跳至內容

使用者討論:Zy26/0509

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

關於編輯的問題

請問,我編輯的頁面誰都能看到嗎?我編輯的頁面過多久會自動消失?--親親一笑 01:52:10 2005年9月2日 (UTC)

請問如何回復別人的帖子?

親親一笑 01:55:48 2005年9月2日 (UTC)

打開頁面很慢啊

親親一笑 02:07 2005年9月2日 (UTC)

突然想問一個ACG問題

其實對於ACG條目裏面的外部連結,什麼樣的才符合Wiki中立性要求呢? 總是覺得數碼寶貝這個條目的編撰人蒼空 翔在Hard Sell他自己負責的電視台討論區的樣子呢…… 唉~--翔風Sasuke有事找我*^-^* 04:25 2005年9月2日 (UTC)

你在幹什麼?

你可以在網上搜一下,埃及的穆罕默德.阿里也是很重要的人物,難道你只認識拳擊手而是個歷史盲嗎?請停止你的破壞行為。-數字崇拜 15:23 2005年9月3日 (UTC)

有意義的鏈入總共就2條「1996年夏季奧林匹克運動會」和「邁克·泰森」。並不能證明什麼。-數字崇拜 15:10 2005年9月6日 (UTC)

關於sony條目

hello 我知道~妳把SONY的中文譯名部分改成繁體顯示新力,簡體顯示索尼 但是你這樣做~會造成一個很大的判別錯誤,那就是當 顯示繁體時,中國並沒有新力中國這一家公司存在 顯示簡體時,台灣並沒有台灣索尼國際這一家公司存在 所以基本上以官方的公司正式名稱來說 沒有新力易立信,只有索尼愛利信 沒有新力通訊網路,只有索尼通訊網路 沒有索尼博德曼,只有新力博德曼 沒有索尼電腦娛樂,只有新力電腦娛樂 所以~妳這樣反而會照成嚴重錯誤


當初會決定爭論是要用索尼還是新力因為兩岸的用語分歧最後決定採用原來Sony一詞 雖然你這樣一改~是沒有錯~可是~很多細節必須要把判斷碼拿掉 還有關於sony價值依項目中也是故意以S.O.N.Y四個字價值多少而已.多做區別 有問題ㄉ話謝謝回應--RING 17:45 2005年9月3日 (UTC)

還是ACG的問題……

有點不憤氣…… 就是關於日本ACG各種中文譯名(不就是只有中港台三種)的問題(還是那個蒼空 翔搞出來的),我覺得實在沒必要全部依賴繁簡轉換,要不然的話Wiki真的要出亂子了……我覺得只需要保留臺灣譯名(畢竟客觀來說的確實臺灣地區率先翻譯出來的),其他的給一個對照表就好了,用不着全部都用繁簡轉換,否則編輯條目就真的很亂…… 我希望儘快為日本ACG條目Wiki規範化中文詞彙訂立標準,不過似乎很多Wiki人反對只有ACG譯名可以獨立規範化呢……唉~--翔風Sasuke有事找我*^-^* 18:42 2005年9月3日 (UTC)

不過問題就是裏面的角色名稱、地名等差異……畢竟搞得要麼非要加上詳細說明(就像Naruto裏面Wengier增加的附註)要麼就通篇都是繁簡轉換(蒼空 翔數碼寶貝裏面的修改),這樣下去不是辦法啊……
p.s.在深夜的時候我跟Wengier聊過了……參考一下這裡……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 02:33 2005年9月4日 (UTC)



現在目前我知道的想法有以下幾種:

  1. 瘋狂濫用繁簡轉換保證各地角色、地名等譯名正確
  2. 個條目批註各種譯名的使用情況(不使用繁簡轉換,但會出現「中立性問題」)
  3. 條條目中只列出各地常用角色、地名等譯名總表,條目內容盡可能使用一致的譯名。對於ACG作品名稱(不包括角色等)則建立譯名總表。(不使用繁簡轉換)

p.s.我的想法就是第三種,雖然工程難度最大,但是對於各條目的格式和編輯的難度已經做出平衡。

還是繼續聆聽閣下意見 翔風Sasuke有事找我*^-^* 02:45 2005年9月4日 (UTC)


但是我更加喜歡3……畢竟就算一個地方都未必能用一個名詞KO的……可能閣下不是廣東人不知道我們同時受著香港和臺灣兩地文化(翻譯)的不同的衝擊,你有看過Naruto這個條目嗎?裏面就是註明就算在香港都會同時使用兩個譯名的,單靠繁簡轉換是不行的。

其實譯名問題可能已經討論過很長時間,但是在ACG條目裏面可能突出了點吧…… 翔風Sasuke有事找我*^-^* 02:54 2005年9月4日 (UTC)

問題有這麼簡單就不用討論了,呵呵……
但是你應該知道,ACG條目裏面的角色如果真正列出來真的很多,如果既要加上說明又要繁簡轉換(還要避免說明部分不受繁簡轉換影響),遍及的難度就很高了,所以我才提出第三個方法嘛……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 03:02 2005年9月4日 (UTC)

「有些人只希望看到自己所在地區習慣的譯名」,要知道這裡是Wiki的百科全書,而不是Fans Site,我們還是有義務把我們知道的東西總結出來的。要是個個都想這樣,乾脆把Wiki中文分家算了……唉~

--翔風Sasuke有事找我*^-^* 03:10 2005年9月4日 (UTC)


一個說明吧

User talk:Wengier#無聊,所以寫下以下文字,這裡算是ACG譯名目前狀況的說明了。


「都一樣」這三個字不能在這裡用哦,差異肯定會有的,但是這個差異還不足以要啟用繁簡轉換(地域性轉換)。--翔風Sasuke有事找我*^-^* 03:17 2005年9月5日 (UTC)

公眾諮詢

請問您把vfd模板移動到afd、並修改模板內容之前,有沒有做過公眾諮詢? -- Tonync (talk) 12:58 2005年9月4日 (UTC)

我認為在廣泛使用的模板進行修改之前,可以先到人流同樣多的Wikipedia:互助客棧提出或加入連結,只在Wikipedia talk:刪除投票和請求留言比較難吸引到其他人的注意,修改會容易讓人覺得唐突。我認為參數沒填寫就沒填寫好了,不要改得讓想填寫的人也不能寫。支持保留過去模板。 -- Tonync (talk) 14:40 2005年9月4日 (UTC)

年代

關於條目中所提到的年代,一般應用類似[[1980年代]]的方式來表達,不應加入冗長的世紀和兩位數年代。--Wengier留言) 02:12 2005年9月5日 (UTC)

或者兩者皆可也行吧,不過還是建議簡潔一些比較好。反正我以前編的所有條目都是按照上面的標准來做的,而且我認為這樣比較清晰顯眼,同時也是維基的標准用法。--Wengier留言) 02:16 2005年9月5日 (UTC)
對已經做好的年代還是請不要再轉了,遵重大家的習慣和先到先得的原則。--Wengier留言) 23:12 2005年9月5日 (UTC)

貴霜

我還沒跟Tomchiukc聯繫上,不太清楚原資料來源。不過好象是日文。我認為這篇文章非常重要,應該與印度歷史條目的質量提高計劃聯繫起來,並補全其他條目。--Douglasfrankfort 2005年9月6日

歇一會

  • Hi, Zy26,我建議您不要再貼英文原文的wiki指南了,我們這會兒已經翻譯不過來,就歇一會吧!那些都是原文的條目如果半年內都還翻譯不完,我想也不大好--阿福_Talk 15:42 2005年9月7日 (UTC)

Re

這樣似乎不能正確轉為繁體~ 請指點 --  Moses+ 

貴霜

最新結果請見Talk:貴霜王朝。--User:Douglasfrankfort 2005年9月9日

薩克森—科堡-哥達王朝

我在Talk:薩克森—科堡-哥達王朝回了你的問題,請查收。Jerry~雨雨 Maximio 10:51 2005年9月17日 (UTC)

關於一個移動

剛剛去了以下二簡字,忽然發現你把條目從第二次簡化漢字移動到了二簡字,事實上我以為,這樣的條目應該以全名為準,雖然我們不能保證它的全名究竟是什麼,但是我感覺至少用「二簡字」這樣的通稱或說是俗稱作為條目名稱不太好吧?--氫氧化鈉(Flsxx) NaOH 13:20 2005年9月17日 (UTC)

其實這點我也同意的……畢竟突然說起「二簡字」真的不知道指什麼--翔風Sasuke有事找我*^-^* 07:17 2005年9月23日 (UTC)

關於塔爾—伊蘭迪爾(塔爾-伊蘭迪爾)

我見到塔爾—伊蘭迪爾移動到塔爾-伊蘭迪爾,有必要嗎﹖好像和其他努曼諾爾帝國皇帝名稱不同,有點怪怪的。--Iflwlou 17:06 2005年9月20日 (UTC)

明白,既然如此,有時間我就將「—」改做「-」吧。--Iflwlou 18:21 2005年9月21日 (UTC)

注意

你看這用戶User:Iqiu的個人頁面……估計大概知道我說什麼吧…… 注意隨時有人亂做廣告,呵呵--翔風Sasuke有事找我*^-^* 07:15 2005年9月23日 (UTC)