Talk:2018年中國網絡借貸平台集體倒閉事件

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

關於命名

  • 台灣這邊對這件事情的報導真的很少,網路討論也不多,像我個人,如果不是創建者在社群尋求協助,是完全不知道這件事情的@@。現存標題是我瀏覽條目內容與相關來源後歸納的,我個人認為算貼切,其他用戶如果有更貼切的標題或者是中國媒體已有公認的稱呼,請在此提出並進行討論。
    • 另,用戶YFdyh000在存廢討論提出使用「倒閉風波」,個人認為似乎太過口語化?不過如果是當地常見慣用語的話,可以再討論改善,因為我用事件也只是因為台灣這邊比較常用這個詞而已,並沒有甚麼特殊理由。風鳴留言2018年9月11日 (二) 01:55 (UTC)[回复]
  1. 我只是认为缺乏可靠来源准确归纳“集體倒閉事件”的关联性。从[1]“短短十天內已有五十二家平台集體違約停運”、[2]等来说,“集體倒閉事件”总结也不算不对,只是仍感觉缺乏清晰度。
  2. 报道中“爆雷”、“跑路”等称呼也很常用,但更口语化,不宜使用。“倒闭潮”类似,也会是原创称呼,但与“风波”有所区别(后者是后果,前者是更专业的分析)。
  3. 相较“网络借贷平台”,报道更多称之为“P2P”借贷/网贷平台,虽然这不是中文。例子,“P2P(peer-to-peer)网贷平台”。如果条目着重在维权而非监管、倒闭(这两种都需要可靠的来源,方向性不同),“2018年中国P2P网贷平台投资者维权事件”等类似名称可考虑。从搜索来看,现有条目称“风波”的也不在少数,我认为比较恰当。--YFdyh000留言2018年9月11日 (二) 02:31 (UTC)[回复]
  • 簡單整理一下,目前候選標題:2018年中國P2P網絡借貸平台倒閉潮、2018年中國P2P網貸平台倒閉潮、2018年中國P2P網絡借貸平台倒閉潮、2018年中國P2P網貸平台集體倒閉事件。風鳴留言2018年9月11日 (二) 08:23 (UTC)[回复]