维基百科:典范条目评选/世纪帝国系列3

维基百科,自由的百科全书

世纪帝国系列编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

9支持,3反对 =>特色条目--Advisory 2009年6月4日 (四) 11:21 (UTC)[回复]

很久的条目,且看今次又有什么新冲击,这个条目一直是我的遗愿,希望得到一些chemistry从前呀有只大笨象系河边吸水 2009年5月21日 (四) 10:43 (UTC)[回复]

这是一个已经写了很久的条目,先前曾参选过,仅仅失败了。所以,我一直有将这个条目达成特色条目的愿望,尽管我现在已经不活跃于维基。今次希望再次参选,看看各位的反应及希望能产成一些化学作用。—从前呀有只大笨象系河边吸水 2009年5月23日 (六) 15:34 (UTC)[回复]

支持

  1. 自荐—从前呀有只大笨象系河边吸水 2009年5月21日 (四) 10:43 (UTC)[回复]
  2. (+)支持,目前版本符合标准。--Zanhsieh (留言) 2009年5月21日 (四) 22:09 (UTC)[回复]
  3. (+)支持,已符合特色资格—ArikamaI 只有我理解得到黑暗的极端,是不可能照亮ArikamaI的24小时通讯装置2009年5月22日 (五) 18:47 (UTC)[回复]
  4. (+)支持,完全符合标准。—Chief.Wei 2009年5月25日 (一) 06:15 (UTC)[回复]
  5. (+)支持,符合标准。--Hamham (留言) 2009年5月27日 (三) 11:10 (UTC)[回复]
  6. (+)支持,不必奢求。—TBG To Be Great 2009年5月27日 (三) 13:08 (UTC)[回复]
  7. (+)支持,已经看过很多次了,符合标准。--达师信访工作报告 2009年5月27日 (三) 13:29 (UTC)[回复]
  8. (+)支持:长期的多番努力,是时候功德圆满了。—Tlrmq (留言) 2009年5月27日 (三) 17:10 (UTC)[回复]
  9. (+)支持:合乎标准。—User:Tfung 2009年5月31日 (日) 15:11 (UTC)[回复]

中立

反对

  1. (-)反对,提名理由不知所云,而且违反提名特色条目程序的第七点,“提名者在提名的同时需要明确的投下{{支持}}票,并注明理由,如果提名者没投支持票或没注明理由,该提名都会被视为无效”。我没看到“很久的条目”、“且看今次又有什么新冲击”、“这个条目一直是我的遗愿”及“希望得到一些chemistry”是支持有关条目成为特色条目并说服其他维基人支持的有力理据;而且这种半咸淡兼中英夹杂的提名理由亦不恰当,这里是中文维基百科而非阁下的私人网站,请尊重各地的维基人的语言习惯。既然阁下能以书面语完成条目,以书面语作为与各地维基人沟通的文字似乎不是苛刻的要求。—LokiTalk 2009年5月22日 (五) 05:52 (UTC)[回复]
    1. 作文已完成—从前呀有只大笨象系河边吸水 2009年5月23日 (六) 15:34 (UTC)[回复]
    2. 况并未说要注明“合理理由”,上次华纳兄弟投票,有人的理由是“刚刚看过他的电影”,别人对此提出异议并挂了投票无效的模板,但是最后还是摘了模板算有效票。--达师信访工作报告 2009年5月27日 (三) 13:27 (UTC)[回复]
      • 就因为这点破事而反对的话,那么我翻译完了波兰立陶宛联邦,想在Wikipedia:优良条目候选发表一下感言,体现自己的兴奋难道不行吗?那么,又有什么破事不能让条目成不了特色条目/优良条目而让编者终生遗憾呢?—TBG To Be Great 2009年5月29日 (五) 05:33 (UTC)[回复]
        • (:)回应,确实是一点破事儿,但这种破事儿的要求不是本人原创,而是上方“提名程序”及“投票程序”早已列明的一点小小规则。说句老实话,这里是特色条目评选,在提名时提上一、两个合理的理由真是如此强人所难?提名者及投票者附上支持的理由,目的是要确保投票者清楚了解对特色条目的要求与标准,而不是无理加诸于各位的工作。回应达师的意见,你这个例子也是很差劣的一个例子,有点钻空子的感觉,理由不合理还是理由吗?回应User:藏骨集团,撰写长篇幅的条目确实劳苦功高,但没有人阻止你发表感言,只是“发表感言、表达兴奋”不能取代提名及投票时的合理理由。给各位一个参考,过去滥投支持票的情况不是没有,参考国际学校 (中国大陆)优良条目的第二次评选,就有支持者将没有跨语言连接的原创条目看成是翻译条目,还给出了“翻译流畅”这类不合理的理由。用另一个角度去想,为何投反对票的总是要长篇大论,论证有据,但提名及投支持票的却可以“不合理”,可以是“刚刚看过他的电影”,可以“不必奢求”?—LokiTalk 2009年5月30日 (六) 05:36 (UTC)[回复]
          • (:)回应,我重申我的立场,我只是说不能因为发表一下感言就投反对票,你可以投中立票、意见票来说一下,毕竟User:JALK也不是瞎子,也不是聋子,他能看见你的意见,你也不必非要投反对票吧。—TBG To Be Great 2009年5月30日 (六) 10:23 (UTC)[回复]
  • (-)反对。既然有人认为赞成票是什么理由都可以成立,反对票的理由却得要用放大镜看,那么我这边就再给一个。上面投赞成票的的几位当中,也同时在下面两篇对于有明显问题的内容上,还表示符合标准并且投出赞成票,这代表对于中文维基品质要求最高的特色条目的遴选标准不是不清楚就不是在意,对于品质的把关非常的马虎,条目的内容恐怕都没有仔细阅读就投票。基于这种不用心不负责任的投票现象,在此投下反对票。-cobrachen (留言) 2009年6月1日 (一) 03:36 (UTC)[回复]
(!)意见。这一篇基本上和英文版的关系不小,上面几位赞成票显然都看过内容了。我很快的看过去,随便抓出一段和原文比较一下:
AI专家戴夫·普汀加(Dave Pottinger)提到开发小组分配给游戏初版所属人工智能开发相当高的比重,而且后来花了超过一年时间来解决这个问题。
AI specialist Dave Pottinger noted the development team gave the AI in the original game a very high priority, and spent over a year working on it.
看中文,不知道什么样的东西的比重被分配的AI的开发上,也不知道需要解决的问题是什么,因为前后文根本没提到。
看了英文版,原来是,AI的开发优先度很高,而且开发小𧇿花了一年多的时间在这方面的研发上。
如果说只花了2分钟,包括打开英文版,找到同一段来比较,就可以发现这样的问题,请问上面认为翻译品质足够的诸位,有没有真的认真阅读过?-cobrachen (留言) 2009年6月1日 (一) 03:43 (UTC)[回复]
(:)回应,敝人认为,上面那句重心还在“人工智能开发”,整句没有跑掉。若您真的要挑,只能挑断句的问题如:“AI专家戴夫·普汀加(Dave Pottinger)提到开发小组分配给游戏初版人工智能开发相当高的比重,而且后来花了超过一年时间来解决这个问题。”您用所谓“优先度”敝人反而看不懂。优先度?是专案分配时程优先度?还是指的是调动较多的人力?还是指研发先完成这个?那戴夫·普汀加在访谈的时候因为职责问题、商业机密问题、或者要“游戏普”(对比于科普)尽量不去牵涉太多技术性问题(不管他有意装傻、很忙没空解释、还是访谈只有限制讲五分钟),那意译成成“人工智能开发占很高的比重”是否能解决不懂软件开发读者的问题?--Zanhsieh (留言) 2009年6月1日 (一) 21:47 (UTC)[回复]
(:)回应priority这个字可以翻译成比重?花了一年时间解决什么问题?前后文并没有表示当时有问题。在专案管理(Priority Management)当中,对于每一项工作的优先度的规划是很重要的事情,知道专案管理的基本概念,就很容易明白他为什么说是priority,而不是直接说他在AI上给的resources或者是time比较多。他甚至可以说这个部分非常critical,但是不管怎么表达,这个字翻译成比重就不对了。-cobrachen (留言) 2009年6月2日 (二) 02:43 (UTC)[回复]
(:)回应,是有情况翻成比重,如[1]的“3.4.3 求解各方案之优势比重值(Priority) 42”,与[2](这个应该算一半,重点观察国家名单(Priority Watch List: PWL))。不过敝人承认情况比较少,是“优先”居多。敝人也不是念专案管理的。--Zanhsieh (留言) 2009年6月2日 (二) 04:12 (UTC)[回复]
(:)回应。那个翻译是中翻英,不是英翻中,所以他有没有写对,以及他实际上要讲的是什么意思,这样看不出来。去年我有机会帮忙看一篇关于维基研究硕士论文的英文摘要,尽管指导教授已经看过英文的部分,最后出来的和当初拿到的许多用词改了很多,最主要就是英文和中文的表达上以及常用型态,不见得是单字对照就可以的。-cobrachen (留言) 2009年6月2日 (二) 11:55 (UTC)[回复]

意见

在简体模式下,“世纪帝国”没有被转换成“帝国时代”—百無一用是書生 () 2009年5月22日 (五) 12:59 (UTC)[回复]

(:)回应,已改。不过内文使用zh-hans似乎加了繁简互换没有作用,仅有zh-cn达到所要求。标题倒是没什么问题。--Zanhsieh (留言) 2009年5月22日 (五) 16:46 (UTC)[回复]
(:)回应:简体模式和繁体模式下,系统都故意设定禁止了所有地区词的转换,因此简体模式下显示“世纪帝国”是正确的。--菲菇维基食用菌协会 2009年5月22日 (五) 18:09 (UTC)[回复]