讨论:醚
醚属于维基百科自然科学主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
醚曾于2011年2月25日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 大茴香种子精油的主要成分为哪类有机化合物?
- (+)支持--SCA3580 (提出意见|查阅飞行记录) 2011年2月23日 (三) 13:11 (UTC)
- (+)支持--靖天子~北伐、抗战、军统局/请加入生物学提升计划 2011年2月23日 (三) 13:18 (UTC)
- (+)支持:科技提升计划的作品--Wolfch (留言) 2011年2月23日 (三) 19:37 (UTC)
- (-)反对,User:Merphisto的翻译水平极差。几乎每一句都有错误。
- 首段:“其中乙醚通常被简单的称为"醚"(CH3-CH2-O-CH2-CH3)。”这句话应该删掉。在英文中,Diethyl ether可以简称为Ether,但在中文里乙醚不可以简称为醚;
- 醚#物理性质:“醚 分子 不能互相形成 氢键, 因此它们具有和相应的醇类相对较低的沸点.”不符合中文的习惯,应该改成“醚分子不能互相形成氢键,因此它们的沸点比相应的醇类要低”;
- 醚#物理性质的表格中,“一升水的溶解度”应该改成“在一升水中的溶解度”;
- 醚#反应:“醚类总体来说化学活性都比较低, 但是它们比烷烃的活性更强”应该改成“醚类总体来说化学活性都比较低,但是它们比烷烃的活性强”。把“更”字去掉;
- 醚#醚的裂解:“甲醚得到氯代甲烷”听起来怪怪的,应该改成“甲醚水解得到氯代甲烷”;
- 醚#过氧化物:“含有CH基团的一级醚或者二级醚容易形成有机过氧化物,比如乙醚过氧化物”一句中,“乙醚过氧化物”应该改成“过氧化二乙醚”,这才是Diethyl ether peroxide的正确翻译;
- 醚#过氧化物:“得到的过氧化物会发生爆炸”不妥,因为不是一生成过氧化物马上就发生爆炸。应该改成“得到的过氧化物具有爆炸性”;
- 醚#作为路易斯碱:“强酸提供给氧原子质子形成 "𬭩离子."”应该改成“强酸可以把氧原子质子化,形成𬭩离子”;
- 醚#醇的脱水:“醇可通过脱水反应制备醇”应该改成“醚可以通过醇的脱水反应来制备”;
- 醚#醇的脱水:“这个反应的过程需要高温(通常在125°C)。这个反应需要酸的催化(通常为硫酸)。这个方法对于制备对称醚来说比较有效”,连续出现了三个“这个”,不好。应该改成“这个反应的过程需要高温(通常在125°C),也需要酸的催化(通常为硫酸)。该方法对于制备对称醚来说比较有效”;
- 醚#Williamson醚合成:“在相类似的反应中,烷基卤代烃还可以被 酚负离子 进行亲核取代反应”应该改为“在一个类似的反应中,烷基卤代烃还可以与酚负离子进行亲核取代反应”;
- 醚#Ullmann缩合:“Ullmann缩合的反应很类似于Williamson反应,除了其底物是一种芳香卤代烃”应该改为“Ullmann缩合的反应很类似于Williamson反应,不同之处是其底物是一种芳香卤代烃”;
- 醚#醇对于烯烃的亲电加成反应:“酸 催化对这个反应很必要”听起来有点别扭,应该改成“这个反应需要酸来催化”;
- 醚#醇对于烯烃的亲电加成反应:“在工业大量生产当中最重要的氧化剂是 环氧乙烷”应该改成“在工业大量生产当中最重要的环氧化合物是环氧乙烷”。见英文版:“The most important epoxide in terms of industrial scale is ethylene oxide”;
- 醚#重要的醚:“一种常用的低沸点溶剂 (沸点:34.6°C), 还是很早期的 麻醉剂”应该改成“一种常用的低沸点溶剂 (沸点:34.6°C),早期用作麻醉剂”。把“还”和“很”字去掉;
- 醚#重要的醚:“一种环状醚类,作为有机溶剂溶剂的最常用的醚。”不知道原文的意思就不要乱翻译。原文是A cyclic ether, one of the most polar simple ethers that is used as a solvent,因此应该翻译成“一种环状醚类,是用作有机溶剂的极性最大的简单醚之一”。
- 还有很多其他错误,先把这些改完再说。--Symplectopedia (留言) 2011年2月24日 (四) 02:49 (UTC)
- (!)意见:上述的留言的第一句话似乎不符合维基百科:不要人身攻击--Wolfch (留言) 2011年2月24日 (四) 04:12 (UTC)
- (!)意见:“翻译水平极差”不算人身攻击,这个不是骂人。--蒙人 ->敖包相会 2011年2月24日 (四) 18:05 (UTC)
- (:)回应:我有一些对于这句话的个人看法:首先你说我翻译的东西“每”句都有问题这句话我认识应该不是一个事实,若如此还不如直接全部删除,我也不用劳烦翻译那么多“各位”都看起来枯燥无味的东西。 这句话显然充斥着一些个人色彩。 第二,我对于Symplectopedia先生的批评基本上接受, 因为他是全部看过我的东西并且提出意见并进行修改的。 对此我是真心表示感谢的,没有他的意见不能让我有动力更新写过的词条。 第三, 我想问各位维基百科内部所谓“协作”到底是什么? 不就是大家虽然能力不同, 专长不同,但是目的都是一个:把知识量提高的更多。 我承认就英文翻译方面我不够内行,但是作为化学知识,尤其是有机化学知识我不说精通,起码大多数的词条我都可以不用字典进行翻译的。而阁下让我翻译到词句优雅,极其通顺我觉得不是太可能,因为这是“科技类”而不是“科普类”文章,你去看看英文翻译的大学教科书参考书又有几本是语句通顺,哪句话不是念起来怪里怪气的?科技类文章(个人理解)本身语句之间的逻辑关系就很少,因此关键在于内容的准确至于语法和语句都是其次。若各位友人觉得自己翻译能力强的可以帮助我进行一些修正我绝对欢迎。 而若你一定要把科技类文章翻译成无懈可击的文字, 我只能说敝人不是文学青年就是干过几年的化学工作,对于化学算是内行人。现状是维基里面化学的几十个“最最基本的词条” 现今都只是<3000字节, 大多都已经3年没有更新了, 内容量不及英文维基相同文章的1/5:这种状况我作为一个这里的新人都已经看不下去了, 我不知道各位前辈又是如果看的。 我若可以把这些词条都扩充起来各位可否有兴趣相助?若各位袖手旁观也请各位前辈包涵--我也只能翻译一些每句都是语病的文字了。 Merphisto (留言) 2011年2月25日 (五) 01:18 (UTC)
- (:)回应:呵呵,你是新来的吧?我想你需要适应,这里有各种各样的人。有的人会想办法帮你一把,有的人则喜欢这里可以参与所带来的控制感。如果有人挑骨头也很正常,其实你的心态也不错,能当作是一种鼓励。其实没必要为这种话劳心费神写那么多字,还不如把精力花在你该花的地方。我想你可能很快就发现,有的时候你写这么多字,有个别人是不乐意回复的或者更改投票意见的,换句话说,你可能在浪费你的生命。—— Sumtec(赞美 骂街 讨论 察看贡献) 2011年2月25日 (五) 07:12 (UTC)
- (:)回应: 其实好坏都是无所谓的,这本身就是一个公益性质的东西,谁都不能从里面实际上获得什么好处。 更多的还是一个写东西-学习的过程,也许对我来说, 更多的是学习。 有些东西说破了也就没意思了, 有些东西需要长时间的做才能看出一些端倪。 也许过些日子就没有兴趣了, 也许能坚持下去。 总之我们做过的东西已经成为了历史,又能如何呢?
- (:)回应:呵呵,你是新来的吧?我想你需要适应,这里有各种各样的人。有的人会想办法帮你一把,有的人则喜欢这里可以参与所带来的控制感。如果有人挑骨头也很正常,其实你的心态也不错,能当作是一种鼓励。其实没必要为这种话劳心费神写那么多字,还不如把精力花在你该花的地方。我想你可能很快就发现,有的时候你写这么多字,有个别人是不乐意回复的或者更改投票意见的,换句话说,你可能在浪费你的生命。—— Sumtec(赞美 骂街 讨论 察看贡献) 2011年2月25日 (五) 07:12 (UTC)
- (:)回应:我有一些对于这句话的个人看法:首先你说我翻译的东西“每”句都有问题这句话我认识应该不是一个事实,若如此还不如直接全部删除,我也不用劳烦翻译那么多“各位”都看起来枯燥无味的东西。 这句话显然充斥着一些个人色彩。 第二,我对于Symplectopedia先生的批评基本上接受, 因为他是全部看过我的东西并且提出意见并进行修改的。 对此我是真心表示感谢的,没有他的意见不能让我有动力更新写过的词条。 第三, 我想问各位维基百科内部所谓“协作”到底是什么? 不就是大家虽然能力不同, 专长不同,但是目的都是一个:把知识量提高的更多。 我承认就英文翻译方面我不够内行,但是作为化学知识,尤其是有机化学知识我不说精通,起码大多数的词条我都可以不用字典进行翻译的。而阁下让我翻译到词句优雅,极其通顺我觉得不是太可能,因为这是“科技类”而不是“科普类”文章,你去看看英文翻译的大学教科书参考书又有几本是语句通顺,哪句话不是念起来怪里怪气的?科技类文章(个人理解)本身语句之间的逻辑关系就很少,因此关键在于内容的准确至于语法和语句都是其次。若各位友人觉得自己翻译能力强的可以帮助我进行一些修正我绝对欢迎。 而若你一定要把科技类文章翻译成无懈可击的文字, 我只能说敝人不是文学青年就是干过几年的化学工作,对于化学算是内行人。现状是维基里面化学的几十个“最最基本的词条” 现今都只是<3000字节, 大多都已经3年没有更新了, 内容量不及英文维基相同文章的1/5:这种状况我作为一个这里的新人都已经看不下去了, 我不知道各位前辈又是如果看的。 我若可以把这些词条都扩充起来各位可否有兴趣相助?若各位袖手旁观也请各位前辈包涵--我也只能翻译一些每句都是语病的文字了。 Merphisto (留言) 2011年2月25日 (五) 01:18 (UTC)
- (:)回应对于上述一些错误,是因为翻译太快引起的,很多也是因为没有注意到语言表达。 多谢Symplectopedia 的指正, 对于我的错误我会尽快改进,这里我没有任何异议。 但是由于大量的有机化学类的词条现在可以说都是只是一个开头的状态( 我一周内大概已经写了10万字节了), 我现在所作的只能是按照自己的理解进行的大致的转换,对于细节问题,我会尽快的按照原文进行翻译。 最近我会不再写新词条,等所有的词条都检查完毕了然后再进行扩充, 到时候如有需要,还请你给我指正! 谢谢你的提醒。Merphisto (留言) 2011年2月24日 (四) 04:20 (UTC)
- (:)回应 醚词条已经重新更新,请各位再帮助一起修订。Merphisto (留言) 2011年2月24日 (四) 07:28 (UTC)
- (!)意见:“翻译水平极差”不算人身攻击,这个不是骂人。--蒙人 ->敖包相会 2011年2月24日 (四) 18:05 (UTC)
- (!)意见:上述的留言的第一句话似乎不符合维基百科:不要人身攻击--Wolfch (留言) 2011年2月24日 (四) 04:12 (UTC)
- (+)支持,科技提升计划。——Shakiestone (留言) 2011年2月24日 (四) 12:17 (UTC)
- (+)支持-Iflwlou [ M { 2011年2月24日 (四) 18:49 (UTC)
- (-)反对为什么会有这么多空格?还有很多笔误和错误使用的标点。乌拉跨氪 (留言) 2011年2月24日 (四) 19:32 (UTC)
- (:)回应乌拉跨氪你好,谢谢你的提醒,关于维基的格式我还在学习,我重新又更正了,谢谢!Merphisto (留言) 2011年2月25日 (五) 00:46 (UTC)
- (+)支持-其实都只是一些小语病,且大部分是出于对维基不熟悉,新手能将条目提升至此规模并不容易。
↑该用户投票无签名或不符合签名必须包含的部分,投票无效,但意见可供参考。如是注册用户请以“—~~~~”补充签名后移除此标签。