跳转到内容

在User talk:Celestial Phineas的话题

Alesskhy (留言贡献)

閣下提供的標准轉寫方案:Wikipedia:外語譯音表,已註明:請注意如下各語譯音表僅適用於大陸簡體環境下的人名翻譯,不適用於地名翻譯或台港澳新馬等地區的譯名。而在香港設計學術界,普遍使用漢譯:戚浩揚,作為Jan Tschichold的譯名。請注意各地的差異用語等。本人建議根據維基百科:譯名規範中提到:可通過差異用語轉換功能,提供讀者所在地喜好的譯名。

Celestial Phineas (留言贡献)

感谢告知。是的,我同意使用地区词转换。只是“戚浩揚”这个译名对于内地(我想台湾或许也是)来说实在过于罕见,以至于Google没有给出太多结果。