雖然《馬賽曲》仍然是維希法國時期的官方國歌,但《元帥,我們來了!》在維希法國更受歡迎。雖然官方表示這首歌寫於1941年,但其作者蒙特涅和庫爾蒂烏實際上抄襲了波蘭作曲家卡齊米日·奧伯菲德的歌曲《La Margoton du bataillon》。奧斯奧伯菲德在1945年的時候被納粹集中在奧斯威辛集中營,後來在奧斯威辛集中營去世。
歌詞
Maréchal, nous voilà!
元帥,我們來了! (中文翻譯)
Une flamme sacrée
Monte du sol natal,
Et la France enivrée
Te salue, Maréchal!
Tous tes enfants qui t'aiment
Et vénèrent tes ans,
À ton appel suprême
Ont répondu: Présent!
Chorus:
Maréchal, nous voilà!
Devant toi, le sauveur de la France,
Nous jurons, nous tes gars
De servir et de suivre tes pas.
Maréchal, nous voilà!
Tu nous as a redonné l'espérance
La patrie renaîtra,
Maréchal, Maréchal,
Nous voilà!
Tu as lutté sans cesse
Pour le salut commun
On parle avec tendresse
Du héros de Verdun…
En nous donnant ta vie,
Ton génie et ta foi,
Tu sauves la patrie
Une seconde fois.