跳转到内容

Talk:托尔·海尔达尔

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 托尔·海尔达尔属于维基百科人物主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

Thor Heyerdahl 音译问题

按新华社编的《英文姓名译名手册》“Thor Heyerdahl”应该译为“索尔·海尔达尔”。查网上的资料有以下译法:

  • 海尔达尔
    • 索尔·海尔达尔
    • 托尔·海尔达尔
  • 海耶达尔
  • 海达尔
    • 索尔·海尔达
    • 托尔·海尔达
  • 海耶達
    • 托爾·海耶達
  • 赫尔答勒
    • 梭尔·赫尔答勒
  • 赫耶戴尔
    • 索尔·赫耶戴尔
  • 黑亚达荷
    • 梭尔·黑亚达荷
  • 海约达
    • 托尔·海约达
  • 海业达
    • 梭尔·海业达
  • 希耶代尔
  • 黑爾達爾
  • 赫耶达尔
  • 海雅达尔

我觉得比较好的选择应该是图尔·海耶达尔索尔·海尔达尔。应该请教会挪威语的人来确定读音。

Thor Heyerdahl于1947年乘坐Kon-Tiki号横越大洋。Kon-Tiki号译名比较统一,一般都译作“康提基号”,也有少数译为“康奇基号”和“康铁吉号”的。Thor Heyerdahl根据他的经历写了一本书:Kon-Tiki: Across the Pacific by Raft 。这本书有好几个汉语译本:朱启平先生从50年代就开始翻译这本书,后因文革中断,最终于1981年翻译出版了这本书,书名是《孤筏重洋》;孙宗鲁《太阳号草船远征记》,1982年出版;《太阳神号海上历险记》,1998年出版;林克在1999年翻译出版了这本书,书名是《南十字星下的神迹》;后来台湾的吳麗玫也翻了这本书,书名叫做《康提基號海上飄流記》,2001年出版。

另外再加一个小花絮:著名诗人海子在山海关卧轨自杀后,人们发现他带了四本书:《新旧约全书》、《瓦尔登湖》、《孤筏重洋》和《康拉得小说选》。--Mountain 11:59 2005年1月18日 (UTC)

《英文姓名译名手册》哪里找到的?网上有吗?--百無一用是書生 () 12:02 2005年1月18日 (UTC)

百度搜索引擎上找到的 托尔·海尔达尔 最多,1080,索尔·海尔达尔-871,海耶达尔的很少 。--维游(VipUser) (对话2005_^o^) 12:42 2005年1月18日 (UTC)

  • 我也覺得「海爾達爾」比較好。找了一個教挪威文發音的網頁,裡面沒有講「ey」以及「ah」這兩個母音的發音,倒是德語是有這樣的拼法的。所以我想Heyerdahl的origin或許是德語也說不定,以德語來唸的話「海爾達爾」就比較接近。就算是挪威語「ei」也是發/ai/的。而「希耶代爾」以xī去譯/hai/、以dài去譯/da/,兩者都有誤差。--密爾希弗拉雪 05:12 2005年1月19日 (UTC)
果然是有研究。咱们为这位大探险家写一个条目吧,最开始可以从英文维基翻译 --用心阁 01:36 2005年1月19日 (UTC)