Talk:希佩托特克

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目希佩托特克因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
條目里程碑
日期事項結果
2018年7月12日優良條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2018年3月24日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為优良级
本条目页属于下列维基专题范畴:
神話专题 (获评优良級中重要度
本条目页属于神話专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科神话相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为優良级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

建議改名:“希佩托特克”→“西佩托堤克”

希佩托特克” → “西佩托堤克

  • @蘭斯特两个名称应该都是按照IPA自创的译名,而Google后者结果更多恐怕是因为这个页面的存在[開玩笑的]。至于音译问题,在下与Y814756748讨论过很长一段时间,最后参考了WP:译音表和IPA总结出了一套较为贴合译名常用字和IPA的译名。纳瓦特尔语人名与地名之音译向来毫无章法,而我们之前的合作正是希望能够规范阿兹特克世界的译名。若您最终仍决定移动页面,那么有无数个相关类似条目将会被移动。我希望您可以听听与我合作的维基人Y814756748的意见。--Yelets 2018年3月17日 (六) 03:32 (UTC)[回复]
  • @Yelets我會尊重閣下的意見,神話對我來說是愛好不是專業,閣下在阿茲特克文化的條目上我覺得你比我厲害。請問「希別透特克」、「希培托泰克」這樣的譯名如何這兩個是有書籍記載的來源名稱,可減少原創譯名的問題,前者是我手上的書《西洋神名事典》我看了一下審訂者有社會語言學碩士和台大語言學留美英美文學研究生,後者是我在書店站著看的《太陽神的祭品-阿茲特克和馬雅神話》知書房出版的譯者不知道是誰,閣下覺得哪一個比較適合。--Zest 2018年3月17日 (六) 03:55 (UTC)[回复]
  • @蘭斯特感谢认同。这类书籍里有没有系统的译名法则?如果仅是个别译名的话,我可能更倾向于保留维基的译名体系,即保留现有译名。个人认为有一个完整的体系更重要。另外大陆这边使用的自创译名用字大多根据译音表,若这套译音表在您那里不适用,我推荐您使用字词转换。--Yelets 2018年3月17日 (六) 04:05 (UTC)[回复]
閣下提到了一點不錯,的確我沒看過有書籍提供譯名表的精靈寶鑽都提供譯名表了(╯°Д°)╯︵ ~~~~~┻━┻ ,若日後有看到我在統一討論一下阿茲特克的譯名。取消更名請求。--Zest 2018年3月17日 (六) 04:16 (UTC)[回复]

譯名問題

拆分原本何在一起的討論,另外請教Temalacatl、Tlacaxipehualiztli、tlauauaniliztli和teocuitlapizque等此條目人祭一節的外語有無適當的譯名?--Zest 2018年3月17日 (六) 00:20 (UTC)[回复]

  • @蘭斯特至于这几个名称,我手头有和上面那位维基人自创的测试版译音表,用于纳瓦特尔语音译名称尚未统一时。窃以为特马拉卡特尔、特拉卡希佩瓦利斯特利、特拉瓦瓦尼利斯特利和特奥奎特拉皮斯克较为合适,且与维基现有相关条目用字规则一致。--Yelets 2018年3月17日 (六) 03:37 (UTC)[回复]
  • 感謝這邊的譯名,另外問Macuahuitl要音譯還是義譯,我有看到黑曜石砍刀、黑曜石鉅刀、马夸威特等名稱,但尚未在書籍看到此物。--Zest 2018年3月17日 (六) 03:55 (UTC)[回复]
  • @蘭斯特个人感觉意译更为合适,不过确实阿兹特克文化中有很多类似名词采用了音译的方式(如Xiuhcoatl),所以我个人观点是意译且尽量将音译名称在括号中标识(或注释),您意下如何?--Yelets 2018年3月17日 (六) 04:02 (UTC)[回复]
我也是比較喜歡這樣,Tlatlauhqui Tezcatlipoca沒有書上的資料告訴我Tlatlauhqui Tezcatlipoca是紅色煙霧之鏡根本不知道這串又是甚麼東西,英文文獻上只有Red Tezcatlipoca,明明知道Tezcatlipoca和紅泰茲凱特力波卡是什麼第一次翻譯卻卡死在Tlatlauhqui,讓我找了書店全部可能有介紹的阿茲特克書終於找到了Tlatlauhqui Tezcatlipoca=紅色煙霧之鏡=紅泰茲凱特力波卡=Red Tezcatlipoca,英文維基好可怕啊[開玩笑的]翻一個比較熟悉的條目還會遇到一堆不知道的問題。--Zest 2018年3月17日 (六) 04:16 (UTC)[回复]
  • @蘭斯特Tlatlauhqui按照测试版规则应译作“特拉特拉赫基”,不过uh这个部分可能尚在讨论中。“Red Tezcatlipoca”是正确的。
若您以后需要相关帮助可以来我的讨论页讨论一下~--Yelets 2018年3月17日 (六) 04:39 (UTC)[回复]

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

優良條目評選

希佩托特克编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:宗教、神話與神祕學-神祇,提名人:-Zest 2018年7月5日 (四) 11:35 (UTC)[回复]
投票期:2018年7月5日 (四) 11:35 (UTC) 至 2018年7月12日 (四) 11:35 (UTC)

6支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年7月12日 (四) 11:45 (UTC)[回复]