Untitled
發現此頁面有未翻譯之處,故加上「翻譯請求」標誌。Charlotte1125 06:42 2006年7月19日 (UTC)Charlotte
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:互助客棧/條目探討。執行者:Jimmy-bot(留言) 2022年9月22日 (四) 08:14 (UTC)。[回覆]
查爾斯三世現已即位,在大陸官方譯名為查爾斯三世,在香港的譯名是查理斯三世。如此一來,查理一世 (英格蘭)和查理二世 (英格蘭)這種標題就顯得不合時宜,無法與查爾斯三世相呼應。梁實秋在《雅舍小品》中就曾將查理二世 (英格蘭)翻譯成查爾斯二世。在下覺得應將查理一世 (英格蘭)的條目標題移動到查爾斯一世或查理斯一世,查理二世 (英格蘭)移動到查爾斯二世或查理斯二世,各位意見如何?--夏土賢(留言) 2022年9月9日 (五) 07:09 (UTC)[回覆]
- 上面有討論了,不建議分開討論。重複上面的意見,「查理一世」和「查理二世」用「查理」,「查爾斯三世」用「查爾斯」。港澳台譯名另議。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 07:22 (UTC)[回覆]
- 似乎已經有人徑自將這兩個條目移動了。--Mosowai(留言) 2022年9月9日 (五) 17:47 (UTC)[回覆]
- @Joker Twins:請停止移動,定名尚存爭議。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 19:36 (UTC)[回覆]
- 歷史人名不宜動。--Kethyga(留言) 2022年9月9日 (五) 08:26 (UTC)[回覆]
- 真的太心急了,作爲百科,我們不是新聞報導平臺,提供的是穩定的知識,爲什麼就不能等,什麼都要趕熱度急着改。先討論好嗎?討論不了就先放着十年八年,反正就沒辦法,過去就習慣查理一世、二世。Cherjau(留言) 2022年9月9日 (五) 15:57 (UTC)[回覆]
- Joker Twins技術性阻撓他人移動條目,涉嫌遊戲維基規則。請管理員協助恢復原標題。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2022年9月10日 (六) 03:46 (UTC)[回覆]
- 這涉嫌破壞了吧。懷疑香港的歷史書有叫「查理斯一世」,甚至還改其他地區用詞?看討論頁,User talk:Joker Twins (73434047),不是初犯了。--Kethyga(留言) 2022年9月10日 (六) 04:11 (UTC)[回覆]