像對李登輝的介紹也是有兩面。「事物的简称,不应该由其他人定义」,顯然沒有根據,維基百科關於外國名人,甚至中國名人的介紹可以提供大量反例,蔣介石稱呼自己「老蔣」嗎?
      4. 再者,你說「事物的简称,不应该由其他人定义」,豈不與Cq521提出的聯合國下屬組織對PRC的闡釋,互相矛盾?依此假設,Cq521的論證完全無效。
      5. 「或大陸」在該句有特殊重要的地位,正是因為存在「簡稱中國」這樣一種片面、單一的論述。換言之,除非中華民國的聲索完全消失,否則這兩種立場應當被同時介紹(根據WP:NPOV)。芄蘭留言2020年9月29日 (二) 01:09 (UTC)

註:此處原有文字,因為與本討論頁面無關,已由芄蘭留言)於2020年9月29日 (二) 01:09 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。

        1. 「中华民国」和「中国台湾」字数相同,怎么会是简称呢?您对简称一词的理解有误。「中国台湾」是「中华民国」在中国大陆的别称、代称,绝非「简称」。同样地,「中国大陆」是「中华人民共和国」在台湾的别称、代称,这没有人可以否认,但绝非「简称」。别称多了,「中共」「共匪」「支那」「我兔」这些都是啊,使用人数都不少啊,这些要是都放在首段首句可放不下。「中华人民共和国」的简称只有一个:「中国」。再给您举个例子,「朝鲜人民民主主义共和国」的唯一简称是「朝鲜」,而不是「北朝鲜」或「北韩」,后者是俗称、别称、代称。您需要给出的论据是明确声明「中华人民共和国简称大陆」的可信参考来源,而不仅仅是提供一堆使用「大陆」代指「中华人民共和国」的实例。
        2. 不是您接纳我去修改「中华民国总统」条目,这明明是您自己的论点,是您觉得所有的别称都应该写在第一句的。如果您认为您的论点是有理有据的,您应该负责把这些条目全部修改掉,而不是只盯着「中华人民共和国」一个条目。您想出来一套论点,只在和自己利益相关的领域拿出来据理力争,却在和自己利益冲突的领域置之不理,这叫双标。我从头至尾都不觉得应该在首段首句注明其他人常用的称呼,我认为对于称呼最重要的原则就是名从主人WP:名從主人
        3. 总结一下,在正文下面单独开一节「世界各地对xxx的称呼」,并在其中介绍「台湾称呼中华人民共和国为中国大陆」,我完全接受,而且其实类似内容已经存在了;但是在首段首句写「简称大陆」,我不接受。——Glenxoseph留言2020年9月29日 (二) 02:18 (UTC)
        4. 您「『中共控制之地区』是大陸地區,而大陸就是對政治實體——所謂的『中華人民共和國』的慣用稱呼」的论据就更奇怪了,这种称呼还能等号两边互相抵消的吗?那如果这么说,「北京当局」这个词也经常用来指代「中华人民共和国政府」,其中「当局」和「政府」是同义词,那是否意味着在您眼里「北京」也是「中华人民共和国」的简称?所以您觉得「中华人民共和国北京市」可以写作「北京北京」?——Glenxoseph留言2020年9月29日 (二) 17:38 (UTC)
          1. 「朝鮮人民民主主義共和國」簡稱「北韓」,非常合理。「中共」「共匪」「支那」「我兔」等代稱在WP:NPOV所規定的「少數但重要的觀點」中,遠不如「大陸」重要,並且該等詞語還有進一步的人種和政權歧視問題。而「簡稱中國或大陸」則是相輔相成,是一個問題的兩方面。根據WP:RS,我所給的很明顯就是可靠來源,如不服可請行政員仲裁。
          2. 維基百科沒有這種義務。名從主人是標題,這裡是文內的敘述。
          3. 根據避免地域中心和WP:RS,「簡稱中國」是立場偏頗的論述,不接受修訂說明存在政治偏見。不過可以想出一個讓你也覺得順口的方案,比如「在台灣以外的大多數場合被簡稱中國」或者「又稱中國,台灣泛藍陣營稱其為大陸,海外華人常以中共代之」。
          4. 我未說抵消,只是說你之前的論證「大陸地區是一個地理概念→這個實體不能簡稱大陸」不合理。北京是所謂的「中華人民共和國中央政權」的簡稱,你覺得中央政權+地名是否合適?芄蘭留言2020年9月30日 (三) 03:02 (UTC)
          • (?)疑問:讨论的主题是“关于‘简称大陆’的表述”,为什么阁下煮着煮着就把“简称‘中国’”删了?(就很怪)--SEX! 2020年9月30日 (三) 05:01 (UTC)
          • 「朝鲜人民民主主义共和国」整个名字里有「北」字和「韩」字吗?它连简称都不是啊,又怎么可能合理呢?「北韩」的称呼来自「大韩民国未实际统治的北部地区」,这个称呼就隐含了几个观点。第一,使用这个称呼的人不认同朝鲜政府的合法性;第二,使用这个称呼的人认同韩国政府的合法性;第三,使用这个称呼的人认为朝鲜半岛北部地区的主权是属于韩国的。「北朝鲜」同理。但「朝鲜」一词仅仅是文字上的缩略,没有对这个词添加以任何字面意义以外的理解,这才叫「简称」。同样地,「中华人民共和国」的唯一简称就是「中国」,它是完全忠于字面的缩略,其他诸如「中共」「中国大陆」之类的都夹杂了私货,夹杂了与原词无关的额外个人观点。这也是为什么,「中华民国国军」的简称是「国军」而不是「台军」;「中国人民解放军」的简称是「解放军」而不是「共军」,即使的确有很多中文使用者使用后者的称呼。
          • 您说「『簡稱中國』是立場偏頗的論述」,这是无稽之谈。我重申一下,「中国」是唯一一个对「中华人民共和国」的字面简称,是唯一一个没有立场、没有夹杂个人观点的简称。既然都没有立场,何来偏颇一说?反而是您试图添加的每一个词语,都有着向不同程度偏颇的立场。
          • 北京不是「『中華人民共和國中央政權』的简称」,同样地,这个长词组里都没有「北京」这两个字,怎么会是简称呢?北京是中华人民共和国首都,所以有人用它来代称中华人民共和国政府。就像我们会说,「几位红领巾去照顾老奶奶」,这里的「红领巾」是在代称「少先队员」,从文学角度说是一个「借代」的修辞手法,你能说「『中国少年先锋队队员』简称『红领巾』」吗?不能。
          • 「中国少年先锋队队员」的简称是「少先队员」,不是什么「大陆少年先锋队队员」,更不是「红领巾」。当然,这个世界上也许有很多中文使用者使用这后两个名字来称呼同样的一群人,但这不代表这两个名字也是它的「简称」。同样地,的确很多人称呼「中华人民共和国」为「大陆」,但它不是「中华人民共和国」的简称,「中华人民共和国」的简称只有一个,就是「中国」。——Glenxoseph留言2020年9月30日 (三) 07:41 (UTC)
            • 「朝鲜人民民主主义共和国簡稱北韓」,一符合「簡」,二符合「稱」,所以這是簡稱。「没有对这个词添加以任何字面意义以外的理解,这才叫简称」是你的原創觀點。
            • 錯誤。「中華人民共和國」的中文簡稱是由說中文的人賦予的,簡稱其為中國完全彰顯了相應的認知和立場,違背WP:NPOV
            • 没有「北京」这两个字,也可以是简称。「安徽省」簡稱「皖」,你知道嗎?你的第4點論證也犯有相同錯誤,就不再重複了,只是提醒一下「中华人民共和国」還有一個簡稱「华」。芄蘭留言2020年9月30日 (三) 18:22 (UTC)
              • 1.“皖”是代称,就像部分人用“中国台湾省”、“台湾”代称目前的中华民国,部分人用“蒋介石为首的反革命份子”代称“国民党”一样,只是个代称。
              • 2.如果阁下还是无法理解的话,请问“北欧四国”是简称吗,“外蒙古”、“外蒙”是简称吗?另外,还真没多少人叫过“朝鲜人民民主主义共和国”这个名字,如果真的有简称,“朝鲜”跟隔壁的“韩国”似乎才是简称。
              • 2.特朗普:CHINA!
              • 3.提醒一下,此讨论的主题是“大陆”一词的合理性,阁下为何删了简称“中国”之后还把我的疑问删了我暂且蒙在鼓里。不过还是请指出哪里违反了讨论页指引,谢谢。--SEX! 2020年10月1日 (四) 02:19 (UTC)
                • 1.皖是簡稱,約有 10,700,000 項結果佐證這一點,自然也是代稱。否認皖是安徽的簡稱,就好像硬凹屈原不是中國人一樣,依據雪球原則,請你不要再在這一點上浪費時間。
                • 2.和第1點的道理相同,北韓和朝鮮都是對那個實體的簡稱。
                • 3.你寫錯了編號。不知道你想表達什麼。
                • 4.就像你說的,這是討論「大陸」問題,那和我刪去「中國」有何關係呢?芄蘭留言2020年10月1日 (四) 06:00 (UTC)
                  • 1-1.昨日份的名人名言:達成共識之前,刪去片面表述——芄兰
                  • 1-2.今日份的名人名言:就像你說的,這是討論「大陸」問題,那和我刪去「中國」有何關係呢?——芄兰
                  • 1-3.你的讨论也是关于简称中国的。根据阁下所著的《常识》,很明显,这是有关系的;如果没关系的话,则代表阁下完全只在讨论“大陆”的问题,就如阁下所著的《常识》一文中举出的一样,阁下既然没有发起讨论,当然更不能以“達成共識之前,刪去片面表述”为理由修改了;当然了,还是《常识》一文中提到的,“達成共識”之前先进行更改,本身就是错误的。
                  • 2.懒
                  • 3.安徽当然可以说是简称,不过『中華人民共和國中央政權』跟“安徽”两个词相对应的称呼是否一样呢?就像部分人用“中国台湾省”、“台湾”代称目前的中华民国,部分人用“蒋介石为首的反革命份子”代称现如今在台湾的“国民党”一样,这些跟“皖”是一个概念吗?
                  • 4.还是问一下,“外蒙古”、“外蒙”是简称吗?既然阁下的祖国也承认了蒙古的地位,我想回答这个问题也无妨(毕竟蒙古国本身也才3个字)--SEX! 2020年10月1日 (四) 06:53 (UTC)
                    • 我寫的是達成(大陸)共識之前,刪去(簡稱中國)片面表述,二者互無掣肘。
                    • 我說皖是簡稱和代稱,你卻說只是代稱,為何現在你又說是簡稱?
                    • 「祖國」與「承認地位」是風牛馬不相及的概念,請先了解甚麼是祖國。勿須更多討論,作兩個判斷即可:一、你是否承認「大陸」是對本條目所描述事物的稱呼?二、「大陸」與「中華人民共和國」哪個字數少?芄蘭留言2020年10月1日 (四) 11:20 (UTC)

一、你是否承認「大陸」是對本條目所描述事物的稱呼?


二、「大陸」與「中華人民共和國」哪個字數少?


芄蘭留言2020年10月1日 (四) 11:20 (UTC)

    • 1、“「祖國」與「承認地位」是風牛馬不相及的概念”,没错,所以这跟我说的阁下的“祖国”承认了“蒙古国”的“地位”有什么关系呢?阁下作为哲学博士,不至于看不懂这句话,我只是想问,对于蒙古国的这几个称呼,是什么看法,谢谢。
    • 2、阁下都说了“二者互無掣肘”,那岂不是承认了你删内容跟讨论没有关系。所以你为什么要删?
    • 3、“当然可以说是简称”阁下可以当做我对这个问题妥协了,不过,还请看后半句。
    • 4、不承认,维基百科具有普世价值,全世界(起码很大部分,当然得除了除了芄兰国民)都对“中华人民共和国“有“中国”这个简称(特朗普:CHINA!),然而很明显,任何一国人(还是得除了阁下祖国)看到了“大陆”一词都会愣着,若是不在后面再加个“中国”一词,可能谁都不知道在说谁,不过加上中国一词,似乎再怎么着也跟“简称”沾不上边了。--SEX! 2020年10月1日 (四) 12:25 (UTC)
      • 1、我並非哲學博士,請勿訛傳。維基百科不是為沒有規管的自由言論而設的論壇,請直截地作二關鍵判斷,解決核心爭議,對討論大有裨益。
      • 2、我刪是依據合適的理由,但與本討論無關,你可另闢一節討論。
      • 3、「大部分人稱呼中國,少部分人稱呼大陸」,我感謝你。依據WP:NPOV,應當避免片面表述,所以中國、大陸應當出現在同一段論述中(有普世價值——姑且認為這是衍生自WP:NPOV的判斷——就應是兼顧不同立場的表述,中華人民共和國的觀點和世界很多國家都不同,如果排斥它的觀點,是否仍符合你說的普世價值)。芄蘭留言2020年10月3日 (六) 01:09 (UTC)
        • 1.?
        • 2.根据《常识》,芄兰语维基百科的理由不适用于此
        • 3.我说过?(我甚至都没提到过“简称”,我们这里把县城之外的地方称作“上乡”,“上乡”的人来县城叫做“下来”,请问县城可以简称“下面”吗)--SEX! 2020年10月3日 (六) 04:32 (UTC)
          • 「大部分人稱呼中國,少部分人稱呼大陸」,系由「除了阁下祖国)看到了“大陆”一词都会愣着」得出,感謝閣下的表態。芄蘭留言2020年10月4日 (日) 12:15 (UTC)
            • 可以,《理解》满分(懂不懂什么是默许.jpg)。不过在芄兰国受到联合国承认之前,请将这句话理解成,“除阁下一人”,谢谢。也请注意,刻意歪曲他人发言并不能证明阁下的论述多清晰,于汉服的讨论如此,这里的讨论也如此,请不要到哪里都这么《義憤》。--SEX! 2020年10月5日 (一) 01:17 (UTC)
      • 芄蘭可是曾經在本年6月26日至7月11日當了半個月的哲學博士,至於那個亂刪他人留言的所謂「合適的理由」,有如「芄蘭的事實」和「芄蘭的論證」一樣,除了芄蘭本人以外沒有其他人會認為是那一回事。--No1lovesu2留言2020年10月3日 (六) 02:18 (UTC)
  • 「大陸」一詞確實可以做為所謂「中華人民共和國」的通稱,但我對是否要把這個稱呼放在導言有所保留。如果真的要放的話,必須像中華民國條目導言中提到的「臺灣」通稱一樣,較完整的敘述為什麼「大陸」一詞可以做為「中華人民共和國」的通稱,不然肯定會被反對的。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年10月1日 (四) 02:09 (UTC)
  • 我的意思是说,简称是一个复杂名词的缩略称呼,它来源于这个复杂名词本身才叫简称。「中国」这个简称是来自于「中华人民共和国」的,但「大陆」是和「中华人民共和国」毫无关系的另一个词,只是部分语境下指代同一个东西。
  • 举个例子,「Post-traumatic stress disorder」这个词是过去三四十年才出现的,在此之前,一战时期对于这个症状的命名是「Shell shock」。他们的意思是非常接近的,指代同一个病症,且「Shell shock」无论从拼写还是发音的角度都比「Post-traumatic stress disorder」短很多。难道「Shell shock」是「Post-traumatic stress disorder」的简称吗?当然不是,他们是两个来源完全不同的词汇,只是有时可以指代同一个东西而已。「Post-traumatic stress disorder」的唯一简称是「PTSD」,这才是基于这个复杂全称缩略而来的简称。
  • 「朝鲜人民民主主义共和国」也一样,「朝鲜」是由这个复杂全称缩略而来的简称,而「北韩」则是完全另外一个来源的词汇,和「朝鲜人民民主主义共和国」毫无关系,只是可以指代同一个东西而已。
  • 同理,「墨镜」也不是「太阳眼镜」的简称,但「阳伞」是「太阳伞」的简称;「话筒」也不是「麦克风」的简称,但「立麦」是「站立式麦克风」的简称;「米高积逊」也不是「迈克尔杰克逊」的简称;「民国」也不是「共和国」的简称;「月黑高飞」也不是「肖申克的救赎」的简称;「土豆」也不是「马铃薯」的简称。虽然他们说的是同一个东西。
  • 您说『一符合「簡」,二符合「稱」,所以這是簡稱』,我不能苟同。这个问题您可以查阅自己祖国的词典,《教育部重编国语辞典修订本》。它对于「简称」一词的定义是「泛指較為複雜之名詞的簡略表示形式」,明确说了,把一个复杂的词本身简略地表示的,才叫简称,而不是您说的只要是表达同一个意思的、更短的词就是简称。
  • 至于您提出的省份缩写,在辞典上也有答案,它对于「简称」一词的定义第二条就是『特指地名的簡易稱呼。如「安徽省」簡稱為「皖」、「山東省」簡稱為「魯」等。』。这是特指,特殊情况,而上一个情况才是泛指,普遍情况。也就是说,除了这种省份地名以外,简称必须是缩略自复杂名词本身的。

——Glenxoseph留言2020年10月3日 (六) 03:27 (UTC)

    • 你們認為簡稱中,字的構成,必須來自於名詞本身(從而符合某種縮略的形式),是原創觀點。事實是,皖是安徽省的簡稱、閣揆是行政院院長的簡稱,而北韓就是朝鲜人民民主主义共和国的簡稱,這可以被大量可靠來源印證,或許你們的觀點可以這樣表述:「由詞語組成文字直接得出的簡稱是...比如安徽省、行政院院長由字面直接得出的簡稱分別是安徽、院長。」簡稱的含義就是簡易、簡單的稱呼,國語辭典說「簡略表現形式」,還是一樣的意思,它雖然把地名抽出,但表達的都是相同的意思。我之前從字數上比較「中華人民共和國」與「大陸」不夠嚴謹,但是「中華人民共和國」在構詞上至少有「中國、中華、人民、共和」這四層含義,而「大陸」則只有一層含義,所以「大陸」是更為簡易的稱呼,它是複雜名詞的簡略表現形式,只是中文使用者了解中華民國相關知識後才使用這一簡稱,正如他們了解中華人民共和國相關知識後,才會使用「中國」簡稱一樣。漢典:「簡稱」的解釋在此(包括新華、國語、百度),足以證明你們認為字的構成,必須來自於名詞本身,是毫無道理的。芄蘭留言2020年10月4日 (日) 11:52 (UTC)
        1. 我从来没有说过「簡稱中,字的構成,必須來自於名詞本身」。我说的是「简称必须来自于全称」,而「简称中的字来自全称」指是「简称来自全称」的一种体现形式,即,如果「简称中的字来自全称」,则一定「简称来自全称」,反之未必。「简称来自全称」还有很多其他的体现形式。
        2. 这也不是我的原创观点,我已经告诉您来源了,《教育部重编国语辞典修订本》中明确说了「简称」一词的含义是「泛指較為複雜之名詞的簡略表示形式」,将一个复杂名词简略表示的才是简称,而不是「在某种情况下指代可以同一个东西的两个词中,较短的那个词,是较长的那个词的简称」。「安徽省」的例子我也已经给您解释了,您视而不见,我再说一遍。至于您提出的省份缩写,在辞典上也有答案,它对于「简称」一词的定义第二条就是『特指地名的簡易稱呼。如「安徽省」簡稱為「皖」、「山東省」簡稱為「魯」等。』。这是特指,特殊情况,而上一个情况才是泛指,普遍情况。也就是说,除了这种省份地名以外,简称必须是缩略自复杂名词本身的。
        3. 您可能不了解字典词典的编撰的流程,我这么说吧,字典应该是严厉杜绝不同义项的交叉重复的。如果两个义项是重复的,原则上是不可能分成两个不同的义项的。所以您说的「還是一樣的意思,它雖然把地名抽出,但表達的都是相同的意思」才是个人原创观点。
        4. 您说「閣揆是行政院院長的簡稱」,这是错误的。「閣揆」是「行政院长」的雅称。您喜欢雅称可以去<https://www.zhihu.com/question/323681477>这里欣赏,这里有一堆比原名短的雅称,但是它们不是简称
        5. 您举例的汉典里面说「複雜名稱的簡化」,这更能印证您的理解是错误的。复杂名词本身的简化必须是基于复杂名词本身的,这才叫「简化」,而不是另外起一个来源完全不同的字数短的字。
        6. 台湾地区称呼「中华人民共和国」为「中国大陆/大陆」,本意并不是为了简化这个名词,而是为了规避使用这个有主权性质的称呼,这和大陆地区称呼「中华民国总统」为「台湾地区领导人」的目的是一样的,去除名词中的主权含义。如果1949年国号定为「中国」两个字,台湾还是会称呼为「中国大陆」的,这个称呼本身就不是为了简化。这条我懒得找来源了,您可以声称是我的原创研究,但您内心知道我说的是对的。
        7. 我给您类比一下,您的意思如果放在单个的汉字里,就好像在说,只要是意思一样的字,笔画少的字就是笔画多的字的简体字。不是的,简体字必须来源于某个繁体字才叫简体字。按照您的意思,「炎」和「熱」含义是一样的,在表达「hot」的时候是可以通用的,其中「炎」的笔画比「熱」要少的多了,所以「炎」是「热」的简体字。怎么可能呢?「炎」和「热」是来源完全不同的两个字。必须要基于这个字本身简化的字才能叫简体字,就像「熱」的简体字是「热」一样。
        8. 您可以先回答一下这几个问题:「墨镜」是「太阳眼镜」的简称吗?「话筒」是「麦克风」的简称吗?「米高积逊」是「迈克尔杰克逊」的简称吗?「月黑高飞」是「肖申克的救赎」的简称吗?「土豆」是「马铃薯」的简称吗?「智能手机」是「智慧型手机」的简称吗?「李登辉」是「岩里政男」的简称吗?「令尊」是「你爸爸」的简称吗?「爹」是「爸爸」的简称吗?
        9. 我就要求一点,您找出一个可靠的(不能是那种三流媒体)来源,里面明确写着这一句话「中华人民共和国简称大陆」的,而不仅仅是找一堆民间用例。如果仅仅是民间用例多就可以算数,那「唐纳德特朗普」在华人区最常用的简称应该是「懂王」,请问您是否接受。
        10. 现在这个条目在被保护期间,无法修改。如果您真的认为自己的理论是站得住脚的,您也是真的为了避免中文维基百科地域中心,您应该负责把这些相关条目全部修改掉,比如台湾各种领导人,各种行政机构的页面,顺便在「中华民国」条目第一句写「简称台湾省」之类的。而不是只盯着「中华人民共和国」一个条目,当别人邀请您修改其他条目是轻描淡写地回一句「乐观其成」。您想出来一套论点,只在和自己利益相关的领域拿出来据理力争,却在和自己利益冲突的领域置之不理,这叫双标。哦对了,「双标」是「双重标准」的简称,这才叫简称。
      • ——Glenxoseph留言2020年10月4日 (日) 21:41 (UTC)
          1. 首先,我們取得了一點共識:「简称来自全称」有很多体现形式,不必要每個字都來自於全稱。其次,你的第一點論述存在漏洞:你說除省份地名外如何如何,然而原文只是說地名,而未說一定要是省份地名。
          2. 我先前已經修正了只以字數判斷的意見,麻煩你認真看看上一段回復。
          3. 基於中華人民共和國本身,得出中國這一簡稱,是基於中文使用者對這個詞與對世界的認知(否則你將得出中華或什麼其他的簡稱),得出大陸亦然(這當然是基於詞語本身,只是並非直接採納原詞用字,道理與閣揆有相似之處,你說閣揆不是行政院院長的簡稱,恐貽笑大方)。無論你認為起源如何,均不改變中文使用者以大陸作為該政治實體簡稱的事實。
          4. 來源問題:你們以聯合國組織將China釋為PRC為來源,我也給出了將mainland China釋為PRC的來源。
          5. 其他意見,與討論主題無關,更非維基方針要求,恕不贅述。芄蘭留言2020年10月5日 (一) 03:21 (UTC)
            1. 其他意见虽与讨论主题无关,但是完全符合您对「简称」的定义。無論你認為起源如何,均不改變中文使用者以「懂王」作為「唐纳德特朗普」简称的事實,那么您应当认同「唐纳德特朗普」的简称为「懂王」,包括我举出的所有其他例子。如果您对这些例子避而不谈,仅仅坚持「大陆」这一孤例,那么您的论点存在双重标准的逻辑谬误,根据归谬法,您的论点是不成立的。——Glenxoseph留言2020年10月5日 (一) 05:48 (UTC)
              1. <必须要基于这个字本身简化的字才能叫简体字>,那為何图是圖的簡化字,冬和地圖有什麼關係?<我先前已經修正了以字數判斷的意見>,並且無論該人名簡稱為何,不影響地名的判斷。芄蘭留言2020年10月10日 (六) 04:27 (UTC)
                1. 「图」是「圖」的草书楷化,里面有个「冬」不代表和冬天有关。就像「澀」里还有个「刃」,但这个「刃」是倒过来的「止」,与刀刃毫无关系。辞典中说的是「地名」,「中国」不是地名,因此不属于此义项,属于第一条义项。——Glenxoseph留言2020年10月10日 (六) 12:57 (UTC)
                • <必须要基于这个字本身简化的字才能叫简体字>,图裡的「冬」與「冬天」無關,但图仍然是圖的簡化字
                • <必须要基于这个名稱本身简化的字才能叫簡稱>,中國大陸裡的「大陸」與「國家」無關,但「大陸」仍然是「中華人民共和國」的簡稱。
                • 謝謝,我們終於達成一致看法。
                • 不過仍有一點補充:中國當然是個地名,就像杭州、歙縣一樣,PRC當然也是,就像華盛頓特區、楚雄州、關新里一樣。
                • 基於閣下在反台獨之誤導性編輯作出的貢獻,我可妥協方案為簡稱中國、華,台灣及海外地區也稱之為中國大陸、大陸。芄蘭留言2020年10月11日 (日) 05:56 (UTC)
                    1. 我没有和您达成共同意见,您不要意淫好吗。您也不要因为我的政治偏好妥协,我支不支持台独和大陆能否作为中华人民共和国的简称毫无关联,更与您无关。我再说一遍,「图」是基于「圖」的草书简化而来的,它里面的「冬」形和「冬天」的「冬」毫无关系,同一个字形当然可以有多种来源,这是最基本的汉字知识。「必须要基于这个字本身简化的字才能叫简体字」的说法没有任何问题。
                    2. 关于这一点您唯一可以反驳的论据,我都帮您想好了,就是为什么「虾」是「蝦」的简化字,为什么「让」是「讓」的简化字,这两个字的声旁和原来毫无关系,他们并不是基于原字简化的,所以我的论点有漏洞。其实这的确不是简化过程,只是选了另一个笔画更少的异体字来代替原字,在学术界,这种现象更确切的叫法叫作「重选正字」。但是呢,这两个字是被收录进《简化字表》里的,是有来源支持的,所以我们可以称它为简化字,俗称简体字。同样地,如果您能找出明确声明「中华人民共和国简称大陆」的可信来源,我也可以接受。——Glenxoseph留言2020年10月14日 (三) 05:50 (UTC)

請恕我遲未參與此討論。現時我對有關中國稱呼的意見如下:

  1. infobox裡不使用native_name參數,「中華人民共和國」已經為官方語言的國家長名;現時放置簡稱與該參數本意完全不同,即移除infobox裡有關簡稱的表述。
  2. 保留此版本中首句內容,或許增加「中華民國臺灣)方面稱之為『中國大陸』」之類的敘述。

以上。--LuciferianThomas留言 2020年10月4日 (日) 22:16 (UTC)

@芄蘭,在内容达成共识前请勿对有争议内容进行修改。||留言2020年10月14日 (三) 07:38 (UTC)