跳转到内容

讨论:飞特族

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

“飞特族”应当是和制英语“freeter”的专用译名,不应和“自由职业者”(自由工作者)混淆。--Iokseng对话2007年6月17日 (日) 09:05 (UTC)[回复]

在台湾,这些人通常称作约聘、外聘人员。Kanashimi 2007年7月7日 (六) 14:21 (UTC)[回复]

“日文里意指非正职的arbeit”,日文里怎么会有德语词arbeit? --inhorw (留言) 2009年8月10日 (一) 08:04 (UTC)[回复]

回答楼上的大哥,日文的“アルバイト”(非全职的打工之意),本来就是德文arbeit的音译字。Hiko0927 (留言) 2010年10月20日 (三) 07:17 (UTC)[回复]