討論:大法官 (電影)
大法官 (電影)曾於2017年4月22日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「The Judge (2014 film)」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
新條目推薦討論
- 哪一部2014年電影由大衛·多布金執導,小勞勃·道尼及勞勃·杜瓦等人主演,劇情講述一名美國芝加哥的律師回到印第安納州的老家,並在父親駕車肇事後為其進行辯護?
- 擴充(11,902至25,524位元組),若有語句不順或翻譯錯誤煩請告知(問題一直想不出來,只好亂掰一個了 囧rz…………若各位有更好的問題請不吝提出)。—--陳子廷(留言) 2017年4月15日 (六) 06:08 (UTC)
- (+)支持,符合標準。年份應該可以不用?就我所知,小勞勃沒有演過類似的電影。改為:哪一部小勞勃·道尼主演的電影講述一名芝加哥的頂級律師回到印第安納州的老家,為疑似犯下殺人罪的法官父親辯護?2017年4月16日 (日) 04:23 (UTC)
- 閣下忘了簽名……另外,若改成閣下提供的問題,那麼範圍會放大許多(他演的電影那麼多,但2014年他僅主演過2部電影,且難保他演過的電影裏面沒有「任何一部」劇情與該片相關的作品),很難回答,且問題如果有加年份和其他資料(導演、其他主演)應該能更好回答(也比較保險),畢竟DYK不是用來刻意考倒讀者的……,還有最初主角回老家是為了參加母親的喪禮,是後來父親出車禍被懷疑犯下殺人罪才為父親辯護的……,這樣子寫好像主角「本來」回老家就是為了為他的法官父親辯護……,於是我認為目前的答案應該可以,認為不必改成閣下提出的問題。若您認為我的理由不合理,歡迎留言指出。—--陳子廷(留言) 2017年4月16日 (日) 02:30 (UTC)
- DYK怎麼不是用來考倒讀者的?就是因為不知道,才會好奇想要點進來看答案甚麼不是嗎?如果問題一看就知道答案,他有甚麼理由要點進來看條目?多說無益,反正你看你的理由,你根本一開始就不打算接受意見,隨你。風鳴(留言) 2017年4月16日 (日) 04:27 (UTC)
- 首先,感謝閣下指出我的認知錯誤,其次……也許是我又太自以為是了,自認問題出的比閣下的意見好,便根本不理會及不打算接受您的意見,還隨便掰些理由搪塞過去,造成閣下的不滿,我在此向您道歉。在下會盡可能不要再犯相同的錯誤,謝謝您指出我人品上的缺點,這讓我之後再得罪其他人的概率又降低了。不過看來我加入維基百科快一年了都還是沒有什麼長進,除了得罪人,還是得罪人。—--陳子廷(留言) 2017年4月16日 (日) 12:43 (UTC)
- DYK怎麼不是用來考倒讀者的?就是因為不知道,才會好奇想要點進來看答案甚麼不是嗎?如果問題一看就知道答案,他有甚麼理由要點進來看條目?多說無益,反正你看你的理由,你根本一開始就不打算接受意見,隨你。風鳴(留言) 2017年4月16日 (日) 04:27 (UTC)
- 閣下忘了簽名……另外,若改成閣下提供的問題,那麼範圍會放大許多(他演的電影那麼多,但2014年他僅主演過2部電影,且難保他演過的電影裏面沒有「任何一部」劇情與該片相關的作品),很難回答,且問題如果有加年份和其他資料(導演、其他主演)應該能更好回答(也比較保險),畢竟DYK不是用來刻意考倒讀者的……,還有最初主角回老家是為了參加母親的喪禮,是後來父親出車禍被懷疑犯下殺人罪才為父親辯護的……,這樣子寫好像主角「本來」回老家就是為了為他的法官父親辯護……,於是我認為目前的答案應該可以,認為不必改成閣下提出的問題。若您認為我的理由不合理,歡迎留言指出。—--陳子廷(留言) 2017年4月16日 (日) 02:30 (UTC)
(-)反對看得出主編辛苦編輯,但文章翻譯腔、筆誤等過於嚴重。比如劇情開頭的這倆句子:「漢克·帕爾默是芝加哥一位成功的執業辯護律師,他跟印第安納州老家的家人疏遠了一段時間。一天,漢克在法庭上接到電話,指母親已經過世的消息。」其中,第一個句子前後沒有承接語,很突兀。而且「疏遠了一段時間」這種翻譯很是生硬,您是想說「很久沒回過家」還是「對家人愛搭不理」之類的?第二句話那個「指母親已經過世的消息」的「指」又是啥?從後問得知這個時候漢克正在法庭和老婆鬧離婚呢(不知道我理解得對麼),漢語因為缺少時態需要把能夠交代時間的子句儘量提前,所以應該變成「他在和妻子在法庭中辦理離婚,並爭奪女兒撫養權時時,漢克接到了一通電話,得知母親去世的消息。」之類的吧。原文中這類句子很多,請主編複查。燃燈 談笑風生 微小貢獻 2017年4月17日 (一) 22:12 (UTC)- 大致上處理完了(但可能還有疏漏),感謝指出並請閣下複查,若仍有問題還請不吝提出。—--陳子廷(留言) 2017年4月18日 (二) 08:51 (UTC)
- 我改了劇情部分的一些詞語(還加了註釋,請屆時刪除)。但是「反響」小節仍然有部分措辭生硬的地方,如「在這個龐大、湯汁一般但令人愉快的電影中,有着豐富的情感煙火,這是顯而易見的奧斯卡誘餌」、「對於所有的圖謀及偶爾的失策直到《金色池塘》式的感傷,若杜瓦和道尼的表演十分華麗,這會是一個誇大演說家極富可塑性的奇談」。此外參考資料的日期格式需要翻譯,請不要出現諸如May 26, 2014等美式日期,請改成2014-05-26的格式。以上錯誤若改正則改投支持。燃燈 談笑風生 微小貢獻 2017年4月18日 (二) 13:16 (UTC)
- 盡可能修飾了……,但「對於所有的圖謀及偶爾的失策直到《金色池塘》式的感傷,若杜瓦和道尼的表演十分華麗,這會是一個誇大演說家極富可塑性的奇談」(修了一些,儘管語意表達應該對,但感覺還不是非常通順)這句實在太拗口、太難翻了,希望閣下能夠給予一些修飾上的建議……。—--陳子廷(留言) 2017年4月19日 (三) 13:24 (UTC)
- 作出了一定的修改,現在應該沒大毛病了。(+)支持,符合標準,條理清晰,內容足夠。順便(厚着臉皮地)給我在下面苦等的《?》電影求一票。燃燈 談笑風生 微小貢獻 2017年4月19日 (三) 17:17 (UTC)
- 盡可能修飾了……,但「對於所有的圖謀及偶爾的失策直到《金色池塘》式的感傷,若杜瓦和道尼的表演十分華麗,這會是一個誇大演說家極富可塑性的奇談」(修了一些,儘管語意表達應該對,但感覺還不是非常通順)這句實在太拗口、太難翻了,希望閣下能夠給予一些修飾上的建議……。—--陳子廷(留言) 2017年4月19日 (三) 13:24 (UTC)
- 我改了劇情部分的一些詞語(還加了註釋,請屆時刪除)。但是「反響」小節仍然有部分措辭生硬的地方,如「在這個龐大、湯汁一般但令人愉快的電影中,有着豐富的情感煙火,這是顯而易見的奧斯卡誘餌」、「對於所有的圖謀及偶爾的失策直到《金色池塘》式的感傷,若杜瓦和道尼的表演十分華麗,這會是一個誇大演說家極富可塑性的奇談」。此外參考資料的日期格式需要翻譯,請不要出現諸如May 26, 2014等美式日期,請改成2014-05-26的格式。以上錯誤若改正則改投支持。燃燈 談笑風生 微小貢獻 2017年4月18日 (二) 13:16 (UTC)
- 大致上處理完了(但可能還有疏漏),感謝指出並請閣下複查,若仍有問題還請不吝提出。—--陳子廷(留言) 2017年4月18日 (二) 08:51 (UTC)
- (+)支持,該條目達標。H2226(留言) 2017年4月18日 (五) 15:13 (UTC)
- (!)意見:演員是否可用表格?左側看起來不整齊。或可以參考英語(兩列)、日語(一列),將某某演員飾演幾歲的某某劇中人刪除(如果演員無知名度、無創建條目的可能),這樣就整齊了。--Tp0910(留言) 2017年4月20日 (四) 22:43 (UTC)
- 遵從閣下的建議,刪去了「某某演員飾演幾歲的某某劇中人」資訊,讓兩邊對齊了,感謝指出問題。—--陳子廷(留言) 2017年4月21日 (五) 08:53 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--Tp0910(留言) 2017年4月21日 (五) 10:58 (UTC)
- 遵從閣下的建議,刪去了「某某演員飾演幾歲的某某劇中人」資訊,讓兩邊對齊了,感謝指出問題。—--陳子廷(留言) 2017年4月21日 (五) 08:53 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2017年4月21日 (五) 20:12 (UTC)