移民文学
移民文学通常由移民写作,讲述客居他乡的故事。移民文学关注的是移民离开家乡的经历、他们在移入地可能受到的褒贬不一的对待、歧视与排外主义、身份认同的探索等。无论是使用移出地还是移入地语文的写作,都会相互影响,带来语言的混融[1] [2]。
各地移民文学
欧美
常见的内容有欧洲人移民到新大陆[3];非洲和亚洲人从前殖民地和半殖民地移民到欧美;种族清洗;客籍工人计划以及流放,例如纳粹时期德国持不同政见者的流放情况。在欧美,移民文学和后殖民主义文学具有大量重合[4]。
阿拉伯
中国
近代的中文移民文学多以闯关东、走西口、下南洋,以及劳工、学生等群体在中国内陆向沿海的移民潮为主题。
参考文献
- ^ Terminology first proposed in Graeme Dunphy, "Migrant, Emigrant, Immigrant: Recent Developments in Turkish-Dutch Literature", Neophilologus, 85 (2001) 1-23.
- ^ Moslund, Sten Pultz. Migration literature and hybridity : the different speeds of transcultural change. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 2010. ISBN 978-0-230-28271-1. OCLC 682614147.
- ^ Lucassen, Leo; Foner, Nancy. Old and New Migrants in the Twentieth Century: A European Perspective [with Response]. Journal of American Ethnic History. 2002, 21 (4): 85–119 [2024-09-06]. ISSN 0278-5927. JSTOR 27501205. (原始内容存档于2022-07-06).
- ^ Fennell, Laura. Across Borders: Migrancy, Bilingualism, and the Reconfiguration of Postcolonialism in Junot Díaz's Fiction. [2021-12-10]. (原始内容存档于2024-07-17).
- ^ Syro-Lebanese Migration (1880-Present): "Push" and "Pull" Factors. Middle East Institute. [2023-08-11]. (原始内容存档于2021-10-28) (英语).