跳转到内容

劉雲适

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

劉雲ɡuā(1931年),綽號「饅頭伯」,筆名「大衛漢孫」(David Hanson),山東商河人,台灣記者、作家,曾經上街頭「賣辭典送饅頭」,曾引起台灣各種媒體廣泛報導。

生平

早年生活

劉雲适是山東商河人,從小不喜讀書,18歲時隨蔣介石的國軍撤退到台灣。到台後,進入第四軍官訓練班軍士隊受訓。他這時求知若渴,拼命學習。結果,畢業時出乎意料地得了第一名,並獲得出身清華與美國普度大學、維吉尼亞軍校的孫立人將軍賞識與派任。第四軍官訓練班畢業後兩年,他被時任陸軍總司令的孫將軍派到部隊當督訓官。下班後與例假日時間,可以完全自己利用進修。為求讀書專注,曾斷左小指自惕。

離開軍隊做平民後,他無依無靠,又無積蓄。為求專心攻讀英文,他選擇夜間踩三輪車載客維生,白天在美爾頓修習英文。踩三輪車時,經常從衣袋裡掏出生字本,默記英文生字。午夜回家途中,街上行人稀少,邊踩三輪車邊朗聲背誦課文。英文讀到大學程度,在向教育部申請核准下,他以同等學歷的資格,考上政治大學,當時他已31歲。畢業後曾任職中央通訊社、英文中國郵報記者與特約主筆。

作家生涯

55歲時,原創研究與自費出版,費時約10年自編漢英辭典。1997年時的初版3,500本賣光,但2005年時修訂後的再版《傳世漢英-英漢寶庫》(Chuan-Shi Chinese-English and English-Chinese Thesaurus)卻滯銷,2010年仍有許多本庫存堆在家中。因而親自上街頭「賣辭典送饅頭」,獲聯合報記者王宏舜先生首先大篇幅報導,並稱劉雲适為「饅頭伯」,導致在中文媒體廣泛報導與引用。

2011年後,劉雲适在兒子劉家齊助理下,採訪寫成英漢雙語《成功源自解決疑難:20篇精英成名史》(Success Comes from Solving Problems: 20 Famous Elites Tell Their Stories)。兩書均獲五顆星書評,行銷五十餘國。他說,他所做的一切,有一半是他妻子劉葉瓊美的功勞。

晚年生活

其後,劉雲适以外丹功與海釣來調養身體,維持健康,他表示「海釣是窮人的高爾夫運動」。他另以操作股票賺錢來養活自己,以減少依賴太太的退休金。同時,他義務協助英譯國際論文,來提升台灣學術的國際地位。

筆名

David是劉雲适在美爾頓學英文時,老師給他取的英文名字。Hanson如分開來,成Han與son。最能代表Han dynasty(漢朝)的當然是劉姓漢帝,漢帝的子孫(son)自然姓劉。因此Hanson是劉的推理英譯法。那麼David Hanson就是劉雲适的英文譯名,也說得通。

作品

  • 《中英譯寫詞庫》
  • 《傳世漢英辭庫》,ISBN 957973593X
  • 《傳世漢英-英漢寶庫》:給予五顆星書評的是aNobii[1]
  • 《成功源自解決疑難:20篇精英成名史》:給予五顆星書評的是亞馬遜公司[2]。主要評語是:「這是一本真正使人勵志的書」(This is a truly inspiring book)。

參考文獻

外部連結