跳转到内容

枕草子

维基百科,自由的百科全书
枕草子
清少纳言像
其他名称清少纳言记、清少纳言抄
原名枕草子(まくらのそうし)
作者清少纳言
编者注解者:清少纳言枕草纸抄(加藤磐斋,1674年)

枕草子春曙抄(北村季吟,1674年以后)

枕草纸旁注(冈西惟中,1681年)
语言中古日语
文字:日文
版本能因本、三卷本、前田本和堺本
成书年代平安时代中期
发行信息
出版地点 日本

枕草子》(枕草子まくらのそうし Makura no Sōshi)是日本平安时代的女作家清少纳言随笔散文集。《枕草子》的内容,主要是对日常生活的观察和随想,取材范围极广。包含四季自然景象、草木和一些身边琐事,也记述了她在宫中所见的节会、所见到的男女之情,以及生活的感触、个人的品味好恶等。

评价

《枕草子》以断片式的寥寥数语,文字清淡而有意趣。常以“某以某为佳”这类的句子,来说明自己的喜好,有时作者会对此加以解释,有时则否,仅简单的列出一串事物。其文笔简劲而犀利,日本文学界推此为随笔文学之典范。有人认为此系受唐代李义山《杂纂》之影响。

紫式部曾在她的《紫式部日记》里批评过清少纳言的文风,文学界也常拿本书与紫式部的《源氏物语》相比较。此二书并列为平安时代文学作品之双璧,并视两作者为文学史上两大才媛。

版本

《枕草子》一书在成书以后,就有不同版本出现,至今传世的主要有四种:能因本、三卷本、前田本和堺本。中文译本以周作人林文月两个译本最受人注目。

书名的议题

“枕草子”亦可写为“枕草纸”或“枕册子”。这个书名其实非作者所题,而是后人所取,在平安时代并不见此书称谓。其后则有“清少纳言”、“清少纳言记”、“清少纳言抄”、“清少纳言枕草子”、“清少纳言枕”、“枕草子”等不同称谓。约在室町时代以前,书名并未统一。

“枕草子”其实本来仅是个普通名词。其中的“草子”,为“卷”、“册子”之意。又由于日语拼音文字的特性,取汉字名称时可能产生多种同音异字的情况,所以也有“草纸”、“双纸”或“双子”的记法。至于“枕”字之意,则众说纷纭,有些解释如下:

  1. 备忘录之意。
  2. 珍贵而不愿示人之物。
  3. 日语的枕詞日语枕詞(まくらことば);因枕词为诗文中心,故以“枕草子”称其诗文集。
  4. 枕头


相关作品

英国编剧、导演Peter Greenaway另有电影作品《枕边禁书》,片名来自《枕草子》的英文译名The Pillow Book,1996年出品。

参考资料

  • 清少纳言著,林文月译。《枕草子》。台北:洪范书局。ISBN 9576742080

参见