討論:加的夫
加的夫屬於維基百科地理主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 |
---|
譯名混亂問題
兩岸四地似乎都沒有一個穩定常見的用法,car譯為加或卡還好說、問題主要是出在di總共出現的4種譯法,的、迪、地、帝,再和前兩種排列組合,總共可能出現8種情況,導致其他條目不熟悉的編者出現困擾,或者是Cardiff相關的新創條目時出現連結不到位的問題。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年5月31日 (二) 16:44 (UTC)
Cardiff譯名問題
目前英國地名的公共轉換組裏顯示為大陸:加的夫;香港:卡迪夫;臺灣:卡地夫;繁體:加地夫,身在大陸發現加的夫並非常見用法,而陸港台似乎也都沒有一個穩定常見的用法,car譯為加或卡還好說、問題主要是出在di總共出現了三種譯法,的、迪、地,再和前兩種排列組合,總共可能出現6種情況,導致其他條目不熟悉的編者出現困擾,或者是Cardiff相關的新創條目時出現連結不到位的問題。想來社群討論一下各位意見,以便合理修改字詞轉換。--🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年5月31日 (二) 17:02 (UTC)
- 貌似「加的夫」是指地名,「卡迪夫」是指大學。按照讀音對着譯音表來翻譯的話,應該是「卡迪夫」。
- (的字習慣上不用作翻譯用字,的黎波里還好,波羅的海就會有問題,所以新的翻譯就不用了)
- 話說誰能找到一本《外國地名譯名手冊》就好了。--The Puki desu(留言) 2022年6月1日 (三) 00:48 (UTC)
- 感覺加和的比較符合粵語的音譯習慣。也可能是歷史上翻譯群體遺留的原因。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月1日 (三) 02:38 (UTC)
- 我甚至還發現了「加帝夫」的譯法。--The Puki desu(留言) 2022年6月1日 (三) 07:04 (UTC)
- 中華民國的國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網譯加地夫;中國大陸的《世界地名翻譯大辭典》譯加的夫,《世界人名翻譯大辭典》譯卡迪夫。--紺野夢人 2022年6月1日 (三) 03:24 (UTC)
- 感覺好混亂。為什麼會整出這麼多不統一的翻譯。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月1日 (三) 16:58 (UTC)
- 可能這是一個相對不知名的地名,所以沒有統一標準;況且香港和加的夫都被英國管治,所以香港有對其專門翻譯也不奇怪。--The Puki desu(留言) 2022年6月2日 (四) 05:32 (UTC)
- 感覺好混亂。為什麼會整出這麼多不統一的翻譯。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月1日 (三) 16:58 (UTC)
- 找到了一個威爾斯政府中文官網的連結里譯為卡迪夫,不知道這種是否適用於名從主人?-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月1日 (三) 17:06 (UTC)
- 大陸搜尋引擎搜「卡地夫」往往提示「已為您顯示「卡迪夫」的搜索結果。」而「加地夫」則提示「已為您顯示「加迪夫」的搜索結果。」,bing限制在.cn域:加的夫(68,900)<加帝夫(237,000)<加迪夫(516,000)<卡迪夫(530,000)<卡帝夫(571,000)<加地夫(790,000)<卡地夫(844,000)<卡的夫(979,000)--Liuxinyu970226(留言) 2022年6月3日 (五) 01:01 (UTC)
- 搜尋引擎顯示的數量結果可能只能做參考。卡的夫結果最多也是出乎意料,似乎並不是最常見的來源。本人認為威爾斯政府的官方中文網適用於名從主人,但能表明港台最常用的譯法的證據暫不明確,傾向將公共轉換組修訂為「大陸:卡迪夫;繁體:加地夫」。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月3日 (五) 15:56 (UTC)
- 香港一般用卡迪夫,例如卡迪夫城。--AT 2022年6月4日 (六) 12:09 (UTC)
- 那設置為「大陸:卡迪夫;香港:卡迪夫;臺灣:加地夫」應該可以吧。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月4日 (六) 15:00 (UTC)
- 大陸加的夫,可能會更常見些。
- 那個中文官網快五年沒更新了,看起來是威爾斯一時興起找國內企業搞的項目,已經失去維護了。--The Puki desu(留言) 2022年6月5日 (日) 02:02 (UTC)
- 不過官方微博倒是一直在更新。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月8日 (三) 01:21 (UTC)
- @The Puki desu不認為加的夫準確,因為搜狗搜索提示我「你是否要找「卡的夫」」--Liuxinyu970226(留言) 2022年6月21日 (二) 05:41 (UTC)
- 我使用百度搜索沒有這種問題。此外,我發現加的夫與廈門市是友好城市,我去廈門市的外事部門的網站看了,它使用「加的夫」作為翻譯。http://fao.xm.gov.cn/rtnw/cspyqgk/ycyl/201508/t20150818_1177163.htm--The Puki desu(留言) 2022年6月22日 (三) 06:18 (UTC)
- 那設置為「大陸:卡迪夫;香港:卡迪夫;臺灣:加地夫」應該可以吧。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月4日 (六) 15:00 (UTC)
- 香港一般用卡迪夫,例如卡迪夫城。--AT 2022年6月4日 (六) 12:09 (UTC)
- 搜尋引擎顯示的數量結果可能只能做參考。卡的夫結果最多也是出乎意料,似乎並不是最常見的來源。本人認為威爾斯政府的官方中文網適用於名從主人,但能表明港台最常用的譯法的證據暫不明確,傾向將公共轉換組修訂為「大陸:卡迪夫;繁體:加地夫」。-🇸🇴🇫🇲(評論已關閉) 2022年6月3日 (五) 15:56 (UTC)