討論:波斯尼亞和黑塞哥維那

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 波斯尼亞和黑塞哥維那屬於維基百科地理主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
國家和地區專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於國家和地區專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科地理學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

Bosnia & Herzogovina是個獨立國家吧?

總覺得這條目的說法與我對於巴爾幹半島的了解有所出入,Bosnia & Herzogovina其實是個獨立的邦聯國家,與塞爾維亞(Serbia & Montenegro, 原南斯拉夫邦聯殘存的中央部份改名後的稱呼)應該是不同的地區與政治範圍才對。先提出我的困惑,稍後有空時我會花點時間來考證一下的!--泅水大象 08:09 2004年8月9日 (UTC)

Bosnia & Herzogovina has two parts, the one has the name Republika Srpska. It is probably translated in Chinese in 塞爾維亞共和國, but it is something different with the Republika Srbija, which is a part of the 塞爾維亞和黑山. It is somehow confusion. (Sorry for using English, I have at the moment no chinese input system.) --Wing 08:29 2004年8月9日 (UTC)
嗯,Wing兄說得沒錯,看來在B&H境內的確有個由塞爾維亞人建立的小共和國,跟隔壁Serbia & Montenegro境內的國家名字在翻譯成中文時有重疊撞名的狀況。像這種情況,其實應該把原名附註在後面比較不易誤解,看來,這是個很值得看清楚寫明白的條目。--泅水大象 10:22 2004年8月9日 (UTC)
這個條目是我翻譯的,可能確實有上述的問題,同意小象兄的看法。其實自己在譯的時候也感覺很奇怪,不過塞爾維亞人在波士尼亞(及赫塞哥維納)本身就有種族問題,南斯拉夫戰爭似乎也與此有關。我當初是因為這個條目沒人寫,所以就從英文WIKI直接譯了第一段,後面可能還有關於歷史或是爭議的部分都沒有譯,想請有能力的人幫忙。--虎兒 13:32 2004年8月9日 (UTC)

沒關係,我提出這點絕對不是對虎兒的翻譯有任何苛責,只是想點題出來希望能透過討論讓大家獲得更正確的瞭解而已,畢竟巴爾幹半島的亂是舉世皆知的,要不然也不會引爆那麼多次戰爭甚至造成第一次世界大戰。希望有對於該地區較為瞭解的朋友出來幫忙,如果真的沒人有空的話,等我忙完正在撰寫的捷克這條目之後,再過來研究研究,畢竟個人是對巴爾幹半島的局勢頗有興趣的!--泅水大象 16:27 2004年8月9日 (UTC)

波斯尼亞語

波斯尼亚语应显示简体. Acerperi 04:50 2005年10月30日 (UTC)

Bosniak

我很多事要忙,還請熱心朋友去看Bosniaks,看畢(一大堆)參考資料再編輯人口那部份吧。總之就沒有波斯尼亞族,正如港澳台居民不是港/澳/台族,叫華人一樣。--Xieza 12:51 2007年1月22日 (UTC)

波斯尼亞和黑塞哥維那的常用名稱

該國的官方全稱的中文的譯名為「波斯尼亞和黑塞哥維那」,但感覺上很少人通常會使用這樣拗口的全稱,而一般使用「波黑」這樣的簡稱。該國駐華大使館的網頁上的文章中除了首段提起全名後,一般只使用「波黑」來指代該國。中國外交部的網頁也採取類似的用法。在谷歌搜索中,全稱使用引號來搜索近6百萬個結果,而用簡稱加引號來搜索則快有1千3百萬個結果。因此我們是否可以認定「波黑」為「波斯尼亞和黑塞哥維那」的常用名,就像用「美國」來稱呼「美利堅合眾國」,用「英國」來稱呼「大不列顛及北愛爾蘭聯合王國」那樣?從而根據WP:常用名稱的命名原則,中文維基中的相關條目名統一使用「波黑」?同理,該國的一個實體「波斯尼亞和黑塞哥維那聯邦」(谷歌搜索結果才4千多)也是通稱「波黑聯邦」(谷歌搜索結果快3萬4千)的,是否可作同樣的處理?--萬水千山留言2024年3月23日 (六) 18:30 (UTC)[回覆]

  1. 我覺得不應完全比照美國和英國的例子;若谷歌搜索「美國」和「美利堅合眾國」(帶引號),前者結果數量是後者的50倍;搜索「英國」和「聯合王國」,前者結果數量是後者的160倍。兩者的全程和簡稱的常見程度有顯著區別。相比之下,(大陸和香港稱呼)「波黑」的搜索結果數是全稱的兩倍,個人認為這種差異並非特別明顯。要是搜索台灣使用的「波士尼亞與赫塞哥維納」和「波赫」,會發現前者結果數比後者還多呢!稱呼美國英國時不需要提起全稱就知道指的是什麼,而提到波黑時在開頭提到全稱,簡稱波黑,之後在其他地方全部用簡稱,我覺得NC:COMMON不完全適用,考慮到有地區差異,反而應該參照NC:FULL
  2. 波黑的鄰國包含塞爾維亞黑山,黑山獨立之前兩者合稱塞黑,「波黑」這個黑與黑山可能有混淆之嫌,讓人說不定認為指的是波斯尼亚和黑山(台灣譯為蒙特內哥羅和塞蒙,倒是避免了誤會)。稍遠一點還有同由斯拉夫人為主要民族的波蘭。當然,無從得知多少人真的會有這種誤會,一個正常的、對世界地理有所了解的人很可能不會混淆,我想說的是波黑作為二字簡稱,帶有引起誤會的可能性。
--Irralpaca留言2024年3月24日 (日) 04:53 (UTC)[回覆]
「沙特」和「沙烏地」這種有一定常用程度的都沒能讓沙特阿拉伯相關條目改名了。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年3月24日 (日) 08:39 (UTC)[回覆]
我覺得這裡正好與「印尼(印度尼西亞)」相反,大陸方面大概不太用「印尼」?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年3月24日 (日) 12:59 (UTC)[回覆]
大陸印尼也是常用,感覺應該超過印度尼西亞,使館中也是印尼很常用,除非在比較正式場合才多用印度尼西亞。--Kethyga留言2024年3月24日 (日) 13:08 (UTC)[回覆]
感覺與波黑一樣,全稱和簡稱同等常用,正式場合用簡稱的地方通常先說一次全稱。--YFdyh000留言2024年3月24日 (日) 13:12 (UTC)[回覆]
波斯尼亞和黑塞哥維那的確是簡稱「波黑」,但像地圖上還是標着全名(這點和英國、美國不同)。用簡稱其實只是因為全稱太長。不過我覺得「波斯尼亞和黑塞哥維那」條目的正文如果為了敘述方便,第二次起可以用波黑的簡稱。--超級核潛艇留言2024年3月24日 (日) 09:13 (UTC)[回覆]
「波赫」似乎沒有常用到讓人一眼就看得出來指什麼,此與美國、英國甚至蘇聯這種具有悠久歷史之國家簡稱應有根本區別。其實行文要用簡稱也可以,但我認為不應強制他人統一使用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年3月24日 (日) 12:56 (UTC)[回覆]
其實我主要是想問相關條目(或派生出來的條目)命名方式。例如我剛創建了波斯尼亞和黑塞哥維那聯邦州份這個條目,後來覺得條目名冗長,一眼看上去自己都不太明白,於是把它移至「波黑聯邦州份」,這樣看上去覺得稍微更明了,可以被@YumetoWP:CONSISTENCY為由移回原名。類似在相關分類中的命名,我覺得使用「波黑」和「波黑聯邦」更為明了。--萬水千山留言2024年3月24日 (日) 13:31 (UTC)[回覆]
個人來說命名偏好「波斯尼亞和黑塞哥維那」、「波黑聯邦」,主條目用全稱,其他用簡稱。感覺用命名一致性不妥,不然中共中央辦公廳能因中國共產黨而用全名而非常用簡稱,那就冗長了;不過,也有中國共產黨中央委員會社會工作部等例子。--YFdyh000留言2024年3月24日 (日) 13:37 (UTC)[回覆]
不過「波黑聯邦」與「波黑」不是同一主體吧?我感覺用全稱誤會或許少一些。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年3月25日 (一) 01:54 (UTC)[回覆]
波黑聯邦+塞族共和國=波黑。的確非常奇葩,一個聯邦制國家下邊居然還有一個「波黑聯邦」。--超級核潛艇留言2024年3月25日 (一) 08:37 (UTC)[回覆]
「波黑聯邦」和「波黑」不是同一概念。YFdyh000上面的建議我覺得還可以,即涉及整個國家時用「波斯尼亞和黑塞哥維那」,只涉及其中一個實體時用「波黑聯邦」。 @超級核潛艇:波黑是這樣的組成方式,我好像在英維里看到說波黑應該是「邦聯制」而不是「聯邦制」。--萬水千山留言2024年3月25日 (一) 09:33 (UTC)[回覆]
波黑畢竟是經歷了內戰,嚴重損毀的國家;境內三個主體民族;所以政治制度也只能這樣了……這是調和後的妥協結果……但我印象中邦聯,能作為主權國家嗎?(感覺有點扯遠了哈)回到「波黑聯邦」與「波黑」,也許本條目需要在開頭給一個較為清晰的定義區分二者,畢竟這個國家的政治架構有夠特殊。--超級核潛艇留言2024年3月25日 (一) 09:45 (UTC)[回覆]
我還以為討論結束了,結果只是被移到討論頁Orz⋯⋯ —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月10日 (三) 04:49 (UTC)[回覆]
只是沒人摘掉rfc模板吧--YFdyh000留言2024年4月10日 (三) 05:00 (UTC)[回覆]