討論:花拉子米

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 花拉子米屬於維基百科人物主題的基礎條目。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
環境專題 (獲評丙級未知重要度
本條目頁屬於環境專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科環境類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
伊朗專題 (獲評丙級高重要度
本條目頁屬於伊朗專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科伊朗相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
數學專題 (獲評丙級高重要度
本條目頁屬於數學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科數學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
天文專題 (獲評丙級低重要度
本條目頁屬於天文專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科天文學相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
傳記專題 (獲評丙級未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
工作組圖標
本條目由科學家傳記工作組(標記為未知重要度)提供支援。
優良條目落選花拉子米曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2010年3月5日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2010年1月22日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:

    新條目推薦

    處理時在候選頁的最後結果
    File:Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi (statue).jpg

    處理人:—天上的雲彩‧ธันวา | สนทนาธรรมได้ที่นี่ 2010年1月22日 (五) 07:21 (UTC)[回覆]

    優良條目候選

    以下內容移動自Wikipedia:優良條目候選最後修訂版本

    花剌子密編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:--數學家,提名人:圍棋一級 (留言)

    • (-)反對,同意cobrachen的說法,圍棋一級好像從來沒有改過的。
      • 他的《代數學》(Kitab al-Jabr wa-l-Muqabala)是第一本解決一次方程及一元二次方程的系統著作,因而被稱為代數的創造者。——請問,這個所謂的「代數的創造者」指的是誰?是這本書嗎?書怎麼能稱為「代數的創造者」嗎?應該為「因而他被稱為代數的創造者」。
      • 他的貢獻對語言也有影響力——應該說,這個翻譯還有待商榷。
      • 從他的名字所示,他可能來自大呼羅珊(Greater Khorasan)地區里的花剌子模——總覺得,這個「里」字有點累贅,應刪去。
      • 烏茲別克花拉子模州——應為「現為烏茲別克花拉子模州
      • 波斯學者穆罕默德·伊本·賈利爾·塔百里(Muhammad ibn Jarir al-Tabari)認為他的名字是穆罕默德·伊本·穆薩·花剌子密·馬祖西·卡塔巴里(阿拉伯語:محمد بن موسى الخوارزميّ المجوسـيّ القطربّـليّ)。——總覺不通順,應為「他全名為……」
      • 在該段的下一段問題較多。
        • 其中英文原文有一句為「the letter wa [Arabic 『و』 for the article 『and』] has been omitted in an early copy.」,但中文卻翻譯為「後者可能被忽略」,實在是有點問題。
        • 當關於花剌子密的身分上出現了這麼多錯誤時,再也不值得去探究……——主語被故意省略掉了
        • 「occasionally even the origins of his knowledge, had not been made.」 沒有譯出。
        • (這個段落出現的錯誤較多,再看看吧)
      • 大部分花剌子密的作品都在813年至833年間完成——中文中更常說為「花剌子密大部分著作」
      • 吸引中國、印度等地的商人及科學家遠道而來——英文原文為「and many merchants and scientists from as far as China and India」,翻譯錯誤,「as far as」不是遠道而來。
      • 解決一次方程及一元二次方程的方法催生了代數——這個「對」有點累贅,而且,原文「systematic」沒有翻譯出來,應為「其系統解決一次方程及一元二次方程的方法催生了代數」
      • 在十二世紀,花剌子密著作的拉丁文譯本傳入歐洲,對歐洲數學的發展造成深遠的影響。——「產生」可能更好
      • 花剌子密著作的拉丁文譯本——易產生歧義,可能被理解為是「花剌子密所翻譯的拉丁文譯本」,可以譯為「花剌子密的著作譯為拉丁文,傳至歐洲
      • 。《代數學》是一部算術流行作品,得到哈里發馬蒙的鼓勵,書裏展示了對貿易、測量及法定繼承問題的例子及應用——「popular」譯為「流行」在不考慮原文的情況下,是可以的。但在文中,《代數學》之所以「popular」,應該是因為它「展示了對貿易、測量及法定繼承問題的例子及應用」,所以,這裏的「popular」應該是「通俗」的意思,但可能你是正確的
      • 有一本獨一無二的阿拉伯文摹本被保存在牛津——英文原文為「A unique Arabic copy is kept at Oxford and was translated in 1831 by F. Rosen. 」,這裏的「umique」不應為「獨一無二」的意思,而且英文後面漏譯了。
      • 「還原」(al-jabr)是現代代數的基本課文,為解決多項式方程及二次方程提供了全面的敘述——一種方法不應為「課文」,而「敘述」不能提供
      • 這是眾多阿拉伯積尺(Zij,天文表)里首次使用了印度天文學的方法——不通順
      • 「Trigonometry」(三角學)章節漏譯
      • 花剌子密另一重要著作《地球的地貌》或《地球的形象》(Kitāb ṣūrat al-Arḍ)在833年完成——Kitāb ṣūrat al-Arḍ到底是譯為《諸地理勝》還是上面說的那兩個譯名?三選一。
      • 含有2402座城市的座標及一些地貌的描述——在一些之前應加「對」

    錯誤肯定還有更多,有請cobrachen來找錯吧。如果不是因為您亂題名,我可能就得到Wikipedia:同行評審校對了,萬一提名不成,您就成了千古罪人了。讓黑暗魔君憋屈一個月,他能受得了嗎?—TBG TBG Best and Greatest 2010年2月27日 (六) 01:05 (UTC)[回覆]

    移動完畢木木 (發呆中) 2010年3月5日 (五) 07:54 (UTC)[回覆]