跳转到内容

Talk:内存

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

建議更名:“内存 (消歧义)”→“内存”

内存 (消歧义)” → “内存”:见WP:当前的破坏#Kunjinkao[錨點失效]--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:17 (UTC)[回复]

内存一词的定义确实是“主存储器”的别名,但主存储器是重定向不是条目,而且存储器一文和电脑数据存贮器基本重复,后者在提到存储器时是指第一级存储器,也就是主存储器(main memory)。
考虑到“内存”一词的实际使用情况(相关词条:名稱以「内存」開頭的所有条目百度搜索 谷歌搜索),将其重定向到随机存储器是合理的,并且该条目中也有“内存”译名,且大量使用“内存”一词,因此应当使用主条目消歧义的方式将内存一词的详细解释放到内存 (消歧义)--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 13:30 (UTC)[回复]
Talk:随机存储器#关于内存等的问题早已有相关讨论--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 13:36 (UTC)[回复]
当时还没有全国科学技术名词审定委员会审定的《计算机科学技术名词》。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:41 (UTC)[回复]
但是“内存”本身不是经过审定后名词,只是作为“又称”而存在的--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 13:50 (UTC)[回复]
“又称”在索引列出的审定名词(只不过是“非推荐名词”),建议阅读科学出版社原书。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:52 (UTC)[回复]
我去看了,“又称”为非推荐名,只在一定范围内使用(编排说明第八项),不能排除“内存”的其它用法,例如“内存盘”(RAM disk)[1]--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 14:15 (UTC)[回复]
“非推荐名”我早就已经说过了,所谓“其他用法”我也在下面解释了,它是用在其他专名短语中、而且大多对应memory,条头应给出独立定义。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:17 (UTC)[回复]
全国科学技术名词审定委员会审定的名词会将大量常用用法定为“非推荐名”,比如物理学中的“上夸克”也是非推荐名;推荐名几乎就只有一个,或只有全称/简称的两个。非推荐名也是正式的审定名词,其正式程度远大于自行总结其他短语中的用法。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:22 (UTC)[回复]
“主存储器”目前不是独立条目但不代表未来不会成为独立条目。“内存”的所谓实际使用情况中是出现在“专名短语”中,并不是独立使用的名词,在名稱以「内存」開頭的所有条目它对应的英文也多是memory,根本不是RAM,这个问题之前在字词转换也讨论过了。“内存”单独作为专有名词唯一的定义就是“主存储器”,要么重定向至主存储器,要么建立消歧义页,重定向至其他任何条目都是不合适的。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:38 (UTC)[回复]
《中国大百科全书》内存条目也是“重定向”至“主存储器”。建议阅读主存储器条目。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:55 (UTC)[回复]
看了一下和存储器链接d:Q5830907是主存储器,如果按现在的条目内容应当与电脑数据存贮器,建议把现有的存储器移动到主存储器并将无关内容移动至电脑数据存贮器,并将内存重定向至主存储器,消歧义页保留--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 14:11 (UTC)[回复]
未在相关数据页找到“主存储器”。且中维条目并不一定和维基数据一致,更何况“内存”还是中国大陆特有用法。主存储器/存储器/电脑数据存贮器相关页面分合问题完完全全是另一个问题,英维也有相关争议在处理,这跟“内存应该重定向至哪”没有关系。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:24 (UTC)[回复]
根据存储器定义[2] 能接收数据和保存数据,并且能根据指令或命令提供所存数据的装置。早期,这些装置称memory或storage device。当代,memory主要指主存储器,在有些词组中,memory也泛指各类存储器;storage device主要指辅助存储器。这么看存储器应当是电脑数据存贮器现在的内容,主存储器d:Q5830907对应 --Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 14:25 (UTC)[回复]
我发现英维也非常混乱,en:Computer memory条目内容确实基本上对应“主存储器”,既包括RAM也包括ROM,但第一句怎么又说memory和RAM是同义词……另外“电脑数据存贮器”感觉是非常晦涩的原创译名……也许是英维用了computer data storage来代替memory称呼“存储器”,然后中维逐字翻译了,但中文并没有“存储器”(memory)当代多指“主存储器”(main memory)的问题,无需将“存储器”称作所谓“电脑数据存贮器”。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:44 (UTC)[回复]
英维说memory和RAM是同义词应该对应上文当代,memory主要指主存储器,说明在实际使用中这几个词常被当成同义词,日维ja:主記憶装置就比较清楚,其他语言看不懂不作评价。英文memory的问题在于同时用它当作main memory和RAM的缩写,其实和“内存”作为“内存储器”和“随机存储器”(内存条)的简称差不多,不过memory还有很多其它含义所以消歧义做的比“内存”好。
不过这样的话牵扯到的移动就比较复杂了(电脑数据存贮器存储器存储器主存储器内存重定向主存储器内存 (消歧义)内存),等有共识再说吧--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 15:24 (UTC)[回复]
不管其他问题如何,现在“内存”直接重定向到“RAM”我觉得无论如何不妥当吧……--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 15:26 (UTC)[回复]
那我就不反对移动请求了,可以移回去了,或者先重定向到存储器然后加个{{redirect}}说明一下--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 15:37 (UTC)[回复]
我才发现,原来还有个“内存条”直接重定向到“随机存储器”,难怪您觉得“内存”应该重定向到RAM……民间确实多用“内存条”一词指代这个物理实体,而且会简称“内存”,但感觉它们不算是可靠来源,正式出版物中不会这么用。但既然有这种广泛的民间用法(以及Windows系统中的显示等),所以“内存”我还是建议不直接重定向到“主存储器”或“存储器”,而是像原来那样的消歧义页。(基本也就是我一开始这么做的理由。)--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 15:45 (UTC)[回复]
另外,尽管“内存”唯一官方定义是“主存储器”,但我之前仍然没有采用主从消歧义而是单列消歧义页面,就是考虑到“内存”一词的实际使用情况(比如在“内存盘”等其他词组中、以及Windows系统中可能指RAM)(不要认为我没有考虑这个问题)。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:49 (UTC)[回复]