Untitled
发现此页面有未翻译之处,故加上“翻译请求”标志。Charlotte1125 06:42 2006年7月19日 (UTC)Charlotte
本主题或以下段落文字,移动自Wikipedia:互助客栈/条目探讨。执行者:Jimmy-bot(留言) 2022年9月22日 (四) 08:14 (UTC)。[回复]
查尔斯三世现已即位,在大陆官方译名为查尔斯三世,在香港的译名是查理斯三世。如此一来,查理一世 (英格兰)和查理二世 (英格兰)这种标题就显得不合时宜,无法与查尔斯三世相呼应。梁实秋在《雅舍小品》中就曾将查理二世 (英格兰)翻译成查尔斯二世。在下觉得应将查理一世 (英格兰)的条目标题移动到查尔斯一世或查理斯一世,查理二世 (英格兰)移动到查尔斯二世或查理斯二世,各位意见如何?--夏土贤(留言) 2022年9月9日 (五) 07:09 (UTC)[回复]
- 上面有讨论了,不建议分开讨论。重复上面的意见,“查理一世”和“查理二世”用“查理”,“查尔斯三世”用“查尔斯”。港澳台译名另议。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 07:22 (UTC)[回复]
- 似乎已经有人径自将这两个条目移动了。--Mosowai(留言) 2022年9月9日 (五) 17:47 (UTC)[回复]
- @Joker Twins:请停止移动,定名尚存争议。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 19:36 (UTC)[回复]
- 历史人名不宜动。--Kethyga(留言) 2022年9月9日 (五) 08:26 (UTC)[回复]
- 真的太心急了,作为百科,我们不是新闻报导平台,提供的是稳定的知识,为什么就不能等,什么都要赶热度急着改。先讨论好吗?讨论不了就先放着十年八年,反正就没办法,过去就习惯查理一世、二世。Cherjau(留言) 2022年9月9日 (五) 15:57 (UTC)[回复]
- Joker Twins技术性阻挠他人移动条目,涉嫌游戏维基规则。请管理员协助恢复原标题。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2022年9月10日 (六) 03:46 (UTC)[回复]
- 这涉嫌破坏了吧。怀疑香港的历史书有叫“查理斯一世”,甚至还改其他地区用词?看讨论页,User talk:Joker Twins (73434047),不是初犯了。--Kethyga(留言) 2022年9月10日 (六) 04:11 (UTC)[回复]