跳转到内容

讨论:奥连斯体育会

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

建议改名:“奥连斯体育会”→“奥尔良体育会”

奥连斯体育会” → “奥尔良体育会”:1. 法文区地名理当按照法文发音规则翻译;2. 冠以地名的组织,其译名应尽量沿用地名译名,何况“奥尔良”乃史学界长年使用。--【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月13日 (一) 21:46 (UTC)[回复]

  • (-)反对,奥连斯译名可供查证,并且先到先得--JK~揾我 2019年5月15日 (三) 00:09 (UTC)[回复]
    (:)回应:在某个一流博彩机构,九流翻译机构的网站可供查证吗?另:不懂法文的正确做法应该是学法文,而不是借用规则漏洞行外行领导内行之事。Alliance française在你的所在地是有分会的。【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月15日 (三) 00:30 (UTC)[回复]
  • (-)反对,先到先得,奥连斯是香港译名[1],而且大陆版新浪体育也用奥连斯[2]--北极企鹅观赏团留言2019年5月18日 (六) 11:02 (UTC)[回复]
    (:)回应:以上两位反对者都有个共同点,就是只字不提“Orléans”的法文发音。这是巧合吗?还是有更深一层的原因?【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月20日 (一) 00:17 (UTC)[回复]
    虽然我不想对你这种人认真,但我也解释一次吧。从来没有人说译名必须要按发音规则翻译,只要可供查证便是一个合资格译名。反之,美国城市New Orleans,若按照英文读音,该翻译成“纽禾伦斯”(或官话纽沃林斯),但却翻成新奥尔良/新奥尔良,请问如何解释?Trump译成特朗普亦属错误,那么为何你不到该页提出?类似例子多不胜数,望阁下先管好自己的双重标准,不要再借正音为名打压粤语区的译名。--JK~揾我 2019年5月21日 (二) 17:18 (UTC)[回复]
    1. 能问出“New Orleans”为什么不按英文发音规则翻译的人,肯定不是长期做翻译的人。新奥尔良是法兰西人建立的定居点,路易斯安那购地的时候才移交给美国人的,英文名“New Orleans”也是法文名“Nouvelle-Orléans”的直译。“Orléans”一直译作“奥尔良”,“nouvelle”意为“新”,溯本从源,译作“新奥尔良”有何不可?
    2. 不按发音规则弄出来的名称还能叫“译名”吗?还不如叫“扶乩”更准确。
    3. “打压粤语区译名”? 我真係服得閣下好交關。 某个一流博彩机构,九流翻译机构的一家之言,什么时候能代表整个粤语区了?就因为这个机构有钱吗?而且阁下在《讨论:佐加顿斯体育会足球队》的反向提议,选择病毒译名“佐加顿斯”而舍弃同为非原创的非病毒译名“宇哥登”,已经足以证明阁下并非“捍卫粤语译名”这么单纯。
    最后我反过来提一个请求:请阁下不要再玩偷换概念——我针对的是与原文发音毫无相似度的扶乩名字,包括粤语扶乩和国语扶乩——更不要再绑架“粤语译名”这个名称,用作某个一流博彩机构,九流翻译机构的挡箭牌。今天的英语区主播都知道读外语人名要重构原文发音(例如“ Rodríguez”要读成/ɹɔˈd͡ʐɹigɛz/),只有这个一流博彩机构,九流翻译机构还在用“洛迪古斯”、“马古尼”之类的扶乩名字荼毒粤语区。【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月22日 (三) 00:10 (UTC)[回复]
那请你去投诉这个机构,不要来荼毒维基百科。 137.116.153.103留言2019年5月22日 (三) 01:50 (UTC)[回复]
🔼第一次看见有人为了维护一个文盲机构而指控我“荼毒”。
许多维护病毒译名的用户喜欢称他们的邻居为“墙国”,因为邻居被一堵有形的围住了。但仔细想想,这些维护病毒译名的用户何尝又不是被一个文盲机构建造的无形的墙围住呢?他们批评那些肯溯本寻源寻找原文发音的用户,和某些墙国人批评翻墙者又有什么区别?【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月24日 (五) 16:52 (UTC)[回复]

未完成--Kuailong 2019年5月23日 (四) 19:59 (UTC)[回复]

强烈建议不懂法文的用户回避相关讨论

如题。【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月16日 (四) 02:43 (UTC)[回复]

赞同。请提出的人先证明自己有这个资格。晒真实证书看看? 111.221.83.63留言2019年5月17日 (五) 02:26 (UTC)[回复]
在法语维基百科的几百次编辑算不算?【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月17日 (五) 15:48 (UTC)[回复]
法文懂不懂不知道,但中文肯定是不懂的。法国文化文化协会什么时候接纳维基百科编辑为“真实证书”了? 囧rz…… 137.116.155.123留言2019年5月17日 (五) 17:21 (UTC)[回复]
  1. 法国文化协会的TÉF我考过,也及格了,只是在这里晒证书的话肯定会泄漏个人资料。
  2. 不懂法语的人在法语维基百科根本寸步难行,更不可能在法语维基百科做出几百次编辑,因此在法语维基百科的几百次编辑已经足以证明我懂法语,也自然证明我有资格要求不懂法语的用户回避。【粤语文学大使残阳孤侠粤维辞典起锚! 2019年5月17日 (五) 18:53 (UTC)[回复]
这里是中文维基百科,不是法文维基百科。您太 囧rz……了。 137.116.153.103留言