討論:麥克筆
譯名不同而條目重複
維基百科上之前已有麥克筆這個條目,麥克筆和馬克筆是一樣的筆吧,只是譯名不同而已,在此建議合併條目。--Anilro (留言) 2011年1月31日 (一) 15:22 (UTC)
命名爭議,需修改簡體中文的名稱
根據以下正式出版物提及的麥克筆的內容:
1. ^ 王昌建等著. 马克笔风景写生技法与表现. 北京: 中国电力出版社. 2009年. ISBN 978-7-5083-8809-0 (简体中文). 2. ^(美)瑞雯(Raven,A)等著.(孙黎译). 日式漫画全攻略. 北京: 中国水利水电出版社. 2006年. ISBN 7-5084-3962-7 (简体中文).
本條目的簡體中文名稱應該為馬克筆。 --Mike2718 (留言) 2011年2月11日 (五) 16:51 (UTC)
- (贊同)普遍來說都是叫馬克筆,只有一小部分地區稱為麥克筆,主要還是按現在流行的正式出版物中的命名來決定。如果1周後沒有異議,就更改為「馬克筆」吧。--Anilro (留言) 2011年2月12日 (六) 14:13 (UTC)
- 什麼音譯都是扯的,這樣翻那樣翻完全都一樣,還不如用Mark筆更好 Merphisto (留言) 2011年2月15日 (二) 08:48 (UTC)
- 注意是Marker。命名要求大眾化的中文譯名,沒有任何文獻資料中有表記着「Mark筆」這樣的筆。另外Marker(馬克),Merker(麥克)。--Anilro (留言) 2011年2月15日 (二) 11:39 (UTC)
- Marker就是標記的意思。現在「記號筆」的名稱也很常用。比音譯好的多。--大維(留言) 2023年6月30日 (五) 12:33 (UTC)