討論:心臟病燒烤餐廳
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
心臟病燒烤餐廳曾於2022年9月30日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 美國哪家餐廳以高油、高糖、高膽固醇、大分量的各式垃圾食品為賣點,曾創下金氏「熱量最高漢堡」世界紀錄?
- 心臟病燒烤餐廳條目由Medalofdead(討論 | 貢獻)提名,其作者為Medalofdead(討論 | 貢獻),屬於「Restaurant」類型,提名於2022年9月23日 09:16 (UTC)。
- 新工作,非常忙,只能偶爾來更新一下,各位多包涵。 --Medalofdead(留言) 2022年9月23日 (五) 09:16 (UTC)
- (+)支持,有趣的條目。--凡(留言) 2022年9月24日 (六) 03:05 (UTC)
問題不當:應該是「大份量」?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年9月24日 (六) 03:15 (UTC)- (:)回應:「分量」是正字,表示「重量」,沒有「份量」這個詞(商務印書館,《現代漢語詞典(第7版)》,第386頁)。不能因為一道菜的量詞是「份」就想當然的以為是「份量」。--Medalofdead(留言) 2022年9月24日 (六) 06:51 (UTC)
- (+)支持:但個人不提倡濫食垃圾食品,否則將被續命[開玩笑的]。--WPCD-DTV俄烏戰爭 2022年9月26日 (一) 12:57 (UTC)
- (+)支持,太嚇人了吧。--Shwangtianyuan 不忘初心 牢記使命 2022年9月27日 (二) 16:43 (UTC)
- (+)支持--金色黎明(留言) 2022年9月28日 (三) 00:30 (UTC)
- (+)支持--Liang5276x(留言) 2022年9月28日 (三) 06:54 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2022年9月28日 (三) 17:06 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--IMJENRY ✆留言 2022年9月29日 (四) 12:13 (UTC)
心跳停止?心臟驟停?
首先恭喜條目當選為DYK。但本條目將他們的「Flatliner Fries」(直譯為『平底鍋薯條』)翻譯為「心跳停止薯條」。但如果非要提到心臟,不如翻譯為「心臟驟停」。--WPCD-DTV俄烏戰爭 2022年9月30日 (五) 14:04 (UTC)
- @CreeperDigital1903::我的翻譯理由如下:
- @CreeperDigital1903::我的翻譯理由如下:
- 一、查《柯林斯英語詞典》「flatliner」有兩意:1、心電圖或腦電圖呈一直線的人,死人;2、一種用桑布卡、龍舌蘭和塔巴斯科醬調製的雞尾酒。此店為醫院主題,菜品均以病症或手術命名,顯然取前意。加之參考現有的中文出版物,翻譯為「心跳停止」:【食客們之所以需要做手術是因為他們選擇了熱量過剩的菜單,菜單提供「搭橋」漢堡、「心跳停止」炸薯條】(《語用學與英語》,商務印書館出版,2020年,第300頁)。不知你說的【「Flatliner」直譯為『平底鍋』】來源何在?
- 一、查《柯林斯英語詞典》「flatliner」有兩意:1、心電圖或腦電圖呈一直線的人,死人;2、一種用桑布卡、龍舌蘭和塔巴斯科醬調製的雞尾酒。此店為醫院主題,菜品均以病症或手術命名,顯然取前意。加之參考現有的中文出版物,翻譯為「心跳停止」:【食客們之所以需要做手術是因為他們選擇了熱量過剩的菜單,菜單提供「搭橋」漢堡、「心跳停止」炸薯條】(《語用學與英語》,商務印書館出版,2020年,第300頁)。不知你說的【「Flatliner」直譯為『平底鍋』】來源何在?
- 二、「心臟驟停」(Cardiac Arrest)和「心跳停止」(Asystole)在醫學上是兩個概念。既然是「驟停」,心電圖就未必是「flatline」,也可能出現不規律的室顫波、間斷的ORS波群等;而「心跳停止」就是指心電圖為一條直線,即「flatline」。(《現代臨床危重症診療學》,吉林科學技術出版社出版,2019年,第64頁)。因此翻譯成「心跳停止」比「心臟驟停」更準確。--Medalofdead(留言) 2022年10月2日 (日) 14:42 (UTC)