跳转到内容

吴语拉丁式注音法

维基百科,自由的百科全书

吴语拉丁式注音法,因仿照法语拼写而通称“法吴”方案,是一套按照国际拼写习惯设计的当代上海话拉丁化方案,即《上海吴语拉丁式注音法》。2003年推出的第一套上海话拼音输入法就采用该方案。

前言

上海吴语普通话的语音结构有若干不同。上海话声母中超过三分之一的浊音韵母中占四分之一的入声,以及若干单元音皆不存在于普通话中。总而言之,超过一半的上海话发音是普通话中没有的,因此可以理解汉语拼音无法拼写上海话。而国际音标虽然可以清晰地注音,但使用不便。有上海话使用者认为,为了上海话的健康发展,一套拼音方案是必不可少的[1]

上海话拼音可以起到的作用被认为包含:

  • 1,汉字注音,方便上海话教学。
  • 2,汉字输入,推动上海话文学。
  • 3,对外译音,如果可能作为向国际上转译上海话的工具。

2001年,方言保护运动的发起人“上海闲话abc”[2]发表了一份吴语拼音草案[3],在Hisahara,Key等网友的参与下,于2003该草案正名定型为“吴语拉丁式注音法”。

由于法语和上海话对应音素较多,“上海吴语拉丁式注音法”采用了不少法语的拼写形式,因此被发明者称为“法吴”[4]法语英语的历史影响较大,两者的拼写并不冲突,之所以强调法式只是有些上海话音素存在于法语,而英语里没有,并非不符合英语拼写习惯。虽然通法语者容易掌握该方案,但是并非只有懂法语者才能学会该方案。

由于上海话自身的语音特点,上海话拼音一般有三大特点:

全部符合这三点,正是法语拼写特点,既不可能是英语的,也不可能是德语国际音标的。

第一本网上上海话字典《上海闲话abc》[5]2001年和之后的《上海吴语手册》采用该方案[6]。ZXC(郑晓钧)[7]于2003年开发成功的第一个吴语拼音输入法也采用该方案,使上海话步入电脑时代[8][9]。该方案也是第一套和目前为止唯一个不需要使用特殊符号,能标出上海话诸声调及联读变调的拼音方案。


拼写

声母

吴语拉丁注音 例词 国际音标 解释
b 跑步bobû [b] 英语、法语 b
p 宝贝pôpê [p] 法语p,汉语拼音b,注音符号ㄅ。(英语sport中的p。)
ph 乒乓phinphan [pʰ] 英语和汉语拼音p注音符号ㄆ。
v 文物venveq [v] 英语、法语的v,汉语拼音v,注音符号 ㄪ。
f 方法fanfaq [f] 英语、法语的f,汉语拼音f,注音符号 匚。
vh 朆vhen [ʔʋ] v相应的清化通音。
m 眉毛mimo [m] 英语、法语的m
mh 猫咪mhomhi [ʔm] m相应的清化音,相当汉语拼音m,注音符号ㄇ。
d 电台dîde [d] 英语、法语的d
t 搭档taqtân [t] 法语t,汉语拼音d,注音符号 ㄉ。(英语stop中的t。)
th 探讨theûthô [tʰ] 英语、汉语拼音t,注音符号ㄊ。
l 轮流lenlioe [l] 接近英语法语的t,但是有些上海人的发音带有舌尖闪动,和日语的l一样。
lh 拎lhin [ʔl] l 相应的清化音,接近汉语拼音l,注音符号ㄌ。
n 农奴nonnu [n] 英语、法语的n
nh 囡囡nheu'nheu [ʔn] n 相应的清化音,汉语拼音n,注音符号ㄋ。
g 戆gân [g] 英语、法语的g。法语gargouille,英语girl。
k 尴尬kekâ [k] 法语k,汉语拼音g,注音符号ㄍ。(英语sky中的k。)
kh 慷慨khânkhê [kʰ] 英语、汉语拼音k,注音符号 ㄎ。
h 好汉hôheû [h] 英语、德语的h
r 闲话reraû [ɦ] 像法语、荷兰语的r。是英语h相应的浊音。
ng 额外ngaqngâ [ŋ] ng,越南语的ng,注音符号 ㄫ。
nk 吘kn [ʔŋ] ng相应的清音。
dj 棋局djidjioq [ʤ] 英语、法语的dj
c 坚决ciciuq [ʧ] 意大利语capucino,中ci不送气。相当汉语拼音j,注音符号ㄐ。
ch 氢气chinchî [ʧʰ] 英语ch,相当汉语拼音q,注音符号ㄑ。
x 兴许xinxiû [ʃ] 葡萄牙语和汉语拼音的x,英语的sh,注音符号 ㄒ。
j 团音“谢谢”jâjâ [ʒ] x的浊音,法语葡萄牙语罗马尼亚语

土耳其语j。但是,在非重读音节中,有时会变成德语的j/j/。

gn 牛肉gnioegnioq [ɲ] 法语意大利语gn注音符号 ㄬ。聼感上接近ni,但是要软一些。
kn 娘娘knianknian [ʔɲ] gn相应的清音。
dz 旧读“茶” [dz] 英语、法语的dz。这个声母,现代苏沪方言中全部混入z。
tz 周转tzoetzeu [ts] 法语不送气tz,汉语拼音z,国语罗马字tz,注音符号ㄗ。 如同西文中的 Shih tzu, Chuang Tzu.
ts 猜测tsetseq [tsʰ] 英语送气的ts,汉语拼音c,国语罗马字ts,注音符号ㄘ。
z 时常zyzan [z] 英语、法语的z
s 山水sesŷ [s] 英语、法语的s,汉语拼音s,注音符号ㄙ。
zh [ʔɹ] z相应的清化通音。存在于杭州等地的方言里。
w 黄河wanwu [w] 浊音性质的英语、法语的 w
y 洋油yanyoe [j][ɥ] 浊音性质的英语、法语的 y。(除非-y出现在字母s或z之后 。
' 鸳鸯ieu'ian [ʔ] «'» 作为隔音符号,用在有歧义的时候。举例:don'i (同意)=don+i, 不是do+ni,而do+ni则直接拼写为doni,lô'ngâ (老外) =lô+ ngâ, 而lôn+gâ(龙锯)则直接拼写为lôngâ。没有隔音符号的情况下,韵母优先和其之前的辅音和辅音组合结合,除非其之前的辅音组合是nh,ng,nk,在这种情况下,没有隔音符号的话,-n被当作前一个音节的韵尾,第二字母作为声调。
  1. b/b/,d/d/,dz/dz/,z/z/,v/v/,m/m/,n/n/,l/l/,f/f/ 读音和英语法语类似拼写一致。
  2. dj/dʒ/读音和英语法语dj拼写一致。
  3. g总是发硬音/ɡ/,s/s/不发/z/。
  4. p/p/,t/t/,k/k/是不送气清音,相当法语西班牙语的这些音。
  5. Ci/ʧ/相当意大利语的ci,比如:c在ciao,cicerone中,不送气。
  6. h/h/ 发音同英语德语的喉音h。注意普通话的 h/x/ 有点不同。
  7. -h在清音后面表示送气,ph/ph/, th/th/, kh/kh/, ch/ʧh/,ch等于英语(t)ch,/ph/,/th/,/kh/, 相当英语的p,t,k。
  8. -h在非塞音性质的浊音后面表示清化,涉及:lh/ʔl/, nh/ʔn/, mh/ʔm/, vh/ʔʋ/, zh/ʔz/。
  9. r/ɦ/是h相应的浊音,像法语荷兰语德语浊小舌擦音r/ʁ/。
  10. gn/ɲ/等于法语意大利语的gn,其清化音拼写是kn/ʔɲ/。
  11. tz/ts/是不送气音tz(ts),ts/tsh/是送气音ts(tz),这是沿用国语罗马字的用法。
  12. x/ʃ/等于葡萄牙语巴斯克语普通话的x/ʃ/,也可写作sh。
  13. j/ʒ/等于法语葡萄牙语的j。但是j在非重读音节中,有时候会变成德语的j/j/、英语法语的y。比如:谢谢jaja,第二个音节时常会变成ya//。使用j声母的词汇,在口语中有些会读若英语j/ʤ/,比如:爱情ejin正常读/ɛʒiɪɲ/,但是有读/ɛjɪɲ/,也有读/ɛʤiɪɲ/的。
  14. w/w/,y/j/(y除非在s,z后充当母音)都是浊音性质的半母音,不充当介音,当辅音看待。相应的清音半母音声母声母是i/i/,u/u/。
  15. 隔音符号’/ʔ/,用在联拼情况下,在会产生歧义的时候。比如:a,e,o,i,u五个母音字母前。Y、W当作子音看待,其之前不需要使用隔音。此外,ng、nh、mh等声母,因为el的关系,el之后是h声母,等情况下也要使用’。在q字母或在-之后,隔音’ 可以省略。

隔音举例:孙囡senneu读sen+neu,山南seneu读se +neu,身安sen’eu读sen+eu(广用式联读,第二个音节失去声调),审案sên-eu读sên +-eû(窄用式联读,第二个音节不失去声调)。

  1. 联拼符号 -,仅用在“窄用式”联读的语义停顿処,在广用式、窄用式两读的情况下,则按照“广用式”处理。

母音

吴语拉丁注音 例词 国际音标 解释
a 大家dâka [ɑ] 法语、意大利语、日语、土耳其语、汉语拼音的a,注音符号ㄚ。
o 操劳tsolo [ɔ] 日语、西班牙语、土耳其语、波兰语、蒙古语、藏语的o,英语or,法语protocole 。
e 再会tzewe [ɛ] 日语、西班牙语、土耳其语、波兰语、蒙古语、藏语的e。注音符号ㄝ。除非在闭音节中。
i 飞机fici [i] 汉语拼音、法语、日语、西班牙语、土耳其语、蒙古语、藏语的i。英语字母E。注音符号ㄧ。
u 糊涂wudu [u] 日语的u,相当汉语拼音、西班牙语、德语、土耳其语、蒙古语的u。注音符号ㄨ。在i, y, j,dj, ch, x, c(i), gn之后,读汉语拼音和德语ü,法语、荷兰语u,注音符号ㄩ。
iu(ü) 须臾siuyu [y] ü(iu et yu),读汉语拼音和德语ü,法语、荷兰语u,注音符号ㄩ。在 j(dj), x, ch, gn, y , c(i)之后,由于介音i可以省略,加上没有u与之对立,可以直接拼写为u。
eu 转换tzeuweû [ø] 相当法语、荷兰语 «eu» 在开音节的读法,也是德语正规拼写 "bleu" "banlieue"中的eu。
oe 欧州oetzoe [ɘ⁻], [ɤ⁺] oe 像英语doe, hoe, foe, voe, toe中的oe。不过是个单元音。旧上海的西洋传教士认为,接近德语goetze(götze),法语 oeil 中的 oe
-y 诗词 sy(d)zy [ɨ] , [ɿ] -y 是国语罗马字的拼写,也是波兰语y/ɨ/的拼写。相当汉语拼音si,日语罗马字su,俄语的ы,土耳其语的ı。注音符号ㄙ。
au / oo 麻花 mauhau [ʊ], [o] 法语的au,荷兰语oo。介于u和o之间。也是澳大利亚口音 austral 的 au的发音。
-n Final consonant [~], [ɲ] 相当法语和日语的 -n ,表示鼻化韵尾。
-q Final consonant [ʔ] -q 是喉塞音,或喉音k,像阿拉伯语和希伯来语的-q。带-q韵尾的,可以理解为是英语的短音。
-l Final consonant [ɫ] -l 是一个舌根部的边音。
an 帮忙panman [Ã] 法语、日语的 an,像 汉语拼音ang,注音符号ㄤ。
on 共同gôndon [ǫ̃] 法语、日语的 on,像 汉语拼音ong,注音符号ㄨㄥ。
en 根本kenpên [əɲ] 像汉语拼音en,注音符号ㄣ。
in 辛勤sindjin [iɪɲ] 像汉语拼音in,注音符号ㄧㄣ。
iun(ün) 均匀ciunyun [yɪɲ] 像汉语拼音ün,注音符号ㄩㄣ。
aq 邋遢laqthaq [Aʔ] A的短音,接近英语 cut, but 中的母音。
oq 龌龊oqtsoq [ǫʔ] O的短音,介于英语 book et hot 之间的母音。
eq 合适reqseq [əʔ] E的短音,英语her中的母音。
iq 吃力chiqliq [iɪʔ] I的短音,英语bit 中的母音。
iun(ün) 缺血chiuqxiuq [yɪʔ] ou yuq, ü + iq, iu的短音。
el 而êl [əɫ] 像汉语拼音的er,注音符号的ㄦ。
  1. 开音节中五大母音:a/ɑ/, o/ɔ/, e/ɛ/, i/i/, u/ɯ/, 和西班牙语意大利语日语蒙古语藏语中五大母音相一致。
  2. O/ɔ/是开口o。是波兰语荷兰语蒙古语藏语的O,也是意大利语葡萄牙语的字母o,比较接近日语西班牙语的o。比国语的o,开口略大些。
  3. E在开音节中和意大利语葡萄牙语日语西班牙语的e基本一致。国语ie, üe中的o。e在闭音节中,读音相当法语字母哑音e/ə/,涉及: en/əɲ/是e 的鼻化音,eq/əʔ/是e的促音,el/əl/是e加上l。
  4. u是扁唇型的u/ɯ/,通常察觉不到它和圆唇/u/,即国语u,法语的ou/u/的区别;但在i, y, j, dj, x, ch, gn之后,由于i的省略,u发音相当法语荷兰语的u/y/,国语德语的ü/y/。
  5. ü相当法语的u/y/,但是有由于ü使用不便,尤其不可能加上声调符号,所以代之用iu。相应的iuq,iun分别等于üq,ün。在y, dj, j, ch, x, gn之后i可被省略。
  6. eu/ø/ 等于法语荷兰语的eu/ø/,和德语正规拼写bleu, banlieue中的eu。比如:上海话“团deu”=法语deux/ø/,“安eu”=法语eux/ø/,“般peu”=法语peu/pø/。
  7. au(oo) 音标/ʊ/或/o/,等于法语au/o/。比如:“哑”=法语au/o/,疤=法语Pau/po/,爬=法语bau/bo/。au/ʊ/是介于/u/、/o/之间的母音,明显比日语西班牙语的/o/,甚至比国语的o开口小,现年轻人的发音已经相当接近/u/,或拼作oo。
  8. oe音标/ɘ⁻/或/ɤ⁺/,是个偏后的半高扁唇单母音。西洋人聼来比较像法语œil中oe/œ/,或德语goetz(götze) 中的oe/œ/。中国人聼来也与英语toe中的oe/əʊ/相像。比如:上海话的“头”≈英语doe,“齁”≈英语 hoe,“否”≈英语foe,“浮”≈英语voe。
  9. -y/ɿ/仅仅出现在s,z(包括tz, ts, dz)后面,相当国语的si,日语的su,与波兰语的y相像,可以当作不发音。-y是当年的国语罗马字的用法。

韵尾

  1. n/~/或/ɲ/和法语一样,表示一个鼻化母音。比如:an/Ã/, on/ɔ̃/等于法语的an、on[原创研究?]国语的ang,ong,in/iɪɲ/、en/əɲ/是介于国语in、ing 和en、eng间的音素,iun/yɪɲ/类似ün。
  2. -q/ʔ/ 喉音k,近似阿拉伯语希伯来语蒙古语的-q;只是在韵母后,也可以认为是标注一个短音。涉及Aq//, eq/əʔ/, oq/ɔʔ/, iq/iɪʔ/,iuq(üq) /yɪʔ/,分别是a,e,o,i,iu(ü)的短音,其中e是央母音/ə/。
  3. -l,只有el/əɫ/一种形式,类似国语的erㄦ。

声调

声调 声调符号 替代字母 声母和韵母的条件 符号拼写举例 字母标调举例 国际音标
阴平inbin 不标调 不标调 清音声母,非促韵母 衣i i i⁵¹
阴去inchî 带 ^ -h (或-h上,-r去) 清音声母,非促韵母 意î ih (ir) i³⁴
阴入inzeq 带 –q (或?) -q 清音声母,促韵母 一iq( ỉ ) iq iɪʔ⁵
阳平yanbin 不标调 不标调 浊音声母,非促韵母 夷yi yi ji¹³
阳去yanchi 带 ^ -h (或-h上,-r去) 浊音声母,非促韵母 焰yî yih ( yir ) ji¹³
阳入yanzeq 带 –q (或?) -q 浊音声母,促韵母 叶yiq (yỉ ) yiq jiɪʔ²

如:

  • 阴平inbin: mhen 闷ʔməɲ⁵³
  • 阴去inchî: mhehn 猛ʔməɲ³⁴
  • 阳平yanbin: men 门məɲ¹³
  • 阳去yanchî: mehn 问 məɲ¹³

单字调

上海话虽有5个或6个声调,但由于阳声调与浊声母配套、阴声调与清声母配套、去声调与去声韵配套,所以实际上只消标注平声与去声即可。去声以在最后一个母音字母上标上法语的长音符号^表示,或者在后一个母音字母后加一个-r或者-h表示。现代上海话上声和去声合并,如果有必要区分上声去声,加-r表示去声,加-h表示上声。 由于现在上海话声调作用有限,联拼时候只需标出重读音节,即第一个音节和-之后的第一个音节。详见下文。重读音节,用西班牙语重音符号´,表示去声以外的声调平声入声),也可以不标;非重读音节可以不标调。

联读变调

上海话联读变调分为两类:

  • 广用式:使用范围较广,一般是结构紧密的词汇。这种情况下,只有第一个音节的声调能够体现出来,之后的音节声调体现不出来。有两种节奏组:如果,第一个音节是平声(阴平)声,整个单词呈现降调;否则整个音节呈现升调。这样,拼写时候将各音节按先后连接起来,必要的时候使用’作为隔音符号。除了第一个音节之外,其它音节可以不标声调
  • 窄用式:使用范围较窄,是结构较松散的词汇,可以理解为两个词,也有两个节奏组。这样,第二个节奏组的第一个音节的声调也是体现出来的。

比如:“礼拜三lihpa-se”和“礼拜四lihpa-syh”的“三se”和 “四syh”声调是体现出来的。 联拼的时候,在语义停顿処用-作为联拼符号,并省略掉隔音符号’。由于,许多窄用式的词汇也可以用广用式,这样按照广用式处理。 关于广用式、窄用式举个例子。比如:广用式“炒面tsohmi”,是名词,一种食品;窄用式“炒面tsoh-mih”是动词,动宾结构。尽管两个字单字调是一样的,但联读声调不一样。

第一个音节的本调  双音节 三音节 四音节 五音节
52 阴平 55 - 21 55 - 22 - 21 55 - 22 - 22 - 21 55 - 22 - 22 - 22 - 21
高 - 低 高 - 低 - 低 高 - 低 - 低 - 低 高 - 低 - 低 - 低 - 低
34 阴去 33 - 44 33 - 55 - 21 33 - 55 - 22 - 21 33 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
13 阳平和阳去 22 - 44 22 - 55 - 21 22 - 55 - 22 - 21 22 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
5 阴入 3 - 44 3 - 55 - 21 3 - 55 - 22 - 21 3 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
2 阳入 2 - 34 2 - 22 - 34 2 - 22 - 22 - 34 2 - 22 - 22 - 22 - 34
低 - 高 低 - 低 - 高 低 - 低 - 低 - 高 低 - 低 - 低 - 低 - 高

用-连接的字组就是窄用式连读声调节奏组,见下表[10]

窄用式连读符号-前一个音节  阴舒 阳舒 阴入 阳入
前段单字 44 33 4 2
前段字组 33 3

窄用式连读中-之后的声调不变。即:如果是一个字保留本来的声调,如果是一个字组保留广用式连读的调。 比如:黄浦区人Wanphuchiu-gnin : 22 55 33-13 和 黄浦区女人 Wanphuchiu-gniugnin : 22 55 33-22 44,前段“黄浦区 Wanphuchiu : 22 55 21”祇有最后一个音节变,而后段“人gnin 13”或“女人gniugnin 22 44”不变。

吴语拼音的拓展

《上海吴语拉丁式注音法》,也为其它吴方言注音实实在在留有拓展空间,并非只是自称“兼容”。

  • zh/ʔz/表示清化和通音化的/z/,适用于杭州、衢州等地的方言。
  • tz, ts, dz, s, z后加r可以表示苏州书县、无锡地区类似国语翘舌音的声母。
  • ou/əɯ/表示类似国语的ou双母音,苏州等地的“我”的韵母,该组韵母在上海话中读u,相当法语ou读/u/。
  • ei/e/、ai/ε/,ae/æ/可以表示不同开口程度的前扁唇母音,适用苏州话等。
  • -y,可以细分为-yi和-yu,使用与苏南地区的“诗syi”“书syu”对立。
  • eun/ø˜/,用于绍兴等地的“干keun”的韵母。

声调上,对于上海以外,上去声分流的方言,后一母音字母上加¯或加h表示上声,加^或加r表示去声。可以满足四声八调的所有吴方言。至于,有一些方言点,阴上声根据声母送气与否调形不同者,阴上声可合用一个调号。 等等。

常用词汇

国语翻译 吴语注音 吴语汉字 国际音标
上海话 Zahnheh-rerauh 上海闲话/上海言话 zɑ̃'hɛɦɛɦʊ
上海人 Zahnheh-gnin 上海人 [zɑ̃hɛ'ɲiɲ]
您好 non-hoh 侬好 nǫ̃ hɔ
再见 tzehweh 再会 tsɛwɛ
tsihn / chihn ʦʰiɲ³⁴/ʧʰiɲ³⁴
谢谢 jiahjiah / ziahziah 谢谢 ʒaʒ(j)a/ziazia
对不起 tehveqchih 对勿起 tɛvəʔʧʰi
nguh [ŋu]
我们 aqlaq 阿拉 [Aʔ.lAʔ]
他/她 yi [ji]
他们/她们/它们 yilha 伊拉 [ji.la]
你/您 non [nǫ̃]
你们 na / [na]
那个 ehreq 唉隻、唉個 ɛtsAʔɛɦəʔ
那里 ehtaq 唉墶 ɛtAʔ
那地方 ehmihtaq 唉面墶 ɛmitAʔ
这里 geqtaq 箇墶 gəʔtAʔ
哪里 ralihtaq, sahdihfan 嚡里墶, 啥地方 ɦɑlitAʔ/sɑdifɑ̃
哪一个 ralihtzaq 嚡里隻 ɦɑliʦAʔ
什么 sah
sahgnin 啥人 sɑɲiɲ
什么时候 sahzenkuan 啥辰光 sazəɲkuɑ̃
怎么啦。 nahnen / nâna / nânenka 哪能 / 哪哪 / 哪能介 [nanəɲ]/[nana]/[nanəɲka]
多少钱。 Cihdi? 几钿 ʧidi
zyhreq 是咯 zɿɦəʔ
诶。 eh ɛ
不是 veqzy / mmeq / vio 勿是/呒没/覅 [vəʔzɿ] ou [m̩məʔ], [viɔ]
在家里 Oqlihxiahn 屋里厢 oʔɺiʃɑ̃
厕所在那里? Tsyhsuhke leqla ralitaq? 廁所間剌垃拉嚡里墶? tsʰɿsɯkɛ ɺɐʔɺɐ ɦa̤ɺitɐʔ
我不知道。 Nguh veqxiohteq. 我勿曉得。 ŋɯ vəʔʃiɔtəʔ
国语 kueqgniuh 國語 kweʔɲy
法语 faqgniuh 法語 fAʔɲy
英语 Ingniuh 英語 ˈiɲɲy
你会说国语吗?: Non kueqgniuh kheteqleva? 儂國語讲得來否 nɔ̃ kwəʔɲy kʰɛtəʔ leva
我爱你! Nguh eh non! 我愛儂! ŋɯ ɛː nɔ̃
我非常爱恋你! Nguh chiqsaq non. 我吃煞儂! ŋɯ̤ ʧʰiɪʔsAʔ nɔ̃
我也是。 Nguh razy. 我也是。 ŋɯ ɦɑzɿ
我非常喜欢你! Nguh loh hueuxih non req! 我牢歡喜儂個! ŋɯ ɺɔː ˈhɯøʃi nɔ̃ ɦəʔ
新闻 sinven/ xinven 新聞 [sɪɲ.vəɲ]/[ʃɪɲ.vəɲ]
死了…… sihtheqleq / xihtheqleq 死脱了 [si.tʰəʔ.ləʔ] / [ʃi.tʰəʔ.ləʔ]
还活着。 weqlaqheh 活剌嗨(活著) [wəʔ.lɐʔ.he]
很多。 ciokue /ziachih 交關/ 邪氣 [ʧiɔ.kuɛ] / [ziɑ.ʧʰi]
很差。 ciokue wah / ziachih wah 交關壞 / 邪氣壞 [ʧiɔ.kuɛ.wɑ] / [ziɑ.ʧʰi.wɑ]
里面。 lihxiahn 裏厢 [ɺi.ʃiã]
外面。 ngahdoe 外頭 [ŋɑ.dɘ⁻]

注释

  1. ^ 《现代上海话因袭的重新表述以及拼音方案》汤志祥
  2. ^ 在论坛上有一个叫上海闲话ABC的,不知道真名是谁。他在论坛上面绝对是反对推普的,而且是纯正上海话的维护者。. [2010-02-19]. (原始内容存档于2016-03-08). 
  3. ^ 吳語拼音草案. [2010-02-19]. (原始内容存档于2010-03-04). 
  4. ^ 法吳. [2010-02-19]. (原始内容存档于2008-03-28). 
  5. ^ 专题: 上海闲话ABC. 新浪上海. [2017-06-24]. 原始内容存档于2006-07-20. 
  6. ^ P2:上海吴语注音法是向所有个人和团体开放的。. [2010-01-30]. (原始内容存档于2008-08-31). 
  7. ^ 唐骋华; 孔亮. 都市年轻人为传承上海方言走到一起. 上海青年报. 2007年8月19日 [2010-02-11]. (原始内容存档于2013-06-29). 
  8. ^ 上海吳語注音輸入. [2007-06-30]. (原始内容存档于2007-05-12). 
  9. ^ 中文输入法 上海吴语注音输入[永久失效链接]
  10. ^ 《上海市区方言志》P24-48.

外部链接