討論:If Found...
If Found...曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「If Found...」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
電子遊戲專題 | (獲評丙級,低重要度) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新條目推薦討論
- 哪一款電子遊戲是Dreamfeel開發的首部遊戲作品?
- 說明:譯自英維優良條目,內容詳盡、參考亦足,相信符合DYK(同步參選GA)。—小文人(見山 ‧ 客棧) 2021年10月26日 (二) 17:46 (UTC)
- (+)支持--Nrya ✰我聽見有個聲音~ 2021年10月27日 (三) 08:04 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年10月29日 (五) 07:02 (UTC)
- (+)支持。——BlackShadowG(留言) 2021年10月31日 (日) 05:43 (UTC)
- (+)支持。--SickManWP邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2021年10月31日 (日) 09:21 (UTC)
優良條目評選
If Found...(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:計算機信息—計算機與電子遊戲—21世紀—20年代發行,提名人:小文人(見山 ‧ 客棧) 2021年10月26日 (二) 17:46 (UTC)
- 投票期:2021年10月26日 (二) 17:46 (UTC) 至 2021年11月2日 (二) 17:46 (UTC)
下次可提名時間:2021年12月2日 (四) 17:47 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合優良條目標準:提名人票。譯自英維優良條目,內容詳盡、參考亦足,相信符合GA(同步參選DYK)。小文人(見山 ‧ 客棧) 2021年10月26日 (二) 17:46 (UTC)
- (!)意見:個人認為雖然是翻譯文章,但沒有必要保留太多英文原文,同時書名號用得也可能多了些,比如網站名稱左右就不一定要加。還有查到「梅花間竹」似乎是粵語習用的表達方式,其他地區的讀者未必能很快理解。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 18:14 (UTC)
- 其餘的一點想法:i) 「她」與「他」等人稱代詞或許可用更明確的詞替換,現在的行文感覺有些歐化,而且從文中的人名似乎不太容易直接聯想到其性別,感覺就更模糊。ii) 「故事簡介」節第二段「服用藥物與酒精」中的「藥物」恐怕是指毒品,不過西方從命名上好像是不太區分二者。iii) 「簡介」節最後兩段的行文建議再作潤飾。iv) 「開發」節第二段「不應為故事而將之拉長」的原文是 not play longer than necessary for the story,其意似更接近只應有展現故事所必須的長度,不應再長之類。v) 「反應與評價」節 whirlwind of emotions 譯成「情感的旋風」可能更合適。vi) CJ 安德里森在文中出現了三次,且相隔不算遠,其實大概不必每次都強調其雜誌的(雖然英維是這麼做了)。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 18:46 (UTC)
- @CHih-See Hsie:完成,歡迎閣下去看看。事實上,原文「反應與評價」那裡實是將不同網站的評測交互使用,有時候說到某一點便會運用數個網站內容,故網站名稱應予保留,否則將會惹起麻煩。--小文人(見山 ‧ 客棧) 2021年10月27日 (三) 06:16 (UTC)
- 其餘的一點想法:i) 「她」與「他」等人稱代詞或許可用更明確的詞替換,現在的行文感覺有些歐化,而且從文中的人名似乎不太容易直接聯想到其性別,感覺就更模糊。ii) 「故事簡介」節第二段「服用藥物與酒精」中的「藥物」恐怕是指毒品,不過西方從命名上好像是不太區分二者。iii) 「簡介」節最後兩段的行文建議再作潤飾。iv) 「開發」節第二段「不應為故事而將之拉長」的原文是 not play longer than necessary for the story,其意似更接近只應有展現故事所必須的長度,不應再長之類。v) 「反應與評價」節 whirlwind of emotions 譯成「情感的旋風」可能更合適。vi) CJ 安德里森在文中出現了三次,且相隔不算遠,其實大概不必每次都強調其雜誌的(雖然英維是這麼做了)。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 18:46 (UTC)
- (!)意見:翻譯歸翻譯,中英標準不同,根據本地指引WP:VG「劇情章節也應引用來源」,你可以引用遊戲本身。另外,同上意見,英文內容保留太多。--Nostalgiacn(留言) 2021年10月27日 (三) 08:19 (UTC)
- @Nostalgiacn:完成,但現時還需要電子遊戲相關編者幫忙校對一下⋯--小文人(見山 ‧ 客棧) 2021年10月29日 (五) 10:36 (UTC)
- 「journal entries」是分錄,一般是指會計的計數方式。個人沒玩過遊戲,不過從上下文推斷,原文應該是「而日記中記錄的是主人翁Kasio的故事」。
- 很多文段過於翻譯腔,如起首的「故事中的情感元素取自勞拉·麥吉的個人經歷,唯遊戲包含數名開發者的想法,亦非一部關於她的自傳式作品。」,遊戲本身有官方中文([1]),遊戲簡介中有「1993年12月31日,在阿基爾島上一幢搖搖欲墜的廢棄宅第中,卡西奧燒毀了自己的日記。」(應該對應Kasio),說明遊戲中角色都應該有中文名。--Nostalgiacn(留言) 2021年10月29日 (五) 11:21 (UTC)
- 符合優良條目標準。——BlackShadowG(留言) 2021年10月31日 (日) 14:26 (UTC)
- 符合優良條目標準。——MoJieCPD(留言) 2021年11月1日 (一) 16:34 (UTC)
- 符合優良條目標準:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年11月2日 (二) 12:51 (UTC)
- :4票支持,不符合標準。CBNWGBB(留言) 2021年11月3日 (三) 03:18 (UTC)