小姐与流浪汉
小姐与流浪汉 Lady and the Tramp | |
---|---|
基本资料 | |
导演 | 克莱德·杰洛尼米 威孚瑞·杰克森 汉墨顿·路斯克 |
监制 | 华特·迪士尼 |
编剧 | 拉尔夫·赖特[*] 唐·达格拉迪[*] 埃尔德曼·佩纳[*] 乔·里纳尔迪[*] |
剧本 | Erdman Penner Joe Rinaldi 雷夫·怀特 Don DaGradi |
原著 | Happy Dan, The Whistling Dog 沃德·格林作品 |
主演 | 佩姬·李 芭芭拉·卢迪 赖瑞·罗伯兹 薇娜·费尔顿 比尔·汤普森 比尔·鲍康 |
配乐 | 奥利弗·华莱士 |
剪辑 | Don Halliday |
制片商 | 华特迪士尼制片 |
片长 | 75分钟 |
产地 | 美国 |
语言 | 英语 |
上映及发行 | |
上映日期 |
|
发行商 | 博伟发行 |
预算 | $40万美金[1] |
票房 | $9360万美金[1] |
前作与续作 | |
续作 | 《小姐与流浪汉2:狗儿逃家记》 |
各地片名 | |
中国大陆 | 小姐与流浪汉 |
香港 | 小姐与流氓 |
台湾 | 小姐与流氓 |
新加坡 | 小姐与流氓 流氓与淑女(重映) |
马来西亚 | 小姐与流氓 |
《小姐与流浪汉》(英语:Lady and the Tramp),是一部1955年由华特·迪士尼制作,华特迪士尼工作室电影发行的歌舞片动画电影。为第15部华特迪士尼经典动画长片,由克莱德·杰洛尼米、威孚瑞·杰克森和汉墨顿·路斯克执导,芭芭拉·卢迪、赖瑞·罗伯特兹、比尔·汤普森、比尔·鲍康、薇娜·费尔顿和佩姬·李配音。该电影原型改变自美国作家沃德·格林在1945年《柯梦波丹》杂志所撰写的故事《快乐的丹,愤世嫉俗的狗》(英语:Happy Dan, the Cynical Dog)。
《小姐与流浪汉》讲述了一只富裕家庭所养的美国可卡犬:小姐 (Lady),与一只名叫流氓 (Tramp)的流浪狗的故事,当两只狗相遇时,他们展开许多浪漫的冒险并坠入爱河,该片最终于1955年6月22日于美国上映,票房大获成功。它是第一部采用宽银幕电影镜头拍摄的动画电影。[2]也是迪士尼第一部由旗下电影部门发行的动画电影。最初该片受到影评人的褒贬不一的评价,但现代对这部电影的评价总体上为正面的,被视为迪士尼最好的动画电影之一。续集《小姐与流浪汉2:狗儿逃家记》由华特迪士尼家庭娱乐于2001年以录影带首映形式上映。2019年以动画电影改编的真人/CGI动画重制电影,则于2019年11月12日在迪士尼+上线。
角色
角色 | 配音 | ||
---|---|---|---|
美国 | 台湾 | 香港 | |
小姐(Lady) | 芭芭拉·卢迪 | 朱忆华(公版配音) | 冼宝仪 周小君(唱) |
流氓(Tramp) | 赖瑞·罗伯特兹 | 姜先诚(公版配音) | 翟耀辉 |
查克(Jock) | 比尔·汤普森 | 佟绍宗(公版配音) | 周永坤 |
老乔(Joe) | 李香生(公版配音) | 卢俊豪 | |
达西(Dachsie) | |||
宏民的朋友(Jim's friend) | |||
斗牛犬(Bull) | |||
警察(Policeman) | |||
阿忠(Trusty) | 比尔·巴库姆 (Bill Baucom) |
陈明阳(公版配音) | 黄树棠 |
姑妈(Aunt Sarah) | 薇娜·费尔顿 | 李娟(公版配音) | 雷思兰 |
小东东(Tony) | 乔治·吉伏特 | 张鸿明(公版配音) | 谭锡禧 |
宏民(Jim Dear) | 李·米勒 (Lee Millar) |
徐健春(公版配音) | 高翰文 |
捕狗员(Dogcatcher) | 沈光平(公版配音) | 叶振声 | |
玉玲(Darling) | 佩姬·李 | 李映淑(公版配音) | 彭杏英 |
暹罗猫姐妹(Si and Am) | 卓慧敏 | ||
佩吉(Peg) | 王景平(公版配音) | 周恩恩 | |
海狸(Beaver) | 史丹·弗雷柏格 | 石班瑜(公版配音) | |
鲍里斯(Boris) | 艾伦·李德 | 沈光平(公版配音) | 冯志辉 |
鳄鱼(Al the alligator) | 瑟尔·莱文斯克洛福特 | ||
突夫(Toughy) | 达拉斯·麦肯侬 | ||
佩德罗(Pedro) | |||
教授(Professor) | 李香生(公版配音) | ||
龙志成 周志辉 陈志强 陈永顺 黄文伟 游飚 黄志明 刘雪明 黄素欢 龙天生 陈靖允 高可慧 林巧曼 黄莉庭 黄莉淇 朱雁儿 赖淑薇 谭锦萌 |
配音本地化
《小姐与流浪汉》DVD中文配音版至少有三种翻译四个版本。中国大陆由中录德加拉发行正版,台湾区则因为智慧财产权保护只有30年,所以虽然迪士尼于1955年成立台湾博伟(Buena Vista)公司发行录影带,但市面上仍然同时存在早期的公版配音版本,片名则使用小姐与流浪汉。中录德加拉的歌曲与对白都全部改为中文配音,博伟最早发行的录影带版对于片中歌曲则仅保留原音,直到发行DVD版时才重新加上中文歌曲,且与中国大陆版翻译不同。公版配音则一样歌曲不翻译原音,甚至背音音乐部分擅自改为小美人鱼与龙猫等更为知名的配乐,翻译则几乎完全错误,或自行补上原版不存在的台词。
其中,本片的台湾中文配音版本进行了本地化,因此在该版本里出现了许多不属于英文地区的东方地区的称呼,例如Lady的女主人原本无名,中文版取名“玉琳”;片中所在的新英格兰地区变成“台北”、出现“咱”、“俺”、“四川菜馆”、“上海菜馆”、“猪血汤”、“卤肉饭”、“炸酱面”等词汇,餐馆人员角色也带有中国各省的口音。
电影原声带
《小姐与流浪汉》电影原声带已经由滚石在台湾发行。
曲序 | 曲目 |
---|---|
1. | Main Title (Bella Notte) / The Wag of a Dog's Tail |
2. | Peace on Earth (平安夜) |
3. | It Has a Ribbon / Lady to Bed / A Few Mornings Later |
4. | Sunday / The Rat / Morning Paper |
5. | A New Blue Collar / Lady Talks To Jock & Trusty / It's Jim Dear |
6. | What a Day! / Breakfast at Tony's |
7. | Warning / Breakout / Snob Hill / A Wee Bairn |
8. | Countdown to B-Day |
9. | Baby's First Morning / What Is a Baby / La La Lu |
10. | Going Away / Aunt Sarah |
11. | The Siamese Cat Song / What's Going on Down There |
12. | The Muzzle / Wrong Side of the Tracks |
13. | You Poor Kid / He's Not My Dog |
14. | Through the Zoo / A Log Puller |
15. | Footloose and Collar-Free / A Night At The Restaurant / Bella Notte |
16. | It's Morning / Ever Chase Chickens / Caught |
17. | Home Sweet Home |
18. | The Pound |
19. | What a Dog / He's a Tramp |
20. | In the Doghouse / The Rat Returns / Falsely Accused / We've Got to Stop That Wagon / Trusty's Sacrifice |
21. | Watch the Birdie / Visitors |
22. | Finale (Peace on Earth) |
参考资料
- ^ 1.0 1.1 Lady and the Tramp. Box Office Mojo. [January 5, 2012]. (原始内容存档于2016-01-19).
- ^ Finch, Christopher. Chapter 8: Interruption and Innovations. The Art of Walt Disney. 2004: 234–244. ISBN 0-8109-2702-0.