讨论:西兰公国
西兰公国曾属典范条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选。 | |||||||||||||||||||||||||
|
命名争议
目前华语界都以“西兰公国”为惯用,为何出现直译的“海陆候国”?我一时还不知道这个是 Sealand。—Meow✉ 2008年2月7日 (四) 16:53 (UTC)
“海陆侯国”并非我自己发明,而是多年前见过的一个译名。我设置台湾正体转换为“海陆侯国”的原因如下:
- 台湾翻译外国地名通常是“能够意译就用意译”,例如Cote d'Ivoire译为象牙海岸,Sierra Leone译为獅子山,Freetown译为自由城,Libreville译为自由市。Sealand能够意译则当用意译方符合惯例。
- “西兰”一名有瑕疵,可能使人误以为与“新西兰”的西兰是相同的单字或两者有关联。
- Sealand在台湾尚无约定俗成的译名,有更改的空间。
- Principality一字在台湾向来译为侯国而非公国,如安道尔侯国、摩纳哥侯国、列支敦士登侯国。
若以上主张无法取得认同,我将暂时不再做转换;但希望至少能够将“公国”转换为“侯国”,维持台湾用法的一致性。希望台湾同胞们支持符合台湾惯例的译名。— JITCJI 汝为地球人,不可不知地球事 2008年2月21日 (四) 16:26 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了西兰公国中的7个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://hk.news.yahoo.com/070108/12/1zkkq.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070117150107/http://hk.news.yahoo.com/070108/12/1zkkq.html
- 向 http://www.sealandgov.org/history.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070928164804/http://www.sealandgov.org/history.html
- 向 http://www.sealandgov.org/notices/pn01702.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070928164735/http://www.sealandgov.org/notices/pn01702.html
- 向 http://www.sealandgov.org/About.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080704190134/http://www.sealandgov.org/About.html
- 向 http://www.bwea.com/offshore/index.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071026043915/http://www.bwea.com/offshore/index.html
- 修正 http://news.com.com/2100-1028_3-5059676.html?tag=fd_top 的格式与用法
- 向 http://www.seanhastings.com/havenco/sealand/judgement.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070302111533/http://www.seanhastings.com/havenco/sealand/judgement.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。