跳至內容

討論:內存

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

建議更名:「内存 (消歧义)」→「内存」

内存 (消歧义)」 → 「内存」:見WP:當前的破壞#Kunjinkao[錨點失效]--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:17 (UTC)[回覆]

內存一詞的定義確實是「主存儲器」的別名,但主存儲器是重定向不是條目,而且存儲器一文和電腦數據存貯器基本重複,後者在提到存儲器時是指第一級存儲器,也就是主存儲器(main memory)。
考慮到「內存」一詞的實際使用情況(相關詞條:名稱以「内存」開頭的所有條目百度搜索 谷歌搜尋),將其重定向到隨機存儲器是合理的,並且該條目中也有「內存」譯名,且大量使用「內存」一詞,因此應當使用主條目消歧義的方式將內存一詞的詳細解釋放到內存 (消歧義)--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 13:30 (UTC)[回覆]
Talk:隨機存儲器#關於內存等的問題早已有相關討論--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 13:36 (UTC)[回覆]
當時還沒有全國科學技術名詞審定委員會審定的《計算機科學技術名詞》。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:41 (UTC)[回覆]
但是「內存」本身不是經過審定後名詞,只是作為「又稱」而存在的--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 13:50 (UTC)[回覆]
「又稱」在索引列出的審定名詞(只不過是「非推薦名詞」),建議閱讀科學出版社原書。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:52 (UTC)[回覆]
我去看了,「又稱」為非推薦名,只在一定範圍內使用(編排說明第八項),不能排除「內存」的其它用法,例如「內存盤」(RAM disk)[1]--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 14:15 (UTC)[回覆]
「非推薦名」我早就已經說過了,所謂「其他用法」我也在下面解釋了,它是用在其他專名短語中、而且大多對應memory,條頭應給出獨立定義。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:17 (UTC)[回覆]
全國科學技術名詞審定委員會審定的名詞會將大量常用用法定為「非推薦名」,比如物理學中的「上夸克」也是非推薦名;推薦名幾乎就只有一個,或只有全稱/簡稱的兩個。非推薦名也是正式的審定名詞,其正式程度遠大於自行總結其他短語中的用法。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:22 (UTC)[回覆]
「主存儲器」目前不是獨立條目但不代表未來不會成為獨立條目。「內存」的所謂實際使用情況中是出現在「專名短語」中,並不是獨立使用的名詞,在名稱以「内存」開頭的所有條目它對應的英文也多是memory,根本不是RAM,這個問題之前在字詞轉換也討論過了。「內存」單獨作為專有名詞唯一的定義就是「主存儲器」,要麼重定向至主存儲器,要麼建立消歧義頁,重定向至其他任何條目都是不合適的。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:38 (UTC)[回覆]
《中國大百科全書》內存條目也是「重定向」至「主存儲器」。建議閱讀主存儲器條目。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 13:55 (UTC)[回覆]
看了一下和存儲器連結d:Q5830907是主存儲器,如果按現在的條目內容應當與電腦數據存貯器,建議把現有的存儲器移動到主存儲器並將無關內容移動至電腦數據存貯器,並將內存重定向至主存儲器,消歧義頁保留--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 14:11 (UTC)[回覆]
未在相關數據頁找到「主存儲器」。且中維條目並不一定和維基數據一致,更何況「內存」還是中國大陸特有用法。主存儲器/存儲器/電腦數據存貯器相關頁面分合問題完完全全是另一個問題,英維也有相關爭議在處理,這跟「內存應該重定向至哪」沒有關係。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:24 (UTC)[回覆]
根據存儲器定義[2] 能接收數據和保存數據,並且能根據指令或命令提供所存數據的裝置。早期,這些裝置稱memory或storage device。當代,memory主要指主存儲器,在有些詞組中,memory也泛指各類存儲器;storage device主要指輔助存儲器。這麼看存儲器應當是電腦數據存貯器現在的內容,主存儲器d:Q5830907對應 --Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 14:25 (UTC)[回覆]
我發現英維也非常混亂,en:Computer memory條目內容確實基本上對應「主存儲器」,既包括RAM也包括ROM,但第一句怎麼又說memory和RAM是同義詞……另外「電腦數據存貯器」感覺是非常晦澀的原創譯名……也許是英維用了computer data storage來代替memory稱呼「存儲器」,然後中維逐字翻譯了,但中文並沒有「存儲器」(memory)當代多指「主存儲器」(main memory)的問題,無需將「存儲器」稱作所謂「電腦數據存貯器」。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:44 (UTC)[回覆]
英維說memory和RAM是同義詞應該對應上文當代,memory主要指主存儲器,說明在實際使用中這幾個詞常被當成同義詞,日維ja:主記憶裝置就比較清楚,其他語言看不懂不作評價。英文memory的問題在於同時用它當作main memory和RAM的縮寫,其實和「內存」作為「內存儲器」和「隨機存儲器」(內存條)的簡稱差不多,不過memory還有很多其它含義所以消歧義做的比「內存」好。
不過這樣的話牽扯到的移動就比較複雜了(電腦數據存貯器存儲器存儲器主存儲器內存重定向主存儲器內存 (消歧義)內存),等有共識再說吧--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 15:24 (UTC)[回覆]
不管其他問題如何,現在「內存」直接重定向到「RAM」我覺得無論如何不妥當吧……--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 15:26 (UTC)[回覆]
那我就不反對移動請求了,可以移回去了,或者先重定向到存儲器然後加個{{redirect}}說明一下--Kunjinkao留言2024年6月18日 (二) 15:37 (UTC)[回覆]
我才發現,原來還有個「內存條」直接重定向到「隨機存儲器」,難怪您覺得「內存」應該重定向到RAM……民間確實多用「內存條」一詞指代這個物理實體,而且會簡稱「內存」,但感覺它們不算是可靠來源,正式出版物中不會這麼用。但既然有這種廣泛的民間用法(以及Windows系統中的顯示等),所以「內存」我還是建議不直接重定向到「主存儲器」或「存儲器」,而是像原來那樣的消歧義頁。(基本也就是我一開始這麼做的理由。)--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 15:45 (UTC)[回覆]
另外,儘管「內存」唯一官方定義是「主存儲器」,但我之前仍然沒有採用主從消歧義而是單列消歧義頁面,就是考慮到「內存」一詞的實際使用情況(比如在「內存盤」等其他詞組中、以及Windows系統中可能指RAM)(不要認為我沒有考慮這個問題)。--自由雨日留言2024年6月18日 (二) 14:49 (UTC)[回覆]