討論:熱帶擾動
關於disturbance的翻譯
我不是氣象專業,不過在Google查詢,兩岸三地似乎都沒有以「擾動天氣」這種名詞來稱呼該片氣壓,一般都是直呼其爲「擾動」。尤其是「擾動天氣轉向東北」這句話聽起來有點彆扭,改爲「該擾動轉向東北」是不是較順?-- Marcus Hsu talk 2016年9月22日 (四) 00:28 (UTC)
- 寫成擾動天氣主要是因為:擾動在大陸是動詞,而且沒有遇到過這種動詞當名詞用的情況。--7(留言) 2016年9月22日 (四) 00:36 (UTC)
- 其實「擾動」就像「運動」、「干擾」一樣,可當動詞用,也可當名詞用。如果提到大陸對此用語的使用習慣,請參考這些來源:[1]、[2]、[3]。-- Marcus Hsu talk 2016年9月23日 (五) 01:14 (UTC)