馬來西亞語與印度尼西亞語的差別

維基百科,自由的百科全書

馬來西亞語印尼語馬來語[a]的兩大基本派別,他們分別在馬來西亞印度尼西亞作為母語。說馬來語的人與說印尼語的人之間交流時彼此都能夠聽懂,但是在拼寫、語法、注音和詞庫來看則差異顯著,尤其是外來詞彙。[1][2][3]這些差異的存在逐漸讓兩語種變得彼此不同,這與其他同語系語言間的關係截然相反。馬來語的方言化和多樣化也導致了文化之間的衝突,這在高等教育方面一展無遺。[4][5][6]

認知

對於非母語的馬來語學習者而言,這兩種語言看似毫無差別;然而對於母語學習者,結果恰然相反。兩大語言的差異讓廣播業受到巨大影響,其中DVD影片和有線電視的外語字幕合成尤甚。為了確保更廣的受眾,印尼語和馬來語的字幕往往同時出現在屏幕上。馬來西亞電視台在播放印尼肥皂劇時也會提供馬來語字幕[7],而印尼在引進馬來西亞電視劇時也會採用印尼語字幕[8]

拼寫

20世紀之前,馬來語使用阿拉伯字母的一種當地特殊改良進行拼寫。這一方式後來也叫做爪夷文。之後,馬來語逐漸開始化為拉丁字母拼寫,也被稱為Rumi。這一拼寫方式逐漸滲透進每一個人的日常生活中,爪夷文也逐步被棄用。這一拼寫方式羅馬化進程最早發生於英屬馬來亞(British Malaya)和荷屬東印度群島(Dutch East Indies);如今,前者已歸屬馬來西亞,後者已歸屬印尼。這也導致了馬來語受到英語影響居多,而後者則更受荷蘭語影響[9][10]。所以,印度尼西亞境內的元音[u] 以前會按照荷蘭人的發音方式拼作「oe」(後來在1947年,官方頒佈有關內容規定拼寫作「u」)。[11]類似地,在1972年前,[] 一度被馬來西亞人拼寫作「ch」,但在印度尼西亞卻被拼寫作「tj」。因此,詞彙「孫輩」在馬來西亞被寫作chuchu,但在印度尼西亞寫作tjoetjoe 。不過,在1972年後,系統性的拼寫系統被頒佈,兩語種的這一拼寫方法均被改為了「c」,這一詞彙也就改為了cucu[12]

發音

兩語種發音不盡相同。在馬來東部、汶萊和印尼東部,Bahasa Baku被人們當作發音與拼寫規則的參考[13] [14] ,而這也讓當地人話速比馬來半島的要簡潔、迅捷得多。在馬來半島、新加坡和蘇門答臘島,tujuh 被讀作tujohpilih被讀作pileh,而很多以a結尾的詞也都會被讀作schwa[e][o]結尾的詞在馬來半島一帶也會被分別讀作/i//u/[15][16]

詞彙

詞彙區別

印度尼西亞和馬來西亞在外來詞上差異巨大。這是1824年英荷條約所決定的;印度尼西亞吸取了荷蘭人的詞彙,而馬來西亞人則吸納了英語詞彙。比如馬來語中的"televisyen"來自英語中television(電視),而印尼語中"televisi" 來自荷蘭語中的televisie。"-syen"和"-si"的差距在很多詞彙中都有體現,而後者更被現在的馬來人採納。 馬來語也在先前遭遇過固步自封和大步邁進之間的躊躇;先前在英國統領期間,讓政治觀念當地化並不容易。19世紀在柔佛頒佈的有關條例在引進新詞方面起到了至關重要的作用,比如pejabat (辦公室, 在印尼語中叫做 kantor ,來自荷蘭語中的 kantoor)與setiausaha(秘書,在印尼語中為sekretaris,來自荷蘭語 荷蘭語secretaris)等詞。[17]又如馬來西亞現在所說的"pejabat pos"在當地意為郵局(Post Office),而在印度尼西亞則被稱為"kantor pos"。 當然,兩地語言都也受到一些葡萄牙語的影響。聖誕節在印尼語中被寫為"Natal",而馬來語中為"Krismas",與英語類似。當然,印尼語中也有一些詞語來自拉丁語;一些長者更喜歡使用這些詞,因為他們受教育的時期可以追溯到荷蘭人在他們那裏設立Gymnasium文理學校)時。再將馬來語中kualiti, kuantiti, majoriti, minoritiuniversiti 與印尼語中的kualitas, kuantitas, mayoritas, minoritas and universitas做比較,不難看出荷蘭人在其中發揮的重要作用。 一些特定詞彙在印尼語中與馬來語拼寫方式一致,但並不具備相同意思。比如印尼語中baja意為金屬,但在馬來語中則為肥料。除此之外,印尼語中的butuh表示需要,但在馬來語,意思則為生殖器官。馬來語中的"banci"表示人口普查,但印尼語中這個詞意為易裝癖者。 相當一部分伊斯蘭教有關外來詞彙在兩語種間意思基本相同,但仍存在一些極其細微的差異。比如khidmat wakil,分別意為莊嚴和代表。

詞彙比較

對於一個特定的意義,馬來語和印尼語對應的單詞之間也存在差異。這裏以拉丁字母A開頭的部分單詞在兩種語言的寫法為例,作為比較。

中文 英文 馬來語 印尼語
廢除 abolition pemansuhan 1. abolisi,
2. penghapusan
墮胎 abortion pengguguran 1. aborsi,
2. pengguguran (of a fetus)
國外 abroad luar negara luar negeri
權限 accessibility 1. kebolehcapaian,
2. ketercapaian
1. keterjangkauan,
2. ketercapaian,
aksesibilitas
賬號 (銀行、賬單等) account (bank, bills) akaun 1. rekening (from Dutch – used in banks and hotels),
2. akun (used for all meanings of account apart from bank account)
負有責任 accountability kebertanggungjawapan,
akauntabliti
akuntabilitas,
pertanggungjawaban
會計師 accountant akauntan akuntan
造成 accounting perakaunan akuntansi
精確 accurate tepat 1. tepat,
2. akurat (受荷蘭語 accuraat影響)
部門 administration pentadbiran administrasi ( administratie的荷蘭語發音)
之後 after 1. selepas,
2. setelah
1. setelah (also used in Malay to indicate consecutive actions),
2. sesudah,
selepas
下午 afternoon petang 1. sore,
2. petang
代理 agent 1. ejen,
2. agen
agen
空軍 air force tentera udara angkatan udara
飛機 airplane kapal terbang pesawat terbang
機場 airport lapangan terbang ('airfield' in Indonesian; similar to Dutch vliegveld) bandar udara (loan translation of the English term, commonly abbreviated as bandara),
lapangan terbang
(人名)亞歷山大 Alexandria Iskandariah Alexandria, Iskandariyah
阿爾及利亞 Algeria Algeria Aljazair (from Arabic: al-Jazā'irالجزائر)
阿爾及爾 Algiers Algiers Aljir (from Algerian Arabic: dzayrدْزَايرْ)
聯盟 alliance perikatan, persekutuan, pakatan aliansi (influenced by Dutch alliantie),
persekutuan
合金 alloy pancalogam, aloi logam paduan,
logam campuran, aloi
公寓 apartment pangsapuri,
rumah pangsa,
rumah kondo (僅限[產權公寓])
apartemen (來自荷蘭語 appartement),
rumah susun (rusun) (公益性質的公寓),
kondominium
應用程式 application (software) perisian penggunaan, aplikasi perangkat lunak, aplikasi
建築師 architect arkitek arsitek (from pronunciation of Dutch architect)
建築學 architecture seni bina arsitektur (influenced by Dutch architectuur)
存檔 archive arkib arsip (from Dutch archief)
區域 area kawasan daerah, area,
kawasan
武裝力量 armed forces tentera tentara,
angkatan bersenjata
軍隊 army tentera darat angkatan darat
集會 assembly majlis,
perhimpunan (from the root verb 'himpun' meaning 'to gather/assemble')
majelis,
himpunan,
perhimpunan
賬戶 assets aset harta,
aset,
aktiva (來自荷蘭語activa)
聯繫 association persatuan asosiasi (from Dutch associatie),
persatuan,
perkumpulan
假設 assumption andaian,
anggapan
asumsi,
anggapan,

dugaan

太空人 astronaut angkasawan astronaut, antariksawan
雅典 Athens Athens Athena (受荷蘭語 Athene 或希臘語 Athina影響)
競技體育 athletics (sport) olahraga (印度尼西亞語裏的「體育」) atletik
拍賣會 auction lelong 來自葡萄牙語 leilão lelang 來自葡萄牙語 leilão
八月 August Ogos Agustus 來自荷蘭語 augustus
姨子 auntie makcik (在印尼方言Riau Malay中也可使用),
emak saudara,
ibu saudara
bibi,
tante 來自荷蘭語
自傳 autobiography autobiografi autobiografi, otobiografi 不太標準
自動 automatic automatik (formerly otomatik) otomatis (derived from Dutch pronunciation of automatisch)
自治 autonomy autonomi otonomi (self-governing)
尷尬 awkward janggal,
kekok (of gesture)
aneh,
janggal,
canggung,
kikuk (of gesture)

兩語種的十字路口:交融與合同

兩語言發展道路的岔離更多是因為政治和文化的組成形式差異。這也導致了兩語種母語者的態度迥異——馬來西亞的人們更願意將兩種語言按同一種語言看待,而印度尼西亞的人們則認為這兩個語言沒有任何相同。這進而造成了印度尼西亞人很少去從馬來語中統一詞彙,而馬來西亞人卻在積極學習印度尼西亞人所用的一些詞彙的現象。[18]然而他們都知道,使用彼此都能理解的語言進行雙邊交流最為合理,而統一語言的進程也在兩國一系列條例的推進下有條不紊地進行着。汶萊和新加坡也都在遵循馬來西亞提出的一些條例。

註釋

  1. ^ 若無特別說明,以下「馬來語」均特指馬來西亞語。

外部連結

參考文獻

  1. ^ Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus. The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. Routledge. 2013-03-07 [2021-11-16]. ISBN 9781136755095. (原始內容存檔於2022-05-05) (英語). 
  2. ^ Clark, Marshall; Pietsch, Juliet. Indonesia-Malaysia Relations: Cultural Heritage, Politics and Labour Migration. Routledge. 2014-03-26 [2021-11-16]. ISBN 9781317808886. (原始內容存檔於2021-11-16) (英語). 
  3. ^ Ahmad, Ibrahim. Kesenjangan leksikal bahasa Melayu Malaysia dan bahasa Indonesia. Dewan Bahasa dan Pustaka. 2011 [2021-11-16]. ISBN 9789834605209. (原始內容存檔於2022-04-11) (馬來語). 
  4. ^ Hafriza Burhanudeen; Nor Zakiah Abdul Hamid; Norsimah Mat Awal; Mohd Azlan Mis. The Reality of Bahasa Melayu and Bahasa Indonesia in Academia (PDF). The International Journal of Language Society and Culture (Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, Selangor, Malaysia). [2012-07-09]. (原始內容 (PDF)存檔於2008-07-26). 
  5. ^ Teeuw, A. A Critical Survey of Studies on Malay and Bahasa Indonesia: Bibliographical. Springer Science & Business Media. 2013-04-17 [2021-11-16]. ISBN 9789401187886. (原始內容存檔於2021-11-16) (英語). 
  6. ^ Makihara, Miki; Schieffelin, Bambi B. Consequences of Contact: Language Ideologies and Sociocultural Transformations in Pacific Societies. Oxford University Press. 2007-09-27 [2021-11-16]. ISBN 9780190295936. (原始內容存檔於2021-11-16) (英語). 
  7. ^ Fairy Mahzan. The Wonderful World of Subtitling. MyIndo.com. [2012-07-09]. (原始內容存檔於2013-01-29). 
  8. ^ Hore, MNCTV Tayangkan Film Terbaru Upin Ipin. SINDOnews.com. [2018-02-14]. (原始內容存檔於2019-06-19) (id-ID). 
  9. ^ Sebba, Mark. Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography Around the World. Cambridge University Press. 2007 [2021-11-16]. ISBN 9781139462020. (原始內容存檔於2022-04-02). 
  10. ^ Sneddon, James N. The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press. 2003 [2021-11-16]. ISBN 9780868405988. (原始內容存檔於2022-02-15). 
  11. ^ Genetti, Carol. How Languages Work: An Introduction to Language and Linguistics. Cambridge University Press. 2014-01-23 [2021-11-16]. ISBN 9780521767446. (原始內容存檔於2021-11-16). 
  12. ^ Jones, Russell. Loan-Words in Indonesian and Malay. Yayasan Pustaka Obor Indonesia. 2007 [2021-11-16]. ISBN 9786024331740. (原始內容存檔於2021-11-16). 
  13. ^ Kluge, Angela. A grammar of Papuan Malay. Language Science Press. 2016-07-08 [2021-11-16]. ISBN 9783944675862. (原始內容存檔於2021-11-16). 
  14. ^ Velupillai, Viveka. Pidgins, Creoles and Mixed Languages: An Introduction. John Benjamins Publishing Company. 2015-04-15 [2021-11-16]. ISBN 9789027268846. (原始內容存檔於2022-02-19). 
  15. ^ Ammon, Ulrich; Hellinger, Marlis. Status Change of Languages. Walter de Gruyter. 1992 [2021-11-16]. ISBN 9783110126686. (原始內容存檔於2021-11-16). 
  16. ^ Salleh. Haji, Muhammad , 編. Early History of Penang (Penerbit USM). Penerbit USM. 2015-08-27 [2021-11-16]. ISBN 9789838616577. (原始內容存檔於2021-11-16). 
  17. ^ Amat Juhari Moain. Sejarah Perancangan Bahasa Melayu di Negeri Johor. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 2009. ISBN 9789836297914. 
  18. ^ Who is Malay?. July 2005. (原始內容存檔於2016-03-04).