讨论:日本料理

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 日本料理属于维基百科日常生活主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面品质评定标准被评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评乙级极高重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度
饮食专题 (获评乙级高重要度
本条目页属于饮食专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科饮食领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度

--关于英语的中国食品名称部分,英语翻译名称其实并不固定只有一种,比如豆腐可以是tofu或是bean curd,烧卖的话因为中式buffet的关系,shomai已经成了半正式名称。另外就是西方文化中已经有的则沿用,比如noodle soup (西方强调的是soup),中文是汤面(我们则是强调面),又因为日本料理的关系,"ramen"也有在某些场合出现,所以不是一定。---Djyang 04:42 2004年6月29日 (UTC)

Untitled

伦敦用tofu多,没什么老外懂beancurd。
bean curd在美国是常见用法。那整段原作者本来是用作对比用的(日本的菜名都...英语的菜名都...),个人是觉得那段可以删掉---Djyang 18:22 2004年7月4日 (UTC)
我提供一道日本下酒小食线索。我在伦敦的日本餐馆老点的一个盐水毛豆,菜单上写的是edamme(拼写可能有误),英文版没有提及。当然,盐水毛豆在上海也是家常菜。Tian 16:30 2004年7月4日 (UTC)
Edamame用汉字写是“枝豆”,其实就是未熟的大豆。-- tonync (talk)
无所谓,因为没有一定的写法---Djyang 18:22 2004年7月4日 (UTC)

解释ramen

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了日本料理中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年7月12日 (四) 11:14 (UTC)[回复]

建议改名:“日本飲食”→“日本料理”

日本飲食” → “日本料理”:原先移动前页面名即日本料理,日、韩语版本也是称作料理,与汉字文化圈一致--アレックス留言2021年3月24日 (三) 03:58 (UTC)[回复]