法利斯克語
法利斯克語 | |
---|---|
母語國家和地區 | 古代義大利 |
區域 | 拉齊奧北部 |
語言滅亡 | 約公元前150年 |
語系 | |
文字 | 法利斯克字母、古義大利字母與羅馬字母 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | xfa |
法利斯克紅字花瓶 |
法利斯克語(拉丁語:Lingua Falerica;又稱:法利斯克語)是古代法利斯克人的一種已經滅亡的語言。它與拉丁語一同構成了拉丁-法利斯克語支。 法利斯科語雖然逐漸充滿拉丁語詞,但至少存在至約公元前150年。
語料
大約355段銘文留存下來,主要是短的片段,日期大約是公元前7至2世紀。一部分由出自伊特魯里亞語的古義大利字母從左至右書寫,但所顯示出一些拉丁字母影響的痕跡。在羅馬北部Falerii發現的約西元前六世紀的給刻瑞斯的銘文,一般被認爲是最古老的,從左至右書寫。[1]
發現於一個皿形飾上的一段文字寫道:"foied vino pipafo, cra carefo",也就是拉丁語的「hodie vinum bibam, cras carebo」,「今吾痛飲美酒;明將不復得之」。(R. S. Conway, Italic Dialects, p. 312, b).
墓穴中出土的文物也有以法利斯克語寫就的。它們的年代主要還在伊特拉斯坎人為主導的時代,提供了物質繁榮與精細化的充足證據。早期底層提供了更遠古的遺存。許多帶人名的銘文更可能是伊特拉斯坎語。
撒丁島Feronia鎮可能就以法利斯克人的女神命名。一段法利斯克語許願銘文出土於S. Maria di Falleri。[2]
音系
- 詞中f保留,拉丁語則變為b(普萊內斯特扣針上的FHEFHAKED /fefaked/可能是原始拉丁-法利斯克語);
- d接輔音化的i顎化,變為i-,如fo-died>foied;
- 韻尾處s消失(cra=拉丁語cras);
- 唇化軟齶音保留(cuand=拉丁語quando,比較翁布里亞語pan(n)u);
- 部分韻尾輔音受下一個詞聲母輔音的影響同化:pretod de zenatuo sententiad(Conway, lib. cit. 321)=拉丁語praetor de senatus sententia(zenatuo為古屬格)。
f與h的問題
法利斯克語中原始印歐語濁送氣音的不規則演化問題,與拉丁語中的規則演化相對,指h和f同時反映*bh/*dh和*gh:filea「女兒」、hileo「兒子」=拉丁語filius<原始印歐語*dheh₁-lyo-,fe「這裡」和hec=拉丁語hic<原始印歐語*ghey-ke。
1991年,Rex E. Wallace&B. D. Joseph提出一個假說,認為雖然拉丁語中也有記載[3]但法利斯克語材料才提供了更清晰的演化圖景。
他們注意到古法利斯克語銘文中沒有不規則演化的例子,規則的例子也遠比不規則的例子多。不規則形式只出現於中期和晚期法利斯克語,他們只找到以下幾例:
- 本應為f:
- hileo(兒子)中期法利斯克語
- hirmia(氏族法)中期法利斯克語
- hirmio(氏族法)晚期法利斯克語
- holcosio(氏族法)晚期法利斯克語
- haba(一種豆子)<*bhabo-(文法家Quintus Terentius Scaurus作為法利斯克語引用)
- 本應為f:
- foied「今天」中古法利斯克語<*gho:d d(i)ed
- fe「這裡」晚期法利斯克語< *ghey-ke
Wallace&Joseph認為第一個音變是個很普遍的音變(如西班牙語hijo「兒子」來自拉丁語filium「兒子」[賓格]),在法利斯克語中只有少數詞受到影響。第二個則不能解釋為音變,因此他們認為這是受其他音變影響產生的矯枉過正形式。當f>h正在進行,原形的認同度逐漸流失時,有些人開始在沒有詞源支持的情況下恢復f。[4]
參考文獻
公有領域出版物的文本: Conway, Robert Seymour. Falisci. Chisholm, Hugh (編). Encyclopædia Britannica 10 (第11版). London: Cambridge University Press: 148. 1911.
本條目包含來自- ^ G. C. L. M. Bakkum, The Latin dialect of the Ager Faliscus: 150 years of scholarship, Volume 2, University of Amsterdam Press, 2009, p. 1 for estimated number or inscriptions, p. 393ff. for Ceres inscription, and p. 406 for its general acceptance as the oldest example of Faliscan dialect. googlebooks preview
- ^ Conway, ib. p. 335.
- ^ Proto-Indo-European *bher- > horda for forda, pregnant cow: Varro De re rustica II 5, 6; *ghaydo- fedus for hedus, goat Paulus Festi excerpta p. 84 M.
- ^ Rex E. Wallace and Brian D. Joseph "On the Problematic f/h Variation in Faliscan " in Glotta LXIX 1991 pp. 84–93.