跳转到内容

没有您就没有祖国

维基百科,自由的百科全书
没有您就没有祖国
谚文당신이 없으면 조국도 없다
汉字當身이 없으면 祖國도 없다
文观部式Dangsini eopseumyeon jogukdo eopda
马-赖式Tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta

没有您就没有祖国朝鲜语:당신이 없으면 조국도 없다當身이 없으면 祖國도 없다)是一首歌颂朝鲜前最高领导人金正日的著名歌曲。由李锺旿朝鲜语리종오作词、黄镇泳황진영)作曲,创作于1993年[1]

歌词

朝鲜人民军功勋合唱团演唱的版本(朝鲜人民军场合使用)中,金正日的称谓是“将军(장군)”;其他版本(民间或朝鲜劳动党内场合使用,如普天堡电子乐团版)则称金正日为“同志(동지)”[1]。以下是朝鲜人民军功勋合唱团版本的歌词及其翻译。

  谚文 汉谚混写 罗马字音译
马-赖式
中文翻译(配曲) 中文翻译(直译)
第一段

사나운 폭풍도 쳐몰아내고
신념을 안겨준 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!

사나운 暴風도 쳐몰아내고
信念을 안겨준 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!

sanaun p'okp'ungdo ch'yŏmoranaego
sinnyŏmŭl an'gyŏjun Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

您迎着风战斗 驱赶了暴风
信念由您捍卫 金正日将军
如果没有您 就没有我们
如果没有您 就没有祖国

就算狂风肆虐也被您驱散
带来信念的是金正日将军
如果没有您就没有我们
如果没有您就没有祖国

第二段

미래도 희망도 다 맡아주는
민족의 운명인 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!

未來도 希望도 다 맡아주는
民族의 運命인 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!

miraedo hŭimangdo ta mat'ajunŭn
minjogŭi unmyŏng'in Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

未来的希望啊 全由您担起
民族的命运啊 金正日将军
如果没有您 就没有我们
如果没有您 就没有祖国

未来和希望都托付给了他
民族的命运是金正日将军
如果没有您就没有我们
如果没有您就没有祖国

第三段

세상이 열백번 변한다해도
인민은 믿는다 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!

世上이 열百番 變한다해도
人民은 믿는다 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!

sesang'i yŏlbaekpŏn pyŏnhandahaedo
inminŭn minnŭnda Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

哪怕这世界再变上千百遍
人民也相信您 金正日将军
如果没有您 就没有我们
如果没有您 就没有祖国

就算世界风云千百般变换
人民总信任着金正日将军
如果没有您就没有我们
如果没有您就没有祖国

아…… 우리의 김정일장군
당신이 없으면 조국도 없다!

아…… 우리의 金正日將軍
當身이 없으면 祖國도 없다!

a... uriŭi Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

啊……我们的 金正日将军
如果没有您 就没有祖国

啊……我们的 金正日将军
如果没有您就没有祖国

注1:多处的ŭi平常会读成e
注2:歌词中凡提及元首姓名一律以粗体放大字体表示

改编

普天堡电子乐团演奏的版本中的歌词“金正日同志(김정일동지)”曾被中国网民恶搞为“金囧日偷鸡”[2]

2020年3月,日本一名长期支持安倍晋三的前小学教师将《没有您就没有祖国》重新填词改编成《安倍总理应援歌》,当年5月30日被推特用户MGTOW_JP制成纯伴奏版音乐录影带上传,次日被转载至bilibili并开始在中国流传,随即爆红,截至6月21日的总播放数已超过10万,演唱版视频也在6月中旬开始流传[3],并衍生出多个版本[4]

参见

参考文献

外部链接