地球同語
地球同語 | |
---|---|
Lingwa de Planeta | |
創造者 | 迪米特里·伊萬諾夫、安娜塔西亞·李森科等 |
創造日期 | 2010 |
使用人數 | 25+ (2012)[1] |
分類 (目標) | |
文字 | 拉丁 |
分類 (來源) | 來自十餘個語言, 主要為 阿拉伯語、漢語、英語、法語、德語、印地語、波斯語、葡萄牙語、俄語、西班牙語。 |
管理機構 | 無 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | 無(mis) |
Glottolog | 無 |
IETF | art-x-planeta |
地球同語 (地球同語:Lingwa de Planeta,英語中又稱 Lidepla 或LdP)是一個國際輔助語[1],基於目前廣泛使用的語言人工構建而成,其中包括阿拉伯語、普通話、英語、法語、德語、印地語、波斯語、葡萄牙語、俄語、和西班牙語[2]。
地球同語致力於無縫地融合眾多廣泛使用的民族語言,從而保證其可以和大部分人的母語都有一些相似之處。由於其以世界各地的語言為基礎,地球同語可以被稱之為後驗語。
該語言的工作開始於 2006 年,由迪米特里·伊萬諾夫(Димитри Иванов,拉丁化:Dimitri Ivanov)領導一群俄羅斯聖彼得堡的愛好者構建。該語言在 2010 年 6 月完成基礎部分並發佈於世。
字母與發音
地球同語字母基於拉丁字母,共有 25 個字母[3],包括大小寫:
字母 | a | b | ch | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
國際音標音位 | a | b | t͡ʃ | d | e | f | g | x~h | i | d͡ʒ | k | l | m | n | o | p | r[decimal 1] | s | t | u | v (w) | w | k͡s~ɡ͡z (s) | i | d͡z |
字母名稱 | a | be | che | de | e | ef | ge | ha | i | ja | ka | el | em | en | o | pe | er | es | te | u | ve | wa | iks | ye | ze |
- ^ There is no preferred sound for /r/; any rhotic sound is equally acceptable.
地球同語中沒有拉丁字母q,字母c僅在二合字母ch中出現。元音字母y與i發音相同,區別僅在於y永遠不是重音。地球同語中有以下二合字母,發音如下(包括例詞):
- ch /t͡ʃ/: chay —— 茶
- -ng /ŋ/(僅限於詞尾)[4]: feng —— 風
- sh /ʃ/: shi —— 十
- j /d͡ʒ/: jan —— 知道
- z /d͡z/: zun —— 參加
- x /ks/: examen —— 考試
詞中間的 -ng- 發音為 /ŋg/,v 和詞尾的 -ng 也可以分別讀作為 /w/ 和 /n/。兩個元音之間的 x 也可以濁化[需要解釋], 輔音之前的 x 也可讀作 /s/。
一些資料中,字母 h 的發音記為 /h/[5]。地球同語發音規則允許此發音,但主要的發音應為 /x/。
重音
地球同語中重音的規則是:
- 單詞中最後一個輔音(或y)之前的元音為重音,例:máta(母親)、família(家)、akshám(夜晚)、ruchéy(溪流)。
地球同語中的詞語儘量保持原語言中的讀音,但也有例外,比如:[1]
描述與語法
地球同語致力於無縫地融合眾多廣泛使用的民族語言,因而含有大量非歐洲語言的詞彙,可以稱為是一個世界語言。地球同語的一大設計目標在於和要世界上大部分語言(按使用人口來算)都有一點點相似之處。[1][7]
地球同語的語法基於三大規則制定:詞形不變、詞類分明、詞序直接。
詞形不變
地球同語中詞的詞形不會變化,而用特殊的助詞來表達意思,比如:
- me lubi – 我愛
- li lubi – 他們愛
- yu ve lubi – 你將要愛
- me wud lubi – 我會去愛
- lubi (ba) – 愛吧!
唯獨的兩個例外是:
- 名詞的複數通過 -s 後綴表達: kitaba(書)— kitabas (多個書)、flor (花) — flores (多個花)
- 代表「是」的詞:
- bi 代表任何時間
- es 代表現在
- bin 代表過去
詞類分明
地球同語中所有詞都有一個確定的詞類 – 名詞、動詞、形容詞、副詞等。詞的派生變化體現於後綴和助詞[4]:
- lubi – 愛(動詞)
- luba – 愛(名詞)
- lubi-she – 充滿愛的(形容詞)
- lubi-shem – 充滿愛地(副詞)
詞類沒有固定的後綴,但有一定規律。比如動詞大多以i結尾,但也有例外(如:jan – 知道,shwo – 說,等)。
派生變化規則
地球同語允許添加鉛後綴造新詞[4]。比如:
somni – 睡覺 | somni-she – 在睡覺 |
en-somni – 睡着(開始睡覺) | somni-shem – 夢遊一樣的 |
somni-ki – 打盹 | somnishil – 困(想睡覺 |
gro-somni – 死死地睡覺 | somnilok – 睡覺的地方 |
ek-somni-ki – 開始打個盹 | somninik – 瞌睡蟲 |
後綴 | 生產性 | 需要橫槓 | 重音 | 類別 | 適用的詞類 | 造出的詞類 | 意思 | 舉例 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-ney | yes | yes | suffix | pronoun, noun | adjective | 變為形容詞 | mata-ney(母親的) | |
-ge | yes | yes | suffix | noun | noun | 單個 | doga-ge(一隻狗) | |
(e)s | yes | no | suffix | noun | noun | 複數 (用於可數名詞。在 "mucho" 等量詞之後不需要) | lingwas(多門語言)
akshames(多個晚上) | |
man- | yes | yes | prefix | noun | noun | 雄性 | man-doga(公狗) | |
gin- | yes | yes | prefix | noun | noun | 雌性 | gin-doga(母狗) | |
o | yes | no | suffix | noun | noun | 雄性 | dogo(公狗) | |
ina | yes | no | suffix | noun | noun | 雌性 | dogina(母狗) | |
(s)a | yes | no | suffix | verb | noun | 動作及完成之後的狀態 | ada(加法) | |
ing | yes | no | suffix | verb | noun | 動作正在進行;重複進行;職業、愛好、運動 | swiming(游泳運動;正在游泳) | |
(i)ka | yes | no (遇到單音節且為 -i 結尾的詞,-ika 加橫槓) | no | suffix | verb | noun | 物質的,可觸的東西 | novika(新東西)
ski-ika, pi-ika |
tura | yes | no | suffix | verb | noun | 動作的結尾/結果 | mixtura(混合物) | |
wat | yes | no | suffix | verb | noun | 動作的主要物體 | piwat(飲料) | |
er | yes | no | suffix | verb, noun | noun | 作一件事的人、用來做一件事的工具 | zwoer(做一件事的人)
politiker(政治家) | |
or, ator | no | no | suffix | 作一件事的人、用來做一件事的工具 | ||||
-sha | yes | yes | suffix | verb | noun | 正在做一件事的人 (-she 後綴的名詞形式) | lekti-sha(正在讀書的人) | |
tul | no | no | suffix | verb | noun | vintitul(螺絲刀) | ||
ista | yes | no | suffix | noun | noun | 和一個專業密切相關的人 | dentista(牙醫) |
必要性原則
特殊助詞僅在必要時使用,如果上下文中已出現相同信息則不需要[1][4]。比如:
- Yeri me miti ela – 「昨天我見到她了」
- Manya me miti ela – 「明天我去見她」
因為句中已經指明了「昨天」和「明天」這兩個時間點,就不需要在動詞之前加助詞代表過去時。
同理:
- Me vidi mucho kinda – 「我看到很多小孩子」
中的 kinda(小孩)不需要 -s 後綴,因為 mucho(許多)已經有複數的含義。
與之相反:
- Me vidi kindas – 「我看到小孩子(複數)」
中的 kindas 則需要 -s 後綴,因為句中沒有任何表達複數的量詞。
詞序直接
通常來說,地球同語中詞序直接;句子以主語–謂語–賓語–修飾語的順序組成,介詞位於相應的名詞之前。
如果一定要用特殊的句型,可以添加特殊助詞。比如,移動賓語的位置時,需要加上 den 一詞,如下[4]:
- Ela lubi lu – 「她愛他」
- Den lu ela lubi - 意思相同,但其中「她」放在了後面,為了顯示「他」是句中的賓語,在其之前加 den 一詞。
人稱代詞
地球同語中的基礎人稱代詞如下:
人稱 單數 複數 第一人稱 me nu 第二人稱 yu yu 第三人稱 ta li it
第三人稱有有生和無生兩種。ta 用來指代人和動物,it 用來指代其他事物。另外有 elu 和 lu 分別指代具體性別的「他」和「她」。
地球同語中的第二人稱和漢語不同,「你」和「你們」都用同一詞 yu 指代。
地球同語中還有一個人稱代詞 oni,不特指任何單複數、人稱等特性(相當於英語中的 「one」)。
所有格
地球同語中人稱代詞的所有格如下:
人稱 單數 複數 第一人稱 may nuy 第二人稱 yur yur 第三人稱 suy ley
第三人稱單數的 suy 可以同時用作 ta、ela、lu 的所有格。另外也有 elay 和 luy 以分別特指 ela 或 lu 的所有格形式。
此外,也可以用 -ney 後綴來構建所有格[8]。-ney 通常表示名字形容詞化,也可以用作人稱代詞,例如 mi-ney、yu-ney 等。
動詞
地球同語中動詞詞根永遠不變。動詞的拼寫上分兩類:
動詞類型 | 描述 | 例子 | |
---|---|---|---|
1 | i 類動詞 | 以 i 結尾 | vidi — 看
dumi — 想 fobisi — 嚇 pri — 喜歡 chi — 吃 pi — 喝 |
1.1 | 單音節 i 類動詞 | i 類動詞的子類,以 i 結尾且單音節 | chi — 吃
pi — 喝 |
2 | 其他類動詞 | 非 i 結尾。
另外包括 fa-、mah- 前綴,由形容詞構成的動詞,例如: fa-syao — 縮小化 fa-muhim — 重要化 mah-hao — 變好(動詞) |
jan — 知道
gun — 工作 go — 走,來,去 yao — 想要 lwo — 落 krai — 哭 prei — 祈禱 joi — 心花怒放(動詞) jui — 享受 emploi — 雇 kontinu — 繼續做某事(動詞) |
動詞的時態表達於後綴和助詞
時態 | 變化規則 | 含義 | 例子 |
---|---|---|---|
一般現在 | 無 | vidi(看)
chi(吃) gun(工作) | |
現在進行 | zai + 動詞 | zai chi(在吃) | |
現在被動 | gei + 動詞 | gei chi(在被吃) | |
現在條件 | wud + 動詞 | wud chi(會吃) | |
一般現在 | he + 動詞 | he vidi(看了)
he chi(吃了) he gun(工作了) | |
一般過去 | 動詞-te | vidi-te(看,過去時)
chi-te(吃,過去時) gun-te(工作,過去時) | |
過去完成 | he + 動詞-te | he kuki-te(已經做飯了,過去時) | |
遠過去 | gwo + 動詞 | some time ago, earlier in life, have been to somewhere or used to do something | |
最近過去 | yus + 動詞 | have just done something (the word yus means just) | |
過去進行 | zai + 動詞-te | zai chi-te(在吃,過去時) | |
一般將來 | ve + 動詞 | will do something, going to do something | ve shwo(將要說) |
最近將來 | sal + 動詞 | to be about to do something | sal go(馬上走)
sal chifan(馬上要吃飯) |
將來完成 | ve he + 動詞 | ve he chi(將要吃了) | |
將來進行 | ve zai + 動詞 | ve zai chi(將要在吃) |
詞彙
從數量上講,地球同語大部分詞彙來自拉丁語中一些已經國際化的詞彙。但按使用頻率來算,常用的詞彙大多來自英語、俄語、漢語、阿拉伯語、印地語。由於詞的結尾不一定要與其詞類相符,地球同語可以方便地從大部分語言吸收詞彙。詞彙被吸收後需要和地球同語的音系相符。吸收的詞彙只求與原語言發音相似,不求書寫相似[1][9],因此不會使用原本的拼寫。
到 2014 年為止,地球同語有 4,000 個詞根,10,000 個詞,而且還在逐漸增多。造詞時,需要考慮以下原則:[1]
- 儘量取短詞,避免複輔音。
- 應該取廣泛使用的詞,或是使用人數多,或是在多個民族語言中存在。比如 darba (擊打)[10]一詞取自阿拉伯語,但又有點類似俄語的 удар (拉丁化:udar,同義)、漢語普通話的「打」,甚至可以聯想到英語的 drub(敲)。
與自然語言相似的句子
有時候,一句地球同語的句子恰好和一個自然語言很像,意思也一樣[1][4]:
- Brata snova dumi om to 類似俄語「Брат снова думает об этом」(拉丁化:brat snova dumayet ob etom,「哥哥又開始想這事了」)。
- Ta bu yao shwo 類似漢語普通話「他不要說」。
- Way yu go bak? 類似英語「Why do you go back?」(「你為什麼回去?」)。
- Me jan ke mata pri pi chay 類似於印地語 [比如?] 「我知道那個媽媽喜歡喝茶」。
- Pa sabah me safari類似阿拉伯語 「في الصباح أسافر」 (拉丁化:fi'ṣ-ṣabāḥ usāfir,「我早上旅行」)。
音系
地球同語有 17 個基礎輔音(b、d、g、p、t、k、w、f、s、ʃ、x、d͡ʒ、d͡z、m、n、r、l),三個可選的輔音(v、t͡ʃ、ŋ)[1]。
w 與 v、d͡ʒ 與 t͡ʃ 不一定要區分,可以讀成一個音,這兩組音不形成最小對立體。ŋ 讀音與漢語拼音韻母 ing 的 ng 相同。
唇 | 齒齦 | 齒齦後 | 軟齶 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻 | m | n | (ŋ) | |||||
塞 | pʰ | b | tʰ | d | kʰ | ɡ | ||
塞擦 | d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | |||||
擦 | f | (v) | s | ʃ | x | |||
近 | w | l | ||||||
R音 | r |
地球同語有5個元音(a、e、i、o、u):
前 | 後 | |
---|---|---|
閉 | i | u |
中 | e | o |
開 | a |
發展和使用
地球同語項目由迪米特里·伊萬諾夫領導,其負責建立了語言的根基。語言的主要思想來自奧托·葉斯柏森的諾維亞語,研發的過程參考了克里奧爾語的組織結構。語言學家 A·維諾格拉多娃和 E·伊萬諾娃參與初期研發,2007 年後,A·李森科加入研發工作,成為主要人員之一。[1]
地球同語項目從一開始就非常公開,一些人造語愛好者論壇上產生大量相關討論[11] 。截止 2014 年,討論者中共有 15 人作出顯著貢獻(指完善詞彙和語法、用地球同語創作文字、歌曲、翻譯現有文字作品)[1]。
語言的基礎版本於 2010 年完工並發佈於世[1]。有資料聲稱地球同語在 2006 年就已完工[12],但 2010 年前的地球同語仍經常改動,不算是「基礎版本」[1]。
目前地球同語的主要在網絡上使用。有 10~15 人熟練掌握語言,約 50 人會用地球同語進行交流[1]。 愛好者們翻譯了許多現有文字作品,其中還有長篇作品,諸如《愛麗絲夢遊仙境》(劉易斯·卡羅爾著)[13]、《Sailor Ruterford in Maori captivity》(尼古拉·柴可夫斯基著)[1]、以及一些童話故事。有人用地球同語作曲,翻譯現有歌曲,其中有喬納斯·馬克思的專輯的地球同語版[1]、以及一些童話故事。有人製作地球同語的影視作品字幕,其中有著名俄羅斯電影伊凡「雷」帝:回到未來[1]。
2017 年,地球同語的愛好者們聯繫國際標準化組織(ISO),希望獲得一個 ISO 639-3 語種代號,但被拒絕,理由是「沒有廣泛地被多年齡段群體使用[14]"。
語言示例
地球同語書寫的主禱文:
Nuy Patra kel es pa swarga, |
我們在天上的父: |
參考文獻
- ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 Статья в журнале СПбГУ (№ 13 (3855) [Lingua de planeta (planetary language)]. Журнал «Санкт-Петербургский университет». 26 October 2012 [2023-12-30]. (原始內容存檔於2014-04-21) (俄語).
- ^ Journal of Universal Language (PDF). (原始內容 (PDF)存檔於2014-05-19).
- ^ 3.0 3.1 Grammar with examples (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) and
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Riverego (PDF). [2023-12-30]. (原始內容存檔 (PDF)於2014-05-19).
- ^ English Wikibooks course, and: https://www.youtube.com/watch?v=RfItYf-cAig (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), https://www.youtube.com/watch?v=KUz_mjfqBIY (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- ^ -fula 除外,其自成結尾,不屬於-ul-
- ^ Azgaldov, Eric. Single Language vs. Language Translation. Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace (PDF). 4 July 2008: 111–119 [18 November 2022]. (原始內容存檔 (PDF)於28 February 2013).
- ^ -ney is also used to form passive/past active participe
- ^ Yahoo discussion group[失效連結]: 「 ... While borrowing a word, we usually save its pronunciation, not spelling...」
- ^ LDP Lingwa de Planeta - Neutral language for international communication. [2023-12-30]. (原始內容存檔於2023-12-30).
- ^ for example[失效連結]
- ^ Libert, Alan Reed; Moskovsky, Christo. Aspects of the Grammar and Lexica of Artificial Languages (PDF). Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien. 2011: 180. ISBN 978-3-631-59678-4. (原始內容 (PDF)存檔於2015-09-24).
- ^ Carroll, Lewis. Alisa-ney Aventura in Divalanda 1. Cnoc Sceichín, Leac an Anfa, Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype. 2014: 150 [Alice's Adventures in Wonderland]. ISBN 978-1-78201-071-5.
- ^ Change Request Documentation: 2017-033. [2023-12-31]. (原始內容存檔於2023-03-06).
Literature
- В. Кириллов. Лингва де планета (всепланетный language) 13 (3855) Журнал СПбГУ: 23–24. 2012 [2023-12-30]. (原始內容存檔於2024-06-01) (俄語).
- Alan Reed Libert. The Representation of Uralic Languages in Artificial International Auxiliary Languages (PDF). Journal of Universal Language. 2013, 1 (14): 128–130. (原始內容 (PDF)存檔於2014-05-13) (英語).
- Alan Reed Libert. The Representation of Korean and Other Altaic Languages in Artificial International Auxiliary Languages (PDF) 1 (13) Journal of Universal Language: 142–145. 2012. (原始內容 (PDF)存檔於2014-05-19) (英語).
- http://ifapcom.ru/files/Documents/multiling_eng.pdf#page=112 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Libert, Alan Reed; Moskovsky, Christo. Aspects of the Grammar and Lexica of Artificial Languages (PDF). Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien. 2011: 180. ISBN 978-3-631-59678-4. (原始內容 (PDF)存檔於2015-09-24).
- Silvano La Lacerto Auclair. Lingwa de Planeta, ĉu hodiaŭa Esperanto? (PDF) (105) Riverego: 17–20. 2011 [2023-12-30]. (原始內容存檔 (PDF)於2023-03-06) (世界語).
Mass media
- Вы говорите на лидепла? январь Костер. 2013 [2023-12-30]. (原始內容存檔於2024-04-13).
- Язык будущего 40 (1665) Аргументы и Факты. 2012 [2023-12-30]. (原始內容存檔於2023-03-06) (俄語).
- О лидепла (radio report) Петербурское радио, [2023-12-30], (原始內容存檔於2023-03-06)
External links
- Grammar with examples (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Dictionary (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (with a short grammar (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館))
- Lingwa de Planeta – Neutral language for international communication (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- The Jiva magazine (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) – 「Life」 – in Lidepla
- Classified word list (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (according to ULD by Rick Harrison) – with English, Russian, German, Esperanto and Novial translations
- Lingwa de planeta – a step towards the global language 互聯網檔案館的存檔,存檔日期2018-03-14.
- Memrise課程(其他在Memrise上的課程)
- Boards.net (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)