跳转到内容

讨论:渲染

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

最乱译的一个术语

我一直觉得“Rendering”被译为“渲染”实在是乱译,电脑绘图的“Rendering”和传统绘图的“渲染”根本风马牛不相及。早期英汉字典里可以见到“Render”的解释中有“渲染”,但实际上电脑绘图的“Rendering”是其他的意思。所以我想大概是在电脑绘图发展初期,译者不明所以就照抄字典写的辞汇吧。--百楽兎 2009年8月12日 (三) 01:08 (UTC)[回复]

应该叫图象生成吧?1.64.176.240留言2014年10月26日 (日) 17:01 (UTC)[回复]

英文维基百科的标题是 Rendering (computer graphics),我觉得可以考虑把本条目改名“渲染 (计算机图像)”,再另建一条目,介绍美术上的“渲染”。-- 2014年12月29日 (一) 14:04 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了渲染中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月10日 (一) 13:31 (UTC)[回复]

翻成渲染并没有乱译

Adobe官网也是写3D渲染、Blender也是讲渲染,Cinema 4D也是讲渲染,讲渲染的比彩现多得多,一个词本来就可以有两个意思,改成“3D渲染”或“渲染 (计算机图像)”是比彩现更合理的。--yeeouo 2023年12月16日 (六) 11:24 (UTC)