維基百科:互助客棧/條目探討

維基百科,自由的百科全書

此頁面探討條目模板主題相關議題;與條目是否符合中立的觀點有關的問題,亦可在此探討。

  • 發表任何問題或討論前,請先參閱常見問題解答幫助資訊新手入門,或搜尋舊討論記錄。
  • 由於互助客棧討論踴躍,經常遭遇載入及儲存過慢等困難,任何條目或模板的交流應考慮先在其討論頁發表,並徵求廣泛意見↓查閱相關議題);若無人加入討論,或本涉及較多條目或主題者,則亦可直接在此提案。
  • 提議將條目刪除,請至頁面存廢討論提出。
  • 提報對條目的破壞,請至對應管理員佈告板提出。
  • 發起討論時,請使用{{存檔至}}模板設定討論結束後應存檔到哪個條目或模板的討論頁,以便日後翻查相關討論;從其他頁面移動過來的討論,請在移出的頁面使用{{移動至}}模板標出討論的去向,並在本頁面使用{{移動自}}模板標出討論的來源。


請注重禮儀、遵守方針與指引,一般問題請至互助客棧其他區知識問答提出,留言後請務必簽名(點擊 )。


發表前請先搜尋存檔,參考舊討論中的內容可節省您的時間。
公告欄
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 VTuber的轉生問題 9 5 Cwek 2024-04-17 16:49
2 建議將法輪功條目從英文維基百科譯回 1 1 Jimmy-bot 2024-04-24 16:14
3 日本鐵道路線 14 5 Tofugamay 2024-04-18 22:34
4 各個方言的漢字完全相同時,是否應該重複寫兩遍? 24 8 桜花雪 2024-04-17 15:45
5 有關U:TIY對文物類內容的編輯問題 15 10 FradonStar 2024-04-22 09:26
6 搜狐的來源 8 5 紅渡廚 2024-04-15 16:17
7 中文維基的惡作劇「艋舺大檀越」連國史館也上當 13 11 Outlookxp 2024-04-17 19:43
8 是否應將「殘存國家」與「殘存國家列表」合併? 7 6 DEMONBANE 2024-04-16 00:09
9 對於Wetrace,Rastinition,UjuiUjuMandan三位不回應的問題集中重開一次話題 12 7 Sanmosa 2024-04-15 11:45
10 同一類型條目不同的搜尋結果是否在預設讀者的興趣立場? 10 4 重慶軌交18 2024-04-14 22:01
11 建議細化連結符號「-/—/-」的格式方針 15 5 Ericliu1912 2024-04-14 21:33
12 鄧小平之死詞條的「各方反應」一欄,遠沒有毛澤東之死、江澤民之死、李克強之死那樣詳盡 5 4 YFdyh000 2024-04-14 21:51
13 落枕合併 4 2 YFdyh000 2024-04-15 04:25
14 關於第60屆百想藝術大獎的海報圖是否符合合理使用 5 2 Loveuu23 2024-04-15 21:13
15 關於「Template:Cite interview」(引用採訪)的漢化問題 6 3 薄蛍 2024-04-17 23:14
16 請求判斷一下這個條目是否應當添加單一的來源標籤。 3 3 姆汗費焰 2024-04-15 19:45
17 求助:Space capsule 的中文條目名稱 87 11 王桁霽 2024-04-24 17:33
18 重新導向錯誤:「新海峽時報」 9 6 2402...136C:C7FF 2024-04-19 02:15
19 有關澳洲地名翻譯 21 9 超級核潛艇 2024-04-24 15:26
20 呼籲完善 Cite interview 和 Cite letter 模板 5 2 王桁霽 2024-04-19 14:14
21 Category:Hololive虛擬YouTuber 4 3 Cwek 2024-04-18 11:54
22 部分臺灣行政區條目的公共自行車章節 1 1 Theserious 2024-04-18 12:47
23 九龍石條目的幾個問題 3 3 Kethyga 2024-04-19 12:22
24 NBA G聯盟球隊之Motor City Cruise命名 1 1 桃花影落飛神劍 2024-04-19 11:43
25 格魯吉亞的行政區劃 6 3 TuhansiaVuoria 2024-04-20 21:54
26 關於引用娛樂新聞、社交平台數據分析網站 5 2 Yck1001 2024-04-20 08:39
27 孤島驚魂5是不是邪教題材電游? 14 7 重慶軌交18 2024-04-22 17:52
28 想討論一下關於一個條目改名的問題。 6 2 Caiptony 2024-04-21 20:18
29 盛岡市的導言和宣傳的定義 34 3 Tofugamay 2024-04-22 15:14
30 建議將各種XX人、XX民系、XX族條目右上方模板的人物頭像都刪掉 4 3 向史公哲曰 2024-04-23 14:50
31 中華民國、台灣之架構 16 8 KOKUYO 2024-04-24 19:02
32 關於中華民國維新政府的旗幟 11 5 YFdyh000 2024-04-24 19:30
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤

正在廣泛徵求意見的議題

以下討論需要社群廣泛關注:重新整理

傳記

Talk:安迪·高美斯 § 建議更名:「安迪·高美斯」→「安祖·高美斯」

Talk:俞明 § 有提供農曆生日及歲數類推新曆生日是否涉及原創研究

Talk:IU (歌手) § 條目是否過於瑣碎

經濟、貿易與公司

Talk:電力價格 § 我正着手將en:Electricity pricing全部為中文,發現與之連結的電力價格內容與英文版所談的方向不算相同

Talk:基金 § 剛才檢視en:Financial endowment,發現有中文條目 - 基金與之連結

歷史與地理

目前此主題無正在討論的議題 語言及語言學

目前此主題無正在討論的議題 數學、科學與科技

Talk:上海地鐵 § 關於6C/6小

Talk:鸊鷉科 § 台灣正體下的鸊鷉兩字顯示問題

媒體、藝術與建築

目前此主題無正在討論的議題 政治、政府與法律

Talk:對法輪功的鎮壓 § 建議更名:「对法轮功的镇压」→「镇压法轮功」

Talk:波斯尼亞和黑塞哥維那 § 波斯尼亞和黑塞哥維那的常用名稱

Talk:無國家民族 § 關於中英文維基百科無國家民族近日的編輯戰

Talk:2021年香港立法會選舉 § 提議把條目頂部的Infobox改為右述樣式

宗教與哲學

目前此主題無正在討論的議題 社會、體育運動與文化

Talk:醫師節 § 國際醫師節

VTuber的轉生問題

寫在前面:涉及一些相關術語,這裏會盡量以淺白的方式描述。這裏提到的VTuber(虛擬主播)是指現實人類以虛擬形象進行網絡直播活動的人。AI虛擬主播不在討論範圍內,也沒有「轉生」一說。

VTuber可能因為更換事務所等原因,而更換虛擬形象重新出道,這通稱為「轉生」。有些「轉生」是毫不忌諱,甚至會被新事務所作為宣傳賣點([2][3])。由於版權和商業競爭問題,有些改換門庭的VTuber不能使用類似的虛擬形象,甚至不能利用之前名望宣傳。不過仍有些VTuber由於辨識度太高,關注度太高,會被人認出來([4])。

個人的問題是,VTuber「轉生」後,新形象應該和前身合併,還是各自獨立成為一個條目。我看到李李鈴蘭在轉生後改名「森森鈴蘭」,兩者內容是混在一起的條目。也有潤羽露西婭和轉生身份三毛貓獨立兩個條目的情況。

類似可供參考的處理方式有,日本聲優配音員,在負責成人作品配音時會使用另一個名字,通常「馬甲」,有些數量還很多。日維處理是,除非有來源證明兩者是同一人,否則馬甲的內容不能合併到對應的日本聲優條目,要獨立兩者。VTuber新身份和原身份不明朗時可以各自獨立兩者。--Nostalgiacn留言2024年4月5日 (五) 07:48 (UTC)[回覆]

個人愚見,轉生前後應視為兩個不同的形象,應分列兩個條目。如果中之人特別強調某VTuber為轉生後形象並有據可查,可在兩個條目中特別指出。特別的,若有資料表明多個形象共有一個中之人,且中之人已自願公開其資訊供其他人追溯,可在該中之人條目中進行分別的介紹,無需單獨將所有VTuber條目列出。--御坂綾音留言2024年4月5日 (五) 23:51 (UTC)[回覆]
更正下,「如果中之人特別強調某VTuber為轉生後形象並有據可查」此句中的「中之人」改為VTuber。--御坂綾音留言2024年4月5日 (五) 23:53 (UTC)[回覆]
感覺要按常識或個案處理。需要可靠來源明確指出關係,不然寫在一起不好(原創研究),但有時因關注度等原因可能臨時寫在一起。如果前後身份沒有明顯的延續或關聯,分開寫可能更方便,資訊框、分類等體現出上一身份的終結;只換名義上的身份或者中之人條目中則可能按編年合在一起寫。--YFdyh000留言2024年4月6日 (六) 00:07 (UTC)[回覆]
我覺得在有聯繫且有來源支持的條件下,兩者不該分別建立條目。用宇多田光當例子,不能因為有了新東家(雖然技術上只是美國另簽唱片公司)新名字(美國藝名Utada)就主張應該建立新條目(更抽象的例子還有海參崴)。但這不是絕對,例如小島工作室小島工作室 (2005年—2015年),除了歷史脈絡,擁有獨立的關注度是兩者都能有條目的重要理由。而討論前面提到的森森鈴蘭就目前來講,森森鈴蘭不論是活動、作品還是關注度都比李李鈴蘭多。至於潤羽露西婭和三毛貓...,除非證實兩人是一個人,不然沒事不會討論合併。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年4月6日 (六) 16:35 (UTC)[回覆]
我說咪萪貓/三毛貓(日語:みけねこ)=潤羽露西婭。這不是全世界都知道了嗎:潤羽露西婭中之人みけねこLive2D造型公開 吸金即上全球SC榜第一--Nostalgiacn留言2024年4月17日 (三) 05:31 (UTC)[回覆]
傾向為「來源如是說」,只能說明有報道來源認為存在這個關係,但合併是否可能需要個例分析。例如P丸樣。輝夜月的關係,前者在自己的fansbook承認過是扮演過後者,而且也釋出過一個視頻提起作為後者時的一次運營事故,但這個兩個條目或者事務身份沒按照同一事物來合併處理。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月17日 (三) 08:49 (UTC)[回覆]
如果沒有來自物主的直接一手來源或者合格的二手來源(例如報道或學術研究)來彰顯兩個物主的關聯的話,一概按兩個獨立物主看待(類似的聲優馬甲)。或者即使來源說明了兩個物主是同源的,但差別不大或者條目內容不容易分拆為兩個獨立條目,可以考慮單一條目,這個偏重於對條目內容的分析來判斷。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月7日 (日) 09:12 (UTC)[回覆]
如果純改名的話,參考鹿乃。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月7日 (日) 09:50 (UTC)[回覆]

建議將法輪功條目從英文維基百科譯回

日本鐵道路線

日文在來線條目[5],回到中文頁面後,看到大段來源請求的內容是@Bigmorr增加的[6],他好像不知道在來線,是日本鐵道的專有名詞,1964年時用指JR的一般鐵道路線,和新幹線作區隔,略見JR東海[7]和JR西日本[8],不曉得Bigmorr是在哪聽說看到,我以為維基百科的內容要盡量遵從有來源,或至少從其他版本翻譯,原產國都沒有的內容似乎涉及原創研究行為,於是來尋求更多鐵道專家意見、協助與解惑。謝謝。--Tofugamay留言2024年4月10日 (三) 17:24 (UTC)[回覆]

他所用的「既有線」、「既存線」(기존선)經查詢後是確實存在的術語。我認為需要補充來源,但還不必要刪除。--The Puki desu留言2024年4月11日 (四) 03:29 (UTC)[回覆]
經查證,有大量中文來源均有討論此名詞。--唔好阻住我愛國留言2024年4月11日 (四) 05:17 (UTC)[回覆]
@HK5201314@The Puki desu兩位搞錯了,他是意指,這些用詞的語源來自在來線,這是兩回事,有這些名詞不代表示一樣的東西,他找不到來源不應該這樣做原創推斷。--Tofugamay留言2024年4月11日 (四) 14:00 (UTC)[回覆]
(:)回應:中國的「既有線」與韓國的「既存線」是之前其他用戶添加上的用語,是確實存在,只是需要參考來源。至於「在來線」在台灣是只有鐵路愛好者或研究者在網絡論壇上使用,因為目前台灣還沒有完全相對應的華語用詞,最接近的應該是「傳統鐵路」。我自己對鐵道領域不夠專精,期待有鐵道專業的用戶改寫相關條目。bigmorr -迎接疫後新生活- 2024年4月13日 (六) 21:59 (UTC)[回覆]
@Bigmorr您好,這些詞確實存在,但沒有「語源等於」以及「語源發源」的關聯,秋山芳弘『図解入門よくわかる最新鉄道の基本と仕組み』裏用了繼承一詞,該不會新增一個「繼承鐵路」名詞也在來線生。前面的若是鐵道迷自我滿足推論放進中文版在來線條目裏,這樣就信了喔還是維基百科寫的就是對的,不是吧,只好再說一次,在來線是1964年時JR用來區分國鐵時期路線以及新幹線的名詞。「傳統鐵路」一詞絕對比在來線早,您該不會覺得「台鐵的傳統鐵路路線」就是在來線吧,1964年耶,台鐵公司的網頁裏沒有半條在來線,如果您有亂連誤導讀者的,趕快去自己改掉。--Tofugamay留言2024年4月13日 (六) 22:58 (UTC)[回覆]
韓國中國大陸其他國家的也是,不要連其他國家的既有鐵路路線也是在來線。--Tofugamay留言2024年4月13日 (六) 23:05 (UTC)[回覆]
我的意思是台灣有等同日本「在來線」的鐵路,也就是台鐵,但沒有類似日本「在來線」的廣泛通稱,而目前wiki上是用「傳統鐵路」或「常規鐵路」來稱呼。我知道「在來線」是日本用語,由於有幾位用戶認為我寫的方式沒有參考依據,為了避免爭議,我暫時不會再做類似的內容。
但我想表達的是,類同「在來線」這樣地位的鐵路系統or路線,無論日本、韓國或華語圈都有,因此值得用一個條目來寫。至於用什麼命名,因為我非交通科班出身,需要有更專精於此的人來寫。--bigmorr -迎接疫後新生活- 2024年4月14日 (日) 00:29 (UTC)[回覆]
所以台灣高鐵等於新幹線了。不是吧。如果日本人自己說,台鐵的路線就像日本的在來線,台灣高鐵就像是日本新幹線,這樣是否地域中心了。--Tofugamay留言2024年4月16日 (二) 13:37 (UTC)[回覆]
台灣高鐵雖然不等同於新幹線,但它的技術是直接來源於新幹線的,所以如果你不要求完全precise的話,台灣高鐵與新幹線之間確實可以畫約等號。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 06:51 (UTC)[回覆]
日本人都沒這樣說了不需要自己畫等號,還是維基百科喜歡這樣自己推。中國大陸的算中國新幹線嗎?--Tofugamay留言2024年4月17日 (三) 13:46 (UTC)[回覆]
我也只是就事論事而已,畢竟台灣高鐵的技術直接來源於新幹線是公知的事情。中國大陸的高鐵的技術來源不單一(一些日本、一些德國、一些法國),因此這個約等號是不能畫的。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月18日 (四) 04:33 (UTC)[回覆]
台灣高鐵的技術來源也不完全是JR,我也只是就事論事,不少日本人到中國大陸就直接稱中國新幹線。--Tofugamay留言2024年4月18日 (四) 14:30 (UTC)[回覆]
此外我對我舉例來說造成離題狀態,認為應該就此打住,如果不能就事論事那還是別再繼續牽拖新幹線了。--Tofugamay留言2024年4月18日 (四) 14:34 (UTC)[回覆]

各個方言的漢字完全相同時,是否應該重複寫兩遍?

福州市(類似的還有福建省福建話等等)條目中,有用戶主張開頭定義句應寫成:

  • 福州市閩東語福州市平話字Hók-ciŭ-chê實際讀音/huʔ˨˩ tsiu˥˧ tsʰei˨˦˨/[福州話讀音]

但是中文維基百科並不是「官話維基百科」「現代標準漢語維基百科」或「普通話維基百科」,因此除非方言的用字與條目名不同,否則括號前的漢字已經涵蓋了所有方言的情況,沒必要在括號中重複一遍,寫成

  • 福州市(閩東語平話字:Hók-ciŭ-chê,實際讀音:/huʔ˨˩ tsiu˥˧ tsʰei˨˦˨/[福州話讀音]

才更符合常理。由於陷入編輯爭議,為避免進入編輯戰,因此邀請社區的編輯者一同討論。——小林子沖留言2024年4月11日 (四) 07:57 (UTC)[回覆]

我覺得這些都應該放在維基詞典,而非序言。--YFdyh000留言2024年4月11日 (四) 13:32 (UTC)[回覆]
但無論如何,確實沒有重複漢字的必要。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月11日 (四) 16:18 (UTC)[回覆]
序言章節我認為完全沒有必要,甚至我認為「平話字」和「國際音標」注一個就夠了,就像漢語拼音/注音符號和國際音標也一般不會同時給一個詞標音(從中文維百服務所有漢語方言區的人來看,國際音標接受度應該更高),正文第一段可以添加。或者在序言第一詞後面加註:[註:閩東語稱「福州市」,平話字標音為……]--自由雨日留言2024年4月11日 (四) 22:41 (UTC)[回覆]
「福建省」條目的括注也不合理。「福建」是「福建省」的通稱,普通話中本身出現頻率也比「福建省」更高,不能因為方言因為口語色彩重使用通稱頻率比全稱高,就認為它直接對應「福建省」。--自由雨日留言2024年4月11日 (四) 22:44 (UTC)[回覆]
(...) 吐槽:更離譜的是一些歷史朝代條目里的古漢語讀音。不同學者對古音的構擬根本不一樣。列出來毫無意義。--PexEric 💬|📝 2024年4月12日 (五) 16:10 (UTC)[回覆]
是的。除非有來源證明某個古音構擬在目前學術界是主流,否則「選擇這個構擬而不是其他構擬」就是一種原創研究;或者在正文首段或註釋里把目前主流學者們的構擬都用同一種方式(國際音標)列出來。如果能做到其中一點,我個人還是可以接受(甚至希望)注古漢語音的。--自由雨日留言2024年4月12日 (五) 22:48 (UTC)[回覆]
(~)補充:目前一般來說序言第一句標題詞後面的括號裏面是標註原的,也就是這個標題詞在其他語言(母語)的書寫形式讀音我認為不應該用同樣的醒目的方式,在括號內注音是西文的慣用方式,中文用「Zy」或者「Ruby」模板就可以了;如果是對整個詞標音或者同一個字/詞同時要標註普通話音/方言音等多個讀音等嚴重影響排版的情況,可以標在資訊框模板里,在資訊框標題欄上下,或者放在註釋里或者正文首段等等。(題外話:中國大陸人教版小學語文教材課文生字讀音,2004版實驗教科書讀音是直接標在字後面的,就是用括號,但是2018版教科書改用了標在字上也就是類似Zy模板的形式。)--自由雨日留言2024年4月12日 (五) 22:59 (UTC)[回覆]
邀請@桜花雪參與討論。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 01:53 (UTC)[回覆]
福建的閩語文字不等於中國的現代漢語、只不過是正好和現代漢語寫法是一樣的、比如:「古田縣」在閩語字裏就被寫作:「坵塍」這種情況、「古田」一詞就是來自中國的訓讀字、「坵塍」才是福建民間閩語字的正統寫法。--爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 02:04 (UTC)[回覆]
「閩語文字」是否有官方機構或學者進行正字法定義?或者在當地有廣泛的群眾基礎?(比如當代60%以上的民眾這麼寫,總之佔多數。)如果都沒有,那麼純屬原創研究。漢字中異體字本來就數不勝數(包括「訓讀」的情況),每個人心目中都有不同的「正統」,但憑個人喜好使用沒有經過官方機構認可的規範漢字,就是原創研究。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 02:14 (UTC)[回覆]
地方志會記載規範的方言文字和讀音,也有部分學術期刊、學位論文會發表對某地方言的研究,福州話也有《荔鏡記》等古書目記載方言。不過普適性上,閩東語文字、平話字確實沒什麼受眾,閩東語使用區的居民一般只停留在口頭上說,並沒有使用文字的習慣。我因此也在之前提過一些關於方言維基百科的論述。不過古田本身就是特殊情況,而像其他看到的情況,例如福州市福州大學之類的,確實沒必要標註閩東語文字。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 02:57 (UTC)[回覆]
另外對古田是否真的讀作「坵塍」我也持懷疑態度,之前古田縣條目中那句話沒來源我本身就有點懷疑,剛才翻《古田縣誌》,第39頁載「古田縣名,歷代志書均有記載。舊志曰:『古田蓋取田畯鋤蕪敷菑,為厥疆畎之義;又中曾產青玉,因名青田鄉,故名玉田』;『有謝能者,因古田畝開墾而居,故名古田』。」說明「坵塍」之說可能是虛假資訊或者原創研究。其他編輯如有興趣,煩請協助查證。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 03:11 (UTC)[回覆]
地方志和學術期刊我都了解的,比如我所在的吳語區也是。但問題是,每個學者以及地方志作者對同一個字的記載都可能有出入;去年出版的《漢語方言用字表稿》裏面記了很多方言字,在很多字條下也記了說該字對應的正字可能是「X」,一方面說明正字不確定,另一方面說明即使有正字還是可能會用俗字或訓讀——而且很難說這份表稿是絕對的學術主流意見,更不是說已經被政府官方承認。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 04:22 (UTC)[回覆]
關於這件事、在下已經和FradonStarDM解釋過了。在下這邊再解釋一遍:根據(馮愛珍)江蘇教育出版社出版的『福州方言詞典』第三十二頁記載:「古,音同坵;田,訓讀(塍)」。而此後的福州話電子字典『榕典』也是同時繼承了這個說法。所以、請下次不要再搞這種「我媽是我媽」這種行為了、因為這種很多都是民間自己約定俗成的、這還是有資料可查的情況。那如果是沒有資料可查、但是有維基人自己有做過田野調查後民間確實有這樣的約定俗成、但是沒有任何論文文獻背書的情況該怎麼辦?謝謝。--爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 11:35 (UTC)[回覆]
首先,問題的重點是現在的「閩東語」主流寫法(對沒有官方機構定義正字法的語言來說,主要就是考慮在方言研究者或在民間)是什麼,不是「傳統」「正統」是什麼。現在的學者是否普遍這麼寫?隨便拉一個古田鄉下人,讓他書寫地名,他會怎麼寫,是否大多數人都會寫作「坵塍」?就像吳語寧波話有學者認為「勿」(意同「不」)的本字是「不」,但當代方言研究學者均寫作「勿」,《漢語方言用字表稿》也定為「勿」,不論是因為訓讀還是因為「錯別字」等原因都不應該主觀改成「不」;表示「今天」的詞語「今末」浙江大學汪維輝教授認為六朝以前就是「今日」,詞源也顯然是「今日」,但後來總是寫為「今末」;普通話的「的」也有學者認為正字是「底」,不代表寫成「底」就合適。其次《福州方言詞典》只是來源之一,可以作為依據,但並不是絕對真理,其提供的資訊在同其他可靠來源資訊矛盾的情況下,當然是可以質疑的,比作「我媽是我媽」是對其他維基人的不尊重;另外,《方言詞典》用的都是繁體字或異體字,很難相信當代中國民間主流還是使用繁體字或異體字。最後,「沒有資料可查」「維基人自己做過田野調查」屬於典型的原創研究(參見WP:TRUEWP:OR),沒有「怎麼辦」的說法,這是維基百科社群最核心的方針之一,當然是應該完全避免寫入維基百科。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 14:23 (UTC)[回覆]
當然,我完全並不反對在正文,或者序言其他段落寫「據《XX方言詞典》(或其他來源名稱),XX的本字是XX……」,只要有可靠來源依據。我是反對在第一句這麼做。第一句的括號內只應該標註原文寫法或讀音。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 14:48 (UTC)[回覆]
 首先、目前所有地方語言均是繁體字書寫、究其原因就是目前簡化的是中國的現代漢語(即:普通話)、而不是粵語南越國)・閩語閩越國)・吳語越國)・贛語于越國)・湘語楚國)、這些地方的語言均不能和現代漢語普通話的語法和用詞互通、只有和現代漢語普通話的官話才能和現代漢語普通話有相似的語法和用詞(正常邏輯下只有這種才叫方言)。而且自己去看那些其它語言寫的維基百科、均是採用繁體書寫當地的語言文字。如:粵語維基百科。故此這些地方的文字使用繁體字也是無奈之舉。因為目前中國政府機構根本就沒有制定或統一這些語言文字的政策和檔案、只能從目前地方學者專家編寫的字典來進行規範標準。而且使用繁體和俗體混用的也有、比如在福州的一些當地社區廟的廟會上的佈告欄、這些老人家都是使用毛筆或記號筆手寫繁體+俗體的方式書寫菩薩生日辦酒的一些廟會事宜。甚至在福州的傳統葬禮上也是繁體+俗體的混寫的家主報喪告示。--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 14:52 (UTC)[回覆]
中華人民共和國政府簡化的是漢字,不是普通話。另外,不用教育我「自己去看那些其它語言寫的維基百科」「均是採用繁體」,請你先上吳語維基百科看一下是不是都用繁體。我對這些荒謬言論已經失去了回應的興趣。放心,我也只是表達個人觀點而已,並沒有、也不會對福建相關條目去做任何改動。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 15:03 (UTC)[回覆]
 那也是中華人民共和國方面的制定的簡化漢字。但是在古代、漢字傳入到了閩地・嶺南之後、在當地又創造出了自己的文字:粵語漢字・閩語漢字。像在古代當地本土上已經出現了當地自己造字來書寫記錄自家的地方語言口音這種情況均不能按照現今中華人民共和國簡化漢字。而且如果按閣下這樣的邏輯、那日本和制漢字、以及朝鮮半島朝鮮漢字的書寫方式是否也要按照中華人民共和國推行的簡化漢字書寫?漢字文化圈國家是否都得按照使用中華人民共和國制定的簡體漢字?--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 15:17 (UTC)[回覆]
@LuciferianThomas我又想起上一年Wikipedia_talk:格式手冊/存檔5#規範注音要求上的討論,當時已經達成「連結至維基詞典方案」共識。請問LuciferianThomas的「草擬正式提案」進度如何,都八個月了,現在類似的話題又來了。--Nostalgiacn留言2024年4月17日 (三) 06:20 (UTC)[回覆]
本人主張、閩語漢字・粵語漢字・吳語漢字・方塊壯字等地方語言漢字的地位、約等於日本和制漢字朝鮮半島朝鮮漢字、以及越南喃字儒字。地方漢字均不能按照中華人民共和國現代漢字標準來強行更換個地區的本土漢字、因為這裏面可能會有推普對策裏的「寫好規範字」的嫌疑。故此括號標註的內容只是這些地方漢字的寫法、裏面的地方漢字並不是官話區理解的現代漢字。而且在古代的很長時間、地方漢字的書寫方式是採用「繁體」・「俗體」・「異體」構築組成的、如今地方漢字之所會有這樣的情況、究其原因是政府部門對這些方言漢字沒有一個具體的統合標準、故此在沒有一個統合標準以前、地方漢字只能採用古代的「繁體」・「俗體」・「異體」構成。就比如以下本人這裏的福州方言漢字的書寫方式、還有課本寫出:[9][10][11][12]。甚至至今還有福州民間也有書寫閩語字的情況:[13]、都是以「繁體」・「俗體」・「異體」來書寫。--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月17日 (三) 07:17 (UTC)[回覆]
還有一個原因、如果按照中華人民共和國現代漢字的邏輯去理解地方漢字、這會在一些地方漢字上會出現衝突。比如在閩語福州話裏的「嚇」(閩拼:hieh24;國際音標:/hieʔ˨˦/)如果按照中華人民共和國現代漢字的邏輯方式、如果寫作「吓」、這會和原本福州話裏就有的「吓」(閩拼:a33;國際音標:/a˧˧/)和另外一個「吓」的讀音(閩拼:a53;國際音標:/a˥˧/)會起漢字歧義衝突。還有在閩語福州話裏的「啊」是讀作「oo242」、和現代漢字的「啊」(注音:ㄚ・ㄚˊ・ㄚˇ・ㄚˋ・˙ㄚ;拼音:ā・a・ǎ・á・à)現代漢字沒有任何關係。故此本人看法是地方漢字不能等於現代的中華人民共和國的現代漢字。謝謝!--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月17日 (三) 07:34 (UTC)[回覆]
而且如果按照閣下的這種來書寫地方語言的方式、這將會使讀者認為地方語言沒有地方漢字書寫方式、只能用羅馬字書寫出來、有地方漢字拉丁化的嫌疑。故此在前面就寫明地方漢字能更能說明這是地方漢字的書寫方式、而不是說像閩語・粵語等其它地方語言是只能用羅馬字拼音拼出來的。謝謝!--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月17日 (三) 07:45 (UTC)[回覆]

有關U:TIY對文物類內容的編輯問題

我來細數一下TIY的「罪行」:

  1. 在其明知先前已有「不得建立鄉鎮(街道)級文物保護單位列表」的共識下,仍然變相地建立「鄉鎮(街道)級文物保護單位列表」,比如在縣級文物保護單位列表裏建分街道列表(如徐匯區各級文物保護單位列表),比如在鄉鎮(街道)的條目里建文物保護單位列表(如湖南路街道 (上海市),都把街道條目變成文物條目了),現希望社群能夠形成共識,讓其停止這一行為;並對已經被這樣操作的條目,進行回退;
  2. 其建立的單個文物條目,大量都缺乏來源(如大上清宮遺址唐寅故居遺址等)早就有其他用戶跟他說了,他每次都裝沒看見一樣,日後繼續這樣干。

由於該用戶活躍度非常之高,被如上操作的條目量非常之大,我認為非常有必要把這個事情單獨拿出來講一下。不能再任由他這樣不受約束地寫下去了。 如果大家對我上面的話沒什麼意見,那這就算是給他的最後一次警告,如果以後還有這種行為,直接作為破壞者提報到管理員佈告板那邊去。

我的話講完,誰支持,誰反對?

——— 紅渡廚留言貢獻2024年4月11日 (四) 11:21 (UTC)[回覆]

支持不一定,但絕對支持就有可能。--Benho7599 | Talk 2024年4月11日 (四) 13:44 (UTC)[回覆]
抱歉,沒看懂閣下講的什麼。--——— 紅渡廚留言貢獻2024年4月11日 (四) 13:47 (UTC)[回覆]
TIY太我行我素了,他寫的條目類型都有點自說自話的感覺,編輯的條目也多少有點主觀能動性在裏頭,不論是自身忙還是不喜社交,感覺他對社群的鮮少回應還是有點不太尊重大家。具體問題就不說太多了,主要還是圍繞着「寧濫勿缺」這種想法吧。我還是衷心希望TIY能出來多多回應社群的關注,交流一下如何改變他的編輯模式才能讓社群接受他的諸多貢獻。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月11日 (四) 15:30 (UTC)[回覆]
我還記得我之前發起過「中國大陸條目的折毛?」這麽一個討論。如果TIY還是繼續如此的話,那我不反對提報他的做法。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月11日 (四) 16:14 (UTC)[回覆]
最難繃得住的還是TIY創立的某區各級文物保護單位列表裏。1.境內無國保省保他就留個表頭;2.創立區劃一欄但是全寫的區名,都「某區各級文物保護單位列表」了還加區名,除非是集體文物或者是大型橋樑涵洞堤防,不在這個區還能在哪個區,是可謂廢話。所以綜上很難不認為是他在「水列表」。—— 西行寺海苔子 ハナノモトニテ 2024年4月12日 (五) 01:52 (UTC)[回覆]
建議提報並由管理員實施編輯禁制。並歡迎補充數碼化方志館、年鑑作為參考來源。--Allervous初音ミクのセーラー服 2024年4月14日 (日) 12:11 (UTC)[回覆]
我贊同@Sanmosa红渡厨去提報,因我也發現主編並不會照引用寫,如編輯德春堂藥鋪[14]裏面有寫「2010年7月19日,德春堂藥鋪公佈為第五批江山市文物保護單位,編號5-3-16」,可是其出處[15][16], 根本沒提「5-3-16」。--Outlookxp留言

Template:報告:TIY仍然在寫新條目,比如這個最新的「八一南昌起義紀念塔」,他專門寫了4個來源,但其中3個來源全是《江西省人民政府關於公佈第六批江西省文物保護單位的通知》,不過是一個來自網站、一個來自期刊、一個來自文庫。很難不懷疑他是在湊來源數量,但該條目仍有大量內容無來源。算了不管了,等本討論存檔我直接提報他。——— 紅渡廚留言貢獻2024年4月13日 (六) 05:11 (UTC)[回覆]

我只能說歷史一直在重演,有精力的人做了一堆無質量的事情,重質量的人卻無法拿出對等的精力糾正。如果一定要做點啥的話,我認為先應當刪除所有94rain開動機器刷的文保小條目開始(舉例),對比一下TIY的條目還比這些小條目高一個層級,事情要先從最底層開始。--貓貓的日記本留言2024年4月13日 (六) 15:30 (UTC)[回覆]
我反對拿機器刷條目,正如同我反對TIY現在做的事情一樣。但如果要說刪掉這些條目,那真刪不掉,因為人家有來源,有關注度,也沒違反什麼其他的刪除方針。只能說期待日後有人去擴充這些條目。--——— 紅渡廚留言貢獻2024年4月13日 (六) 15:40 (UTC)[回覆]
如果刪不掉但很差,我覺得可以批量掛特殊的維護模板(由機械人建立,可能不完善或未人工檢查)或追蹤分類以便判斷和整理。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 20:00 (UTC)[回覆]
這讓我不由得想起了Lsjbot。宿霧語維基百科有針對這個機械人建立的所有條目掛上特殊模板。我支持這種做法。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 01:30 (UTC)[回覆]
( π )題外話:雖然TIY一般不回應社群的討論,但提交到存廢討論的條目TIY君還是會去改進來源的,只是擦着刪除方針的行為讓我很難評價。不反對提報。--Heihaheihaha麻瓜了……(留言2024年4月14日 (日) 02:54 (UTC)[回覆]

這確實是站內的老問題了。麻煩在於站規提供的應對手段不多,好像有這麼幾條:

  • 維基百科:快速刪除方針#A1._內容空泛(包括但不限於沒有定義)。:如果只是跟列表一樣列出了名稱、時代、地點、保護級別和登入時間,或特許以提A1速刪。
    • 缺點:提報人需要一個條目一個條目審看,耗費時間。條目建立者只需要增加一兩句話,就可以主張條目不符合A1(例如浙紹會館,有一句「系浙江紹興人士在揚州設立的會館,現為民居」,恐怕不能A1)
  • Wikipedia:刪除方針#刪除理由第13條「掛有小小作品模板30天未改善的條目」。據Wikipedia:小小作品#小小作品的定義,小小作品正文不超過50個漢字,而且「不包括純粹堆砌單一來源的結構化數據的內容、資訊框的內容和其他模板本身」。這樣來看,從文物保護單位名錄提取出的名稱、時代、地點、保護級別和登入時間資訊可能屬於「堆砌單一來源的結構化數據」,在計算字數時或可扣除。那麼很多這樣的條目可以走小小作品提刪路線,先掛小小作品模版,30天後提刪。
    • 缺點:提報人需要一個條目一個條目審看,還得計算字數,更浪費時間。是否可以依照「堆砌單一來源的結構化數據」來扣除字數,可能有一些疑問,也許最後會拿到客棧方針區討論。建立者的應對策略也很簡單,你提哪個,我把字數添到50字以上就完了,而且有30天的寬限期,不着急。
  • 對於列表,可以依據Wikipedia:刪除方針#刪除理由第5條「內容分歧(同一事物重複建立條目,除非合併或重新導向更合適)」。細化到街道、鄉、鎮甚至社區、村的文物保護列表條目可以據此提刪,主張為重複建立條目。

總之,其他編輯可以做的事情似乎也不多,就算可做也很耗費時間。只要帶上來源,加上一點點內容,把字數湊夠50字,規則似乎也並不禁止建立這樣的文物保護單位條目。如果沒有來源造假、內容錯誤的問題,那也很難主張這是破壞。

中文維基的編輯各有各自的趣味,TIY可能比較享受快速建立小作品條目、刷條目數量的事情,其用戶頁列出的條目貢獻列表User:TIY/New Article列出了相當數量的條目(PS:這些條目TIY建立時的版本也有類似的問題,比如天主教佩魯賈-皮耶韋城總教區建立時的版本中文、意大利語混雜,很簡單的意大利語地名沒有譯出來;條目也很短,沒多少內容,與文物保護單位條目的情況類似)。可能對一些編輯來說,這種事情確實很減壓吧。--如沐西風留言2024年4月14日 (日) 07:07 (UTC)[回覆]

我個人認為最妥的方式還是掛維護模板。畢竟從0到1比從1到100要難,有人把條目建起來在客觀上促進了其他編者的改善,但如果這個領域條目稀少甚至幾乎沒有,我感覺很多維基人也不會那麼容易去大規模拓荒;我認為掛了模板可以很好地激勵編輯去建立條目,包括我自己之前也參照TIY模式建立過一些這種有點劣質的條目(主要是霞浦縣的一些文保,後面在如沐西風等編輯的幫助與意見下,後續列表內的文保條目大多有較為明確的介紹,但霞浦的我還有一部分一直鴿着沒有改善),也可以掛上這種模板,可以激勵維基人(尤其是原作者)去改進。另外這類維護模板可以提醒一下其他人不應該建立類似的條目以避免出現像我之前那樣的情況。--FradonStar|八閩風雲 2024年4月22日 (一) 01:26 (UTC)[回覆]

搜狐的來源

像這種[17],雖有平台聲明:該文觀點僅代表作者本人,搜狐號系資訊釋出平台,搜狐僅提供資訊存儲空間服務,但該號是搜狐資訊報道,算是一般傳媒編採,可以使用?--Factrecordor留言2024年4月11日 (四) 12:42 (UTC)[回覆]

這個更像是官方提供的新聞稿。(例如中國新聞社的關於這件事的報道[18])--請LC99正視馬哈迪目前已經加入國民聯盟的事實。-太陽番長 2024年4月11日 (四) 12:59 (UTC)[回覆]
僅以此頁面,看不出供稿者和編審情況,可能只是搜狐全文轉載。--YFdyh000留言2024年4月11日 (四) 13:27 (UTC)[回覆]
這種情形我通常會搜尋原文出處,引用原文。搜狐轉載對於可靠性影響不大。--歡顏展卷留言2024年4月12日 (五) 16:13 (UTC)[回覆]
如果找不到有原文呢--Factrecordor留言2024年4月13日 (六) 14:19 (UTC)[回覆]
那就可靠性不能評定,類似博客。沒法證明傳媒編採,沒有編審署名也無作者署名。例如這篇像是宣傳稿。這篇,非常像內容農場。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 19:55 (UTC)[回覆]
明白--Factrecordor留言2024年4月14日 (日) 05:26 (UTC)[回覆]

來源可靠不可靠這種事,不是應該直接到可靠來源那邊走評選程序嗎?——— 紅渡廚留言貢獻2024年4月15日 (一) 08:17 (UTC)[回覆]

中文維基的惡作劇「艋舺大檀越」連國史館也上當

最近我讀國史館台灣文獻館《臺灣文獻季刊》時,發現2021年12月72卷4期「臺灣軟身媽祖神像的製作與展演—以艋舺啟天宮、白沙屯拱天宮為例」的194頁倒數第7行有寫「艋舺大檀越」等[19],並稱出處是1993年《臺北艋舺啟天宮沿革誌》的39-46頁。

近年網絡上也有「艋舺大檀越」,並寫「黃阿祿嫂絕對是影響台北開發歷史的重要人物之一。 因熱心布施,有「艋舺大檀越」之名」,並稱與艋舺啟天宮的建立由關。但這是Wikipedia:持續出沒的破壞者/User:Qqqyyy自2015年的惡作劇。

首先,1993年《臺北艋舺啟天宮沿革誌》到底有無「艋舺大檀越」,可查線上網址

https://tm.ncl.edu.tw/article?u=022_003_00002713&lang=chn 請點選右下角的Toggle Fullseen

從39頁開始到66頁就是沿革,該廟史只提到建廟緣由是黃姜生、黃萬鍾(昭錄)在自家供奉媽祖,「艋舺大檀越」、黃阿祿嫂都無提及。

2015年,破壞者開始惡作劇,首先用傀儡Mapayna先在啟天宮竄入「原是黃阿祿嫂的料館(木材行)中奉祀的媽祖神像」[20],這就與上述歷史不合。同年破壞者以主帳號Qqqyyy建立黃昭祿,對生平內容大量偽造。

2016年6月2日,破壞者再以61.228.40.11於黃阿祿嫂有出處段落竄入「艋舺大檀越」等[21]。而該段出處的黃鴻源〈清代臺灣艋紳傳奇女商人黃阿祿嫂〉 可查

https://archive.ph/gQXMV

同樣根本沒提破壞者竄入的「艋舺大檀越」等。

2016年7月,破壞者傀儡Mapayna在黃阿祿嫂加入在2016年6月30日誤用的臉書文來循環認證[22]。同年11月以223.140.160.139在檀越繼續捏造黃阿祿嫂別稱「艋舺大檀越」[23],該IP也在法主真君造假[24]

2020年再以傀儡Lesson1加入自媒體誤用在檀越作循環認證[25]

因此「臺灣軟身媽祖神像的製作與展演—以艋舺啟天宮、白沙屯拱天宮為例」的作者與國史館台灣文獻館的審查者很可能就沒去查1993年《臺北艋舺啟天宮沿革誌》原文,而直接誤用了艋舺啟天宮黃阿祿嫂的維基頁面。

這類中文維基導致學術文獻誤用的破壞不是第一例了,比折毛事件的破壞時間、條目數量、造成外界誤用,都嚴重多了,只可惜社群缺少關注。--Outlookxp留言2024年4月12日 (五) 02:00 (UTC)[回覆]

若如此,則破壞者固然可惡,用戶在學術上的粗疏也真是...--銀色雪莉留言2024年4月12日 (五) 03:20 (UTC)[回覆]
可能因為不像折毛有跨維基的問題吧,目前這個似乎還在中文維基百科。--冥王歐西里斯留言2024年4月12日 (五) 03:58 (UTC)[回覆]
禮崩樂壞的結果。您可以去信國史館告知,畢竟國史館的地位不同一般。--Tp0910留言2024年4月12日 (五) 11:14 (UTC)[回覆]
虛擬社群對成員的約束力不足,少數破壞者就可以破壞社群的共同成果,所以「排異」、「懲處」會自然出現,不然社群產出的質量就會下降。--歡顏展卷留言2024年4月12日 (五) 19:18 (UTC)[回覆]
其實要不要(或有沒有嘗試過)主動提醒學術界人士注意這問題?Qqqyyy的造假太龐大,我們也沒有多少人能幫到Outlookxp君,甚至應請學術界人士協助打假,這可以當學生作業。 --Factrecordor留言2024年4月13日 (六) 14:22 (UTC)[回覆]
看看有沒有人要把事情整理整理,然後投稿圖書資訊學領域的期刊。--世界解放者留言2024年4月14日 (日) 01:43 (UTC)[回覆]
  • 如此為期15年,大規模在數個領域條目的造假,涉及上千條目(其中大多為在冷門條目進行無人關注、真假混雜的鬼祟破壞),幾乎是守着新聞一有機會就加入作循環論證,這樣的行為感覺不像一般惡搞的愉快犯,而是有更深層的目的,不知道此人(或團體)是不是有意圖地在影響台灣信仰文化(他的許多造假已被廟方、學界甚至國史館使用,可說某種程度上已達到此目的),或是確實對開放知識分享目標極為反對、反感之人,因此長期致力於「證明」開放知識不可行之處。其實由OutlookXp過去分享的PTT連結查到該人的發文,可以看出一點「反維基、反開放知識」的端倪(本來想加幾個ptt連結,被過濾器擋了發不了)。另外,其實基於許多線索。我一直覺得Qqqyyy跟折毛是同一人,還沒找到鐵證就是了。--Wikimycota🧬 2024年4月13日 (六) 19:27 (UTC)[回覆]
    這兩位貢獻領域不相同,感覺值得商榷。另外我之後或可寫信給臺灣文獻季刊要求刊登更正啟事。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月14日 (日) 08:51 (UTC)[回覆]
    看看👀 過濾器擋了就繞過,spam擋了就nowiki ——魔琴身份聲明 留言 貢獻 新手2023 2024年4月17日 (三) 08:50 (UTC)[回覆]
@SupaplexFfaarrImacat這類重大造假破壞事件,能不能請台灣維基媒體協會發函通知中華民國國家圖書館,再由國家圖書館通知全台的圖書館呢?--世界解放者留言2024年4月14日 (日) 02:16 (UTC)[回覆]
「艋舺大檀越」找不到。「這就與上述歷史不合」具體意思是?黃鴻源文章中在地方人士的請求下,黃阿祿嫂遂將舊宅捐獻作為媽祖鎮守之宮殿,開放給所有信眾,作為地方公把廟宇,乃定名「啟天宮」。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 02:53 (UTC)[回覆]

是否應將「殘存國家」與「殘存國家列表」合併?

兩個條目篇幅都不長(且都有若干問題),完全可以如英維等其他語言版本合併在一起,而非為了列表而列表。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月12日 (五) 21:45 (UTC)[回覆]

沒必要,合併不能改善質量,合併後是看似條目的列表?定義不長和原創本身是個問題。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 00:10 (UTC)[回覆]
我反而是認為完全沒有需要留兩個條目。既然內容都不多,為啥要人多點一次才能看到列表?--西 2024年4月13日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]
支持合併到列表。--PexEric 💬|📝 2024年4月13日 (六) 09:14 (UTC)[回覆]
如果合併,我傾向合併為列表而非普通條目,除非該概念有足夠一致的來源而非原創總結。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 20:05 (UTC)[回覆]
支持合併,但傾向列表條目合併至本條目。bigmorr -迎接疫後新生活- 2024年4月13日 (六) 22:06 (UTC)[回覆]
後者內容可合併到前者「實例」章節裏。--D留言2024年4月15日 (一) 16:09 (UTC)[回覆]

對於Wetrace,Rastinition,UjuiUjuMandan三位不回應的問題集中重開一次話題

①最早在建立cat:法輪功批評者的上級分類cat:對法輪功的批評時,wetrace認為是【過度分類】。在被ip用戶反覆數次執行移除分類使對應頁面o4後已由管理員shizhao執行刪除。期間w君未對提刪等相關質疑做出令人信服的答覆。

②此後Rastinition一直在用非常威脅的語氣警告以上行為是【分類錯誤】,相關分類是鳥與樹的關係,並不是容器分類的關係。在本人指出「女性主義批評者」有上級分類「對女性主義的批評」, 「維基百科批評者」有上級分類「對維基百科的批評」, 「伊斯蘭教批評者」有上級分類「對伊斯蘭教的批評」, 「無神論批評者」有上級分類「對無神論的批評」等類似例子。r君未再對此進行回復。

③此後UjuiUjuMandan評論以上分類可能是未被修正的錯誤分類,而我是【跟着別人闖紅燈】的思維。在本人提出u君是否認為xx家也不應該放入xx的上級分類後,u君也未再對此進行回應。

本人現集中對未回應的問題重新整理,以上最終指向的問題是xx家不應放入xx是否合理?例如cat:評論家不應放入cat:評價cat:科學家不應放入cat:科學等等。如果法輪功批評家不應放入對法輪功的批評,這些既有的分類是否都應該被重新審視?本人認為如果上述三位真的認為是【過度分類】、【分類錯誤】、【跟着別人闖紅燈】等,為何均不再回應合理質疑?

如果社群對此沒有異議,本人接下來的行動是繼續重建相關分類或者對已刪除的內容提出存廢覆核。如果社群對以上有異議,我希望社群一併審視其他分類,並且一視同仁對錯誤進行修正,如果以上三位僅僅執着於對法輪功相關的分類,本人認為社群有合理的理由判定以上三位並非在基於修正確實存在的錯誤,而僅僅是在基於對法輪功的編輯審查,或者基於編輯者對法輪功的立場。

我希望如果確有錯誤就應該對所有的問題都加緊時間一併修正,如果沒錯誤就應該保留相關內容。如果只修正某個「錯誤」,而對其他同樣的「錯誤」視而不見,顯然不是在建設維基百科,希望與各位維基人在此重新討論出一個合理的解決方案。--重慶軌交18留言2024年4月13日 (六) 04:56 (UTC)[回覆]

@YFdyh000有帳號針對你和我在 2024年4月3日 (三) 16:41 (UTC)之後的文字進行質問,再麻煩你補充。因為對應資訊展延自你的發言。我沒有其他可以補充的--Rastinition留言2024年4月13日 (六) 05:01 (UTC)[回覆]
我看不懂他的提問,目前無法回應。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 05:41 (UTC)[回覆]
我能理解的是他想要針對某些議題擴大論述,但他擴大的方式,不評論。我稍微修改我留言內容的簽名(雖然內文被分割,但不同段的文字彼此可以獨立閱讀,我補簽名就可以處理)--Rastinition留言2024年4月13日 (六) 05:47 (UTC)[回覆]
將2024年4月3日 (三) 17:00 (UTC)文字理解成警告,帳號如果不是閱讀有問題,大概混合記憶混亂的問題(可能他最近過度疲勞)。
個人同樣不理解,僅僅只是加入對組織的批評分類,會引來多人近似傀儡似的操作。不應該是存廢討論、頁面討論?--Kethyga留言2024年4月13日 (六) 05:56 (UTC)[回覆]
@Kethyga因為你加入這個主題又發表傀儡文字,所以我可以認為雖然你沒指定任一帳號,但你想指控我本身、@UjuiUjuMandan、或者@Wetrace其中一部份或全部是傀儡。(*)提醒你的文字如果沒有這個意思,但發表的位置和方式太過於容易引起誤會。--Rastinition留言2024年4月13日 (六) 06:03 (UTC)[回覆]
我是實在沒興趣討論了。我教他也聽不懂。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年4月13日 (六) 13:10 (UTC)[回覆]
(!)意見-重慶軌交18您好,關於您說「w君未對提刪等相關質疑做出令人信服的答覆」。不過,在下很早就已經在分類頁討論頁、或編輯理由上說明原因,您沒有在分類頁討論頁回應。而且,在下「沒有」「提刪」,在下「提刪」的紀錄在哪?在下就做了此前的編輯,又去忙碌其他事與工作了;後來又突然看到您到客棧對在下指控、又說IP帳號如何,在下才知道您說的情況,在下此前也已經在客棧前面的討論過程,清楚說明了理由與疑慮,其他用戶也給您說明了意見。Wetrace歡迎參與WP人權專題 2024年4月13日 (六) 18:09 (UTC)[回覆]
另外,重慶軌交18提出的問題,同時跟他建立「分類:對組織的批評」是連串的行為,關於這點的邏輯上問題,在下也於前面討論串提出疑慮問題了,「組織」有太多種類,政府、非政府、公司、社團、小組、政黨,其它疑問,在下前面已經提過了,不贅述。Wetrace歡迎參與WP人權專題 2024年4月13日 (六) 18:37 (UTC)[回覆]
這不是FORUMSHOPPING嗎?Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月15日 (一) 03:45 (UTC)[回覆]

同一類型條目不同的搜尋結果是否在預設讀者的興趣立場?

發現一個很有意思的現象,當下節點分別搜尋海南和台灣,得到的第一順位的海南省是政治切入點介紹的海南,台灣第一順位卻是地理切入點的台灣,即台灣島。同樣也存在一個地理切入點介紹的海南——海南島,不過並不是第一順位。這點跟英維第一順位搜尋結果的taiwam是政治切入點也不一樣。 請問這是在預設讀者的立場興趣嗎?是不是讀者在搜台灣難道希望看到的是一個地理切入點的介紹,而搜海南又希望看到的是一個政治切入點的海南?

以下或許只是強迫症胡話我覺得政治切入點和地理切入點既然已經分開介紹,政治切入點就別介紹地理了,地理切入點也別介紹政治,否則強迫症看了很不舒服,這幾個條目都是有很多重複的內容--重慶軌交18留言2024年4月13日 (六) 23:46 (UTC)[回覆]

私以為可以避免預設讀者立場的一個辦法是對這些地名第一順位的結果設定為提綱(outline),由讀者自行選擇其想了解的內容,而不是像現在這樣,「讀者」想查台灣就是想查台灣島,想查海南就是想查海南省,令人感覺這個「讀者」是一個非常奇怪的讀者--重慶軌交18留言2024年4月13日 (六) 23:59 (UTC)[回覆]
曾經有台灣編輯將海南的重新導向自海南省改到海南島,但我認為不太合理,一個是海峽兩岸說到海南應該絕大多數想到的是海南省而非這個島嶼(說島嶼應當會特地說「海南島」而非簡單的「海南」),另一個是維基百科裏大部分連入海南的頁面都意指海南省,而非其他,所以後來我發現「海南」變成消歧義頁面後也去找管理員提報,請求改回重新導向至海南省。我可以算是閣下認定的「預設閣下立場」的維基編輯之一,但我想告訴閣下的是,把海南重新導向至海南省是最合理的,否則就會有多達2000以上個頁面需要消歧義,而且絕大多數頁面都指向海南省而非海南島、海南藏族自治州之類的。至於台灣和台灣島,我只知道數年前的編輯們早有共識,我也不太關注台灣條目的發展趨勢,不過現行的我覺得問題不太大。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 01:40 (UTC)[回覆]
我難以理解閣下所表達的某些意思。海南省作為一個政治意義上的省級行政區,為什麼不可以講地理類的內容呢?難道重慶市條目內關於重慶地理的介紹也應該完全移動到重慶地理這個條目中嗎?----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 01:42 (UTC)[回覆]
理想條件下。作為地名「重慶」二字的條目內介紹政治歷史地理都無妨,不過重慶市本身是因為帶有行政消歧義的目的加了「市」字,大多數情況口語也不會強調重慶是個「市」。在介紹一個地名內的地理內容如果有對應主條目存在的話,就應該比較精簡的介紹並且引導讀者去對應的主條目,這並非是在說子標題的內容應該全部移動去對應的主條目,這個大前提就是看有沒有對應的主條目,如果有,子標題下當然就應該類似於摘要的性質。--重慶軌交18留言2024年4月14日 (日) 02:02 (UTC)[回覆]
對啊,那閣下還有什麼不理解的問題呢?現行的台灣海南不都是以各自主題為主、輔助主題為摘要麼?----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 02:12 (UTC)[回覆]
這的確是可以理解的,我並非在認為海南重新導向去海南省是不合理的,閣下首句提到的台灣編輯將海南重新導向由海南省改到海南島本身就是不合理的,海南島在行政上只屬於海南省的一個真子集,而海南島包含三沙市的法定行政範圍才構成海南省全部的行政範圍。
我是因為發現台灣島有重新導向去台灣,並且台灣這個條目實際上也並非在介紹地理上的台灣島,而是更多介紹台灣的司法管轄區的所有內容,但並非像歐美語言的條目里將台灣作為一個有限承認國家來介紹。
我只是個人感覺作為地理意義上的台灣島條目和作為地理意義上的海南島條目是否在關注度上真的有搜尋順位的差距,因為地理和政治的關注度真的不好定論,讀者在搜尋一個地名的時候到底更多在關注政治還是關注地理,所以想討論一下有沒有可能站在讀者立場上不去預設讀者,因為現在這個「讀者」在我看來就是一種搜台灣想看台灣地理,搜海南想看海南政治的矛盾狀態。--重慶軌交18留言2024年4月14日 (日) 02:19 (UTC)[回覆]
畢竟台灣和海南的現實情況不一樣啊,台灣指代的對象比較複雜,建議看看MOS:CS4D,英維里直接把en:Hainan Island重新導向到en:Hainan(中維對應海南省)。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 05:12 (UTC)[回覆]
你直接看命名常規方針的地名一節,國內行政單位條目為何是全名,翻查過去的投票記錄就可以得知(維基百科:投票/中國大陸行政區條目名稱投票),最初各地是縮寫,後來在中國大陸編者的討論下,依據《中國大百科全書》的命名方式使用全名。「海南」是「海南省」的重新導向,就是因為2006年那個討論。台灣為何是地理概念,就是因為兩岸對這個定義的爭奪,最後達成Kethyga提到得兩岸用語指引
中文維基百科說起來也有二十來年歷史,很多早期的規則和共識大多遺忘,只剩下一條條方針指引。有些內容可能是懶政(如因循英維政策),但是中文本地化的內容大多已經有共識。不了解的內容可以善意進行討論,但不要預設立場。--Nostalgiacn留言2024年4月14日 (日) 12:33 (UTC)[回覆]
謝謝。我會繼續多了解已有方針--重慶軌交18留言2024年4月14日 (日) 14:01 (UTC)[回覆]

建議細化連結符號「-/—/-」的格式方針

以色列—哈馬斯戰爭使用的連字元是「—(\u2014)」;「伊朗-以色列代理人衝突」使用的是「-(\uff0d)」;機場名稱如果出現連字元,則使用的「-(\u002d)」。這樣的混用不能再持續下去了。應該統一起來。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 03:49 (UTC)[回覆]

@王桁霽:已經統一過了,參見MOS:連接號。----FradonStar|八閩風雲 2024年4月14日 (日) 06:25 (UTC)[回覆]
那麼是否應當將「伊朗以色列代理人衝突」移動至「伊朗以色列代理人衝突」?--——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 06:32 (UTC)[回覆]
應該將「以色列—哈馬斯戰爭」移動至「以色列-哈馬斯戰爭」才對吧?!這是個複合名詞,又不是表示「上海—北京列車」之類的起止。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 08:59 (UTC)[回覆]
我覺得閣下所言極是,以哈戰爭關注量極大,盼管理員處理定奪。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:06 (UTC)[回覆]
(~)補充:中華人民共和國外交部中國-東盟關係用的就是短橫線,並非一字線(雖然短橫線這裏不是\u002d,但中國大陸「-」和「-」通用的,參見標點符號用法。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 09:11 (UTC)[回覆]
另,似乎所有的雙邊外交關係條目都使用了「一字元(—)」,如:「中國—日本關係」。按照《MOS:連接號》而言恐是錯誤的。但修改起來工程量就太大了。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:08 (UTC)[回覆]
國際關係中使用一字線,可以看Wikipedia_talk:格式手冊/標點符號/存檔3#連接號一字線的符號選擇,此次討論之後進行了大量移動。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 09:17 (UTC)[回覆]
這似乎不是使用一字線還是短橫線的問題,而是「一字線的字形」問題?對中國大陸來說,「-」和「-」都是短橫線,任意選擇,「—」是一字線。中維之前把「-」作為一字線,然後移動到了「—」,說明國際關係從之前到討論後實際上用的都是「一字線」。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 09:20 (UTC)[回覆]
感覺MOS:連接號對於A與B之間的事物(如上述以色列—哈馬斯戰爭,「連接號」不會讀作「至」、「到」),應該再明確一下。美國-墨西哥-加拿大協定似乎用「一字線」還有點爭議,像「吐魯番-哈密盆地」可能更傾向於「U+002d」。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 09:10 (UTC)[回覆]
贊同,連結號的格式規定確實不夠詳盡。鑑於其廣泛應用,社群應當盡快通過討論修訂完善。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:13 (UTC)[回覆]
Ericliu1912 君已經把「伊朗-以色列代理人衝突」移動為使用一字線的版本了。推測社群領導層支持一字線在連結某事物雙方時的使用。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:29 (UTC)[回覆]
(...) 吐槽,維基百科管理員不是領導層。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 10:00 (UTC)[回覆]
(+)贊成——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 10:02 (UTC)[回覆]
「領導層」是什麼Orz —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月14日 (日) 13:33 (UTC)[回覆]

鄧小平之死詞條的「各方反應」一欄,遠沒有毛澤東之死江澤民之死李克強之死那樣詳盡

我在瀏覽鄧小平之死這一詞條時,發現「各方反應」一欄只列出了包括中國大陸黨政機關和組織團體在內的兩岸四地組織團體的反應或回應,沒有列出其他國家或政黨組織。鄧小平身為新中國的開國元勛之一、改革開放的總設計師、中國共產黨第二代領導核心的中央人物,他的去世不應該不會引起不少國家政府組織或政黨的回應、悼念與評價。

我不知道「各方反應」一欄出現這種情況是因為什麼。如果我的想法沒錯,還是希望能有熱心編者幫忙擴充上述詞條,謝謝!--■■■■留言2024年4月14日 (日) 08:26 (UTC)[回覆]

個人認為是關注度的問題:30日瀏覽量,鄧2900,毛10600,江9400,李39200。閣下若有興趣可以自行擴充條目~--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 08:52 (UTC)[回覆]
我反對濫加各方評價評語。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 09:10 (UTC)[回覆]
請求建立『維基評語』專案[開玩笑的]--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 13:51 (UTC)[回覆]
說不定所謂「沒那麼詳盡」才是百科全書彙整來源內容後應有的樣子。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月14日 (日) 13:34 (UTC)[回覆]

落枕合併

最近衝浪的時候發現落枕的中文落枕的英文分開了,於此還有日本語,吳語,粵語。是否有人可以把它們給移到一起去,謝謝--Weixuan.Z 調查,實際,真理 2024年4月14日 (日) 18:45 (UTC)[回覆]

看上去不同,英文條目是嚴重疾病的症狀表現。可能是en:Neck pain的一種,英文Stiff Neck[26][27],無對應條目。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 19:54 (UTC)[回覆]
中文的條目名及英文名應糾正(去除),移回落枕,也就是復原2017年的修改。內容可以改善。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 20:01 (UTC)[回覆]
已調整名稱問題。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 20:25 (UTC)[回覆]

關於第60屆百想藝術大獎的海報圖是否符合合理使用

此頒獎典禮的正式官方海報應為韓國媒體所發佈的[28],但此條目所引用的貌似為自製的簡體中字並帶上微博浮水號(出處也為微博)。基本上我覺得再製圖已有版權問題不應使用於維基百科,但還是先詢問下大家與前輩們的意見,謝謝。--Loveuu23 (留言) 2024年4月15日 (一) 07:10 (UTC)[回覆]

作者應是微博用戶而非微博。字體版權、作品修改權存疑。微博話題的題圖,是無水印裁剪版本,不確定好與壞。--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 11:23 (UTC)[回覆]
所以是否應採韓網所發佈的官方海報較為妥當?而且我看前幾屆來源也都是如此--Loveuu23 (留言) 2024年4月15日 (一) 12:36 (UTC)[回覆]
是的。--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 13:03 (UTC)[回覆]
好的,那我去另外上傳。本來怕直接替換是否不妥,有前輩的建議放心一點了,非常感謝!--Loveuu23 (留言) 2024年4月15日 (一) 13:13 (UTC)[回覆]

關於「Template:Cite interview」(引用採訪)的漢化問題

今天試了一下Template:Cite interview,發現漢化不盡理想。此模板有一個參數為「interviewer」,假如張三是採訪者(|interviewer=張三),生成效果後,會成為「訪談 with 張三」。中英混雜,不倫不類。請看我的實際案例:

  • 原代碼:{{Cite interview|interviewer=W. David Kubiak|last=Stahl|first=Max|location=[[京都]]|work=''Kyoto Journal''|issue=28|date=1995年3月10日|year=1995|title=20 Years of Terror: Indonesia in Timor – An angry education with Max Stahl|trans-title=長達二十年的恐怖:印度尼西亞在帝汶——與麥克斯·斯塔爾的一次憤怒教育|url=https://www.nancho.net/fdlap/maxstahl.html|language=en|ref=harv|access-date=2024年4月3日|archive-date=2024年4月2日|archive-url=https://web.archive.org/web/20240402164551/https://www.nancho.net/fdlap/maxstahl.html|dead-url=no}}
  • 實際效果:Stahl, Max. 20 Years of Terror: Indonesia in Timor – An angry education with Max Stahl [長達二十年的恐怖:印度尼西亞在帝汶——與麥克斯·斯塔爾的一次憤怒教育]. Kyoto Journal (28). 訪談 with W. David Kubiak (京都). 1995年3月10日 [2024年4月3日]. (原始內容存檔於2024年4月2日) (英語). 

——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 08:56 (UTC)[回覆]

修改。效果:Stahl, Max. 20 Years of Terror: Indonesia in Timor – An angry education with Max Stahl [長達二十年的恐怖:印度尼西亞在帝汶——與麥克斯·斯塔爾的一次憤怒教育]. Kyoto Journal (28). 採訪者W. David Kubiak (京都). 1995年3月10日 [2024年4月3日]. (原始內容存檔於2024年4月2日) (英語).  可以嗎。--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 11:16 (UTC)[回覆]
感謝@YFdyh000的垂注與協助。我建議在(1)英維引用採訪、(2)中維引用新聞稿、(3)如何用APA(美國心理學協會)格式引用一段採訪的基礎上擬定:
  • 受訪者姓,受訪者名.題目.[題目中譯](採訪稿).發表處(刊號).採訪者(採訪者).地點:發行公司.發表日期[訪問日期].(語言
參考了:
  • Blackmun, Harry (April 5, 1994). "An Interview with Harry Blackmun". Nightline (Interview). Interviewed by Ted Koppel. New York: American Broadcasting Company.
  • Hier und Jetzt. In her newly published book, «Nylon and Napalm», Swiss historian Regula Bochsler reveals that the napalm dropped by the Indonesian Air Force over East Timor was a Swiss product. [瑞士歷史學家蕾古拉·博克斯勒在其新作《尼龍與凝固汽油彈》中揭秘,印度尼西亞空軍在東帝汶投放的凝固汽油彈是瑞士產品。] (PDF) (新聞稿). 蘇黎世: Hier und Jetzt. 2022年11月3日 [2024年4月13日] (英語).
  • Stern,H. (Interviewer) & Downey Jr., R. (Interviewee). (2016). Howard Stern Show [Interview transcript].
歡迎大家打磨。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 11:57 (UTC)[回覆]
抱歉打擾,因為很期待有新的引用模板漢化,所以擅自插入了討論。個人是認為「訪談(interview)」與「新聞稿(press)」是兩個不同的東西,文字立場是根本性地完全相異,所以還是分開來使用較佳。如果是想指「新聞(news)」的話,建議使用{{Cite news}}。--薄蛍留言2024年4月17日 (三) 14:14 (UTC)[回覆]
@對的,採訪稿是採訪稿,新聞稿是新聞稿。感謝你的發言,我也希望中文維基百科支持全系統的引用模板。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 14:22 (UTC)[回覆]
謝謝您:感謝各位如您持續進行各引用模板的漢化和改良,對如我這般初階用戶受益很大!
(~)補充:想說還是定義一下news與press的不同。「新聞稿(press)」現今的定義於業界,大多是由政府、商家、公司行號自己發給媒體刊登的稿件,就是由被報導者提供的內容而產生的刊登,白話來說也可以被戲稱為「業配稿」,尤其該模板{{Cite press release}}使用的英文文字是「press release」,應該是特指於公司發給媒體的內容,因為還需要經過媒體方再次撰寫,故不會是最終的新聞內容。
舉個最新例子,例如某政客在Line群發給各家媒體的電子檔案(其實press release更明確中文用語就是公關稿)要求澄清或修正言論,這就是press release。而那份電子檔如果被群內記者爆料給名嘴後被直接公開在臉書,百科為了撰寫該事件,需要直接引用到裏面的文字內容,這時適用的就是{{Cite press release}}。--薄蛍留言2024年4月17日 (三) 15:14 (UTC)[回覆]

請求判斷一下這個條目是否應當添加單一的來源標籤。

各位好,是這個條目阿庫斯 (公司)。另外如果不合理,請問如何處理?--此條未正確簽名的留言由Caiptony討論貢獻)於2024年4月15日 (一) 10:13 (UTC)加入。[回覆]

@姆汗費焰--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 11:04 (UTC)[回覆]
抱歉,我一時手滑,將{{Onesource}}加入至上述頁面,我已回退我的編輯。如果仍有問題,請於我的討論頁繼續進行討論。--Freyam Muhan 2024年4月15日 (一) 11:45 (UTC)[回覆]

求助:Space capsule 的中文條目名稱

en:Space capsule 這個條目最早是我從英維翻過來的,原因僅僅是:它是基礎條目(每種語言都應該有的)。 最開始用的名稱是直譯的「太空艙」,也是 D:Q957055 中使用的中文名稱。

然後,User:Hank2530 君提出,這個「太空艙」含義不明,似乎像「實驗艙」、「指令艙」這些都可以叫做「太空艙」。 但是,en:Space capsule 涵蓋的範圍除了載人飛船,還有貨運飛船,甚至返回式衛星,似乎比較強調「返回式」(雖然也提到某些貨運飛船是不可返回的)。 要是叫「返回式太空艙」吧,雖然意思上差不多了,但是好像這個說法又不常見。 於是,我考慮再三,把條目改為了「宇宙飛船」,並對條目加以修改,剔除了「返回式衛星」。 (我感覺,這個跟英維雖有區別,但大致還是一種東西。)

然而,今天 User:Belarus101 君又提出了一個棘手的問題——「宇宙飛船」含義不明。 從字面上看,「載人飛船」和「貨運飛船」都是「(宇宙)飛船」,但從網上搜尋結果來看,「宇宙飛船」≈「航天器」。(這個確實出乎我的意料。) Belarus101 君是把條目移動到了「載人飛船」,但是「載人飛船」和「Space capsule」的含義已經不是一種東西了,更像是 D:Q18609085。 所以,我是反對該移動的,但是我也想不出更合適的名字。(Belarus101 君也想不出。)

所以只好求助大家了,en:Space capsule 對應的中文條目叫啥好呢?

  • 太空艙?飛船?宇宙飛船?太空飛船?(返回艙又是另一種東西……)
  • (改成描述性標題?)返回式太空艙?返回式飛船?(「返回式航天器」的話好像又包括「穿梭機」了……)
  • (直接用英文?)Space capsule?

--Ma3r鐵塔2024年4月15日 (一) 12:11 (UTC)[回覆]

太空艙為宜。「飛船」對應「spaceship(en:Spaceship)」,「太空飛船」的「太空」以及「宇宙飛船」的「宇宙」有些贅餘了。
太空對應 - space,艙對應 capsule,絕配。
(-)反對現在的「載人飛船」標題。所謂 capsule 強調可以容納東西的空間,就像本義的膠囊容納藥物小顆粒一樣,儘管多數情況下是載人的,但英維這個條目也把裝物資的龍飛船、裝材料學、生物學實驗品的 Foton 飛船列入其中。牛津詞典的定義——「a small spacecraft or the part of a larger one that contains the instruments or crew.」也強調「載器或載人」。儘管現在更常用語義更寬泛的「spacecraft(航天器)」來稱呼,但具體到某一特定詞語,還是應該力求嚴謹。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 14:21 (UTC)[回覆]
更多辭典解釋:
兩個角度:
  • 從翻譯角度來說,space capsule對應的就是「太空艙」。無論是樂詞網[29],還是大陸官方媒體對使用了該詞的外國航天專案的翻譯[30],皆是如此。但這個名字也就作為外文翻譯合乎要求,中文裏「太空艙」這個詞我想初見都會覺得是指航天器的某一部分,整個航天器叫「艙」是違背直覺的。
  • 從概念上來說,按英維條目,space capsule一般是和穿梭機相對,沒有結構在再入過程中提供浮力的航天器(所以才叫「capsule」),大多可以載人;它並不需要整體都可以再入,像聯盟號飛船這種帶返回艙的,其返回艙稱作reentry capsule,而整個航天器稱作space capsule,這一點在討論頁上有提出(en:Talk:Space capsule#Merger proposal)。這一概念在大陸的中文語境下對應的應當是「宇宙飛船」。例如《中國大百科全書》的「宇宙飛船」條目[31]
同英文維基的space capsule條目的描述相當類似。
NC:COMMONNC:ID我更偏好後者,不過不知地區詞差異如何。Irralpaca留言2024年4月15日 (一) 14:49 (UTC)[回覆]
「Capsule」這個詞似乎不能直接對等為中文裏的「」,因為目前只有en:Space capsuleen:reentry capsule才使用「capsule」這個詞,而中文的艙段還可以用於指軌道艙推進艙實驗艙等等,這些詞裏的「艙」在英語裏對應的是「module」,顯然當前不存在諸如「Orbital capsule」或「Laboratory capsule」這種用法。
「Capsule」的原義是膠囊,衍生出「space capsule」這種可返回的膠囊式航天器的含義,Space capsule的指代範疇因此亦包括返回式衛星,跟載不載人顯然沒什麼關係,所以肯定是不能用「載人飛船」命名的。
但中文裏似乎只把可以載人的航天器組成部分稱作「艙」,如嫦娥五號的返回器部分是符合「space capsule」定義的,中文裏卻不把它稱作「返回艙」,所以「太空艙」這個名稱也不合適(搜尋結果似乎也顯示中文裏鮮少以「太空艙」代稱Space capsule,且這個名稱也沒體現出可以返回的特點,理論上「軌道艙」和「氣閘艙」都可以是「太空艙」,但它們肯定不屬於space capsule)。
而「宇宙飛船」的詞義似乎又太泛化了,如中國科學院的這一篇文章獵戶座代達羅斯都稱為「宇宙飛船」,顯然是對不上的,而且僅僅從字義拆分的角度來看它也更接近Spaceship的定義而不是Space capsule)。
個人拙見,目前所有名稱里還是在下兩年前提出的「返回式航天器」最接近本義,雖然它也包含了穿梭機在內,但其他部分是跟Space capsule一樣的。如果要完全對應英文的話也可以使用「錐形返回式航天器」這類名稱,或者暫且以「膠囊式航天器」代稱之。--Hank2530留言2024年4月15日 (一) 18:34 (UTC)[回覆]
不無道理。「太空膠囊」如何?或者,中文根本沒有對應的通用概念,不如保留「space capsule」的原名,讓文章來介紹英文中的這個概念。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 23:25 (UTC)[回覆]

小結

@Hank2530Belarus101王桁霽Irralpaca這個話題已經不活躍了,但還沒有定論。為此,我在這裏小結一下,希望大家能下個結論。總結不周之處,還望大家指正。

要不這樣吧——咱們都發表一下意見,然後把有人反對的排除掉。實在不行,就用描述性標題或者英文標題。這兩種雖然不好,但總是可以接受的。各位意下如何?--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 01:21 (UTC)[回覆]

辛苦總結。但至少我們得到了一個定論性的共識——現在的「載人飛船」標題很差。如果我們只能在矮子裏挑將軍,「載人飛船」應該是成不了將軍的。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 01:51 (UTC)[回覆]
( π )題外話:對「船」、「艙」等字出現了語義飽和現象。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 01:57 (UTC)[回覆]
優點 缺點 Hank2530 Belarus101 王桁霽 Irralpaca YFdyh000 Ma3r
太空艙 與 Space capsule 在字面上大致對應 含義過於寬泛,包括了不該包括的軌道艙,推進艙,實驗艙等;Space capsule 指的是一類航天器,而「艙」更像是航天器的一部分 (-)反對 (-)反對 (+)支持
太空膠囊 與 Space capsule 在字面上完美對應 不常用 (+)支持 (+)支持 (=)中立
宇宙飛船 有《中國大百科全書》背書,與 Space capsule 含義接近 使用較混亂,在網絡搜尋結果中含義接近「航天器」 (-)反對 (-)反對 (=)中立 (+)支持
返回式航天器 含義接近 Space capsule 包含了穿梭機;描述性標題 (+)支持 (-)反對 (-)反對
錐形返回式航天器
鈍型返回式航天器
膠囊式航天器
含義接近 Space capsule 描述性標題 (+)支持 (+)支持 (=)中立
Space capsule 無歧義 是英文 (+)支持 (+)支持 (+)支持
載人飛船 有來自中國新聞社的定義背書([32]),囊括範圍較接近space capsule 含義發生改變(範圍縮小) (-)反對 (+)支持 (-)反對 (-)反對
這裏不是才討論不久嗎,不能算不活躍,建議再等等。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 01:35 (UTC)[回覆]
(:)回應@YFdyh000這不是已經一天沒人吭氣了麼。您也發表發表意見啊?--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 01:45 (UTC)[回覆]
我是剛看到這個議題,所以說太急了,我回復時剛開始查資料。開投票也是太急。稍後在下面回覆意見。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 02:07 (UTC)[回覆]
(:)回應@YFdyh000那看來是我太過着急了。感謝您的付出。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 02:21 (UTC)[回覆]
(:)回應@Belarus101我看了您給的「中國新聞社的定義」,發現這個網頁非常老。從它連結里的「最新報道」可以看到,當時中國人還沒有上太空。當時的宇宙飛船基本上都是載人的,所以它說「載人飛船又稱宇宙飛船」就不奇怪了。另外,如果您認可「載人飛船就是宇宙飛船」的話,您應該就不會支持「載人飛船」而反對「宇宙飛船」了吧?--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 08:18 (UTC)[回覆]

還有一個方案就是根本不要連結到「space capsule」,因為各種語言的具體語用實際不同,沒必要強扭,中文維基以中文實際為準,沒有其他語言連結不重要,沒必要遷就英語,英維還有「space vehicle」這個條目呢,表示航天器和運載火箭的結合體,你說中文世界用得多嗎?——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 02:12 (UTC)[回覆]

(-)反對@王桁霽這個條目屬於維基百科:基礎條目,「是所有維基百科都需要有的一系列條目」(這也是我當初翻譯這一篇的原因)。照它翻譯的,又不跟它鏈到一起,這也說不過去啊……實在不行,最後的底線就是直接用英文標題。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 02:34 (UTC)[回覆]
反對單純斷開連結,對條目改善不利。但如果有人要合併到航天器等,我還不確定。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 02:59 (UTC)[回覆]

(&)建議先用當前常見的翻譯「太空艙」來命名。既然這個詞含義寬泛,中文維基百科可以擴大解釋,把其他符合「艙」含義的容納進去。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 02:51 (UTC)[回覆]

  • 建議用中文來源和詞典中最常見的「太空艙」,歧義用{{about}}和序言定義解決,別名如目前這樣列於序言並加注來源。不贊成英文標題,英文定義和用法也不一定很清晰。不贊成原創總結新譯名。我懷疑「返回式」的準確性,如返回式衛星,或者用來執行在軌或單程飛行任務(未能確認,可能尚無)。飛船、宇宙飛船等別名可能該在序言用內部連結方式介紹,像更上一層。早期任務的介紹中也稱密閉艙、密封艙。沒審看條目內容,僅就該英文詞。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 02:59 (UTC)[回覆]
(-)傾向反對@Supergrey1這樣擴大範圍的話,感覺就是另外的概念了,而且是一種不太常見的概念,連關注度都成問題,更不要說是「基礎條目」了。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 03:38 (UTC)[回覆]
怎麼說是「不太常見的概念,連關注度都成問題」?Google新聞檢索就有300條結果。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 04:28 (UTC)[回覆]
(:)回應@Supergrey1說的不是「太空艙」這個詞,而是一個涵蓋了「返回艙」、「軌道艙」、「指令艙」、「實驗艙」、「推進艙」、「氣閘艙」等等各種「艙」的一個概念。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 04:38 (UTC)[回覆]
可是我說的就是這個詞。我認為可以採用「這個詞」作為條目標題,條目內容也主要依照「這個詞」的「約定俗成的用法」來組織條目中的內容。這樣的做法,相比「space capsule」肯定是擴大解釋了。但是,要是基於「太空」和「艙」兩個語素,加入了沒有文獻支撐的擴大解釋,我是不支持的。我只支持有文獻支撐的對「這個詞」的那部分擴大解釋。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 04:44 (UTC)[回覆]
(:)回應@Supergrey1那您說的跟 Space capsule 就是兩個概念了。我不反對您另建條目,但是跟我們現在討論的問題不太相干。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 05:05 (UTC)[回覆]
@Ma3r我明白您的意思了。您認為與space capsule相連接的中文條目只應記錄與space capsule完全相同的概念,要是概念不完全相同則變成了「掛羊頭賣狗肉」,不應再與space capsule這個基礎條目相連。您討論的目標是,撇開中文翻譯的混亂,給space capsule找一個中文完全對應的概念。如果您堅持這個目標,那我看您只能直接用space capsule作為條目標題了,因為根據以上討論已經能看出,其他的中文詞語皆與space capsule的含義不完全重合。對於直接使用英文做標題的做法,我不反對。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 05:32 (UTC)[回覆]
(:)回應@Supergrey1是要給 Space capsule 對應的中文條目找個標題沒錯,但我不反對中英文條目存在些許差異。比如條目此前包含了貨運飛船,但不包括返回式衛星,我覺得這個差異尚可接受。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 08:27 (UTC)[回覆]
如果要擴大解釋的話已經有《艙段》條目了。何況本文就是翻譯自英文版的,與英文版的一致性肯定是首要目標,否則這個條目是否該存在的前提都沒有了,描述性標題起碼能做到對應,其他幾個詞的含義本身是跟英語不完全一致的,如果用作標題相當於是人為把這個詞的使用範圍強行跟英語完全綁起來,極不合適。--Hank2530留言2024年4月17日 (三) 07:05 (UTC)[回覆]
基於WP:ENWPSAID等,我不覺得要與英文版強一致,英文條目只是作為編寫的參考,「基礎條目」也是,各語言可以有不同的基礎條目結構(印象中,未找到根據)。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 22:12 (UTC)[回覆]
但該條目本身都翻譯自英文維基百科,如果不保持一致而去擴大或者縮小指代範圍很可能就跟現有條目的定義重疊了,比如上面提到的太空艙與艙段,宇宙飛船與航天器,那這個條目就沒有保留的必要了,重新導向到艙段或者航天器就行,甚至現在這樣叫「載人飛船」也不是不能接受,畢竟「不用強一致」。--Hank2530留言2024年4月18日 (四) 03:43 (UTC)[回覆]
我的意思,基礎條目所要求的內容,是某個條目的章節(小作品),或者包含周邊內容形成一個大條目,都是可以的,不同文化下的定義和篇幅會有差異,以某一種定義為準去撰寫單獨條目怪怪的。想起Talk:三明治。--YFdyh000留言2024年4月18日 (四) 03:56 (UTC)[回覆]

返回正題

上面這麽多位是不是都把焦點放錯地方了,條目翻譯自然是有可靠來源給翻譯的話以可靠來源為準。我從國家教育研究院樂詞網看到的翻譯有「太空艙」與「太空密封艙」兩種。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 06:57 (UTC)[回覆]

@Belarus101Hank2530IrralpacaMa3rYFdyh000王桁霽Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 06:59 (UTC)[回覆]
(:)回應@Sanmosa對,是以可靠來源為準。但是正如前面的討論,「太空艙」所涵蓋的範圍比「Space capsule」大得多。要不就是要加一堆消歧義,說明本條目只包含 Space capsule,不包含各種 module。(前面也有《中國大百科全書》對「宇宙飛船」的定義,涵蓋範圍接近,但不一致。)--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 08:50 (UTC)[回覆]
我好像也給了不止一個譯名吧?我的意思是如果你們實在覺得「太空艙」不合適,那首先該做的應該是看看有沒有任何有可靠來源給予了其他對Space capsule的翻譯,在真沒任何可靠來源給予的合適譯名的時候才來考慮自譯。我在這裏已經給予了「太空密封艙」這個國家教育研究院樂詞網的翻譯,我建議此後的討論可以圍繞着「太空艙」(現譯名)、「太空密封艙」與「宇宙飛船」這三個有可靠來源支持的譯名進行。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 10:05 (UTC)[回覆]
( ✓ )同意@Sanmosa總的來說,同意您的看法。只是我感覺「太空艙」和「太空密封艙」區別不大——沒有想出不密封的太空艙的例子。--Ma3r鐵塔2024年4月17日 (三) 12:03 (UTC)[回覆]
密封艙是術語,密封艙結構概述[33]全密封、半密封、全開放貨運飛船。所以有些「太空艙」是非密封的。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 22:16 (UTC)[回覆]
(:)回應@YFdyh000半密封、全開放的貨運飛船好像都不能返回吧,貌似不屬於 Space capsule。--Ma3r鐵塔2024年4月18日 (四) 06:40 (UTC)[回覆]

事實已經證明了漢語裏與 space capsule 沒有對應的概念,要麼保留 space capsule 英文標題,要麼斷開與 space capsule 的連接,寫宇宙飛船這個題目,與日文維基百科的ja:宇宙船連結。但是日文的ja:宇宙船又是和en:space vehicle連結的,這又很扯。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 11:52 (UTC)[回覆]

  • 如果是在漢語裏與 space capsule 沒有對應的概念,那可以比照盾片狀在頁頂標註「漢字圈暫未見廣受認可的翻譯。」(順便把這個標註可以模板化了)。-- 宇帆-娜娜奇🐰鮮果茶☕在維基百尋求休閒是否搞錯了什麼☎️·☘️2024年4月17日 (三) 14:26 (UTC)[回覆]
    就是「太空艙」。舉個例子,說「空調」涵義寬泛,因為空氣調節包括了調節溫度濕度與氣壓,但市售空調不能調節氣壓,所以要把「空調」命名為「空氣溫濕度調節器」,就很離譜。「太空艙」,英文和中文的命名都沒有明文寫出「返回式」和「太空飛行器」(空調也沒寫能調溫度濕度),但這和「空調」一樣是可以接受的。--Shyangs留言2024年4月17日 (三) 15:05 (UTC)[回覆]
    個人認為這個例子不太合適,「空調」已經是冷氣機約定俗成的稱呼了,但「太空艙」並不是,且在字義層面上它也不如「太空膠囊」跟原文匹配。關於「明文寫出」這點,原文的「Space capsule」這個詞已經解釋得夠清楚了,space是太空(飛行器),翻譯上沒什麼爭議(太空/空間/航天/宇宙都行),關鍵是「capsule」,原意是膠囊,衍生出具有「膠囊」特點的航天器的含義,膠囊外表光滑(根據詞源[34]最早來自於「金屬彈藥筒的外殼」,合理推斷是因為金屬彈殼「光滑」不存在機翼因而不包括穿梭機)並且「小」(所以哪怕是沒有機翼版本的星艦也不屬於space capsule[35]),而目前只有space capsule和reentry capsule這兩個航天相關的詞組會用到「capsule」,因此也需要具備返回能力(所以不包括除龍飛船之外的所有貨運飛船和空間站)。
    也就是說這個詞不能跟「艙」對等,只有可以返回且沒有機翼(光滑如「膠囊」)的小型艙體才能叫「capsule」(英語版原文「blunt shape, not having wings and often containing little fuel other than what is necessary for a safe return」),其餘的都屬於「module」的範疇。
    此條目翻自英語版,因此英文版中關於space capsule跟其他航天器之間區別和界限的內容肯定也要照搬(否則定義上就跟「艙段」重疊了),這種情況下如果要把「capsule」硬翻成「艙」那麼軌道艙推進艙的「艙籍」就不得不除了。而且會造成一個邏輯問題:
  1. 英文:「laboratory cabin module」是不是「space capsule」→與「space」有關嗎?(是)→與「capsule」有關嗎?(否)→正確答案:不是(很合理)
  2. 中文:「實驗艙」是不是「太空艙」→與「太空」有關嗎?(是)→與「艙」有關嗎?(是)→正確答案:不是?(為什麼)
(PS:漢語在外來詞引進這方面真的不方便,像這種沒有對應中文概念的詞要麼暴力意譯要麼只能照搬原文,音譯因為擇字上可能有作者原創的嫌疑只能少用,日語直接譯成「宇宙カプセル」就根本沒什麼異議)--Hank2530留言2024年4月17日 (三) 20:21 (UTC)[回覆]
傾向贊成空調的例子,中文文獻中「太空艙」似乎是約定俗成的常見譯法。某些中譯英文獻將天和核心艙、夢天實驗艙英譯為capsule,但英文來源多為module。看來密封艙與capsule的定義也不相同,但詞典中很多也譯作密封艙、航天艙等。有不返回的實驗用特例因外形被稱capsule,如Sputnik 2[36]。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 22:58 (UTC)[回覆]
伊朗那個新聞里好像沒提到返不返回,倒是間接提到了2013年那次是返回任務(「In 2013, Iran said it sent a monkey into space and returned it successfully」),合理推測:當時返回實驗都成功了那沒理由23年那次反而不返回;而Sputnik 2全文只有兩處提到過「capsule」這個詞,且一處沒有來源,另一處的來源文章里則是通篇沒有「capsule」([37]),很可能只是作者的筆誤而已。感覺這兩條都不能有效證明「capsule」的定義允許不能返回。
英維原文也明確提到了「ability to survive reentry and return a payload」,其他兩點(小型,沒有機翼)「太空艙」這個譯名也是一條不沾,這個詞裏唯一能限定含義範圍的語素就只是「」而已(載人航天器的組成部分),雖說確實沒必要全照搬英文但也不能一條不沾吧?
如果這個條目最終不重新導向或者大幅修改指代範圍的話,個人還是傾向贊成把「capsule」直譯為「膠囊」,或者保留原文就叫「Space capsule」也行。--Hank2530留言2024年4月18日 (四) 04:11 (UTC)[回覆]
好吧,先跳過這個。NASA有一頁。羅斯著. 英語雜談[M] 北京出版社, 1983.08 中說,capsule是近年才增加該含義。
但太空艙確是多本英漢詞典中對capsule的常見譯法,多份文獻也有使用。所以我說序言和about來進一步明確條目定義,可以解決詞語非一對一的問題。
沒看到譯作太空膠囊的例子,1980~2000年代倒是有多種文獻譯稱太空囊,1996年ISBN 978-7-80096-239-4詞典中寫capsule=太空囊,「劉世同等主編. 漢英分類翻譯詞典[M]. 2003」同上。但同時,ISBN 978-7-5143-0934-8中說海盜一號、海盜二號投放了裝有儀器的太空囊,測量員1號金星計劃月球9號等着陸器也有中文文獻稱其為太空囊,因此該中文詞不限於返回地球的着陸器。ISBN 978-7-81046-276-1 225頁中譯作「宇宙密封艙」,英文解釋大致說,飛船的一部分,太空人工作和生活的地方,飛船引擎在起飛完成後分離。--YFdyh000留言2024年4月18日 (四) 05:20 (UTC)[回覆]
「太空囊」這個譯名似乎不錯,航天語境之外把「capsule」省略掉「膠」字譯成「囊」的也有先例,比如時間囊,就跟原文的對應性而言比後者強。
能再入其他行星的大氣層貌似跟「ability to survive reentry」衝突不大,衝突的是「return a payload to the Earth's surface from orbit or sub-orbit」,也就是說範圍從能再入地球大氣層的小型無機翼航天器擴大到所有能進入大氣層的小型無機翼航天器。「宇宙密封艙」的話似乎是把範圍限定在載人航天器里了吧,也就是說返回式衛星不屬於「宇宙密封艙」?(「太空人工作和生活的地方」),而且這樣空間站和穿梭機是不是也要算進去,畢竟沒提到大小和有無機翼。
要從矮子裏挑將軍的話比較傾向「太空囊」(或者其他直譯),但還需要更多人的意見。--Hank2530留言2024年4月19日 (五) 04:27 (UTC)[回覆]
我覺得密封艙不限於是否載人,儀器或貨物或空艙也可能需要密封和着陸而選擇這種外形,沿用稱呼正常。詞典有不同定義正常,詞語用法可能變化和延伸。空間站和穿梭機整體,有來源將其與密封艙分開表述的,ISBN 978-7-5662-0922-1 281頁稱,有四類航天器:(宇宙)飛船(capsule)、穿梭機、軌道空間站、深空探測器與登陸艙。太空囊作主名稱,其他在序言作別名,我也能接受。登陸器是否算太空囊,懷疑可能無規範,條目是否稍微介紹和引用一些?--YFdyh000留言2024年4月19日 (五) 05:49 (UTC)[回覆]
(※)注意:這個來源實際上是支持了「宇宙飛船」的。--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 06:01 (UTC)[回覆]
我再查了一下《中國大百科全書》,「宇宙飛船」還真不錯。
【宇宙飛船】:一種運送航天員、貨物到達太空並安全返回的航天器。(宇宙飛船—中國大百科全書) 儘管中國大百科全書給宇宙飛船的英文是「spacecraft」,但從這個釋義來看可以和 space capsule 相匹配。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月19日 (五) 06:10 (UTC)[回覆]
這只能算釋義之一。天鵝座貨運飛船是spacecraft(宇宙飛船),但不返回。spacecraft包含space capsule,部分來源可能有所混淆。--YFdyh000留言2024年4月19日 (五) 06:41 (UTC)[回覆]
(:)回應:對,宇宙飛船和 Space capsule 的內涵有差異,希望這種差異小到可以連結在一起的程度。--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 07:56 (UTC)[回覆]
這個百科裏的定義似乎有點自相矛盾,首先它給出的英文名是「spacecraft」(即航天器),但同時也提到了宇宙飛船是「一種運送航天員、貨物到達太空並安全返回的航天器。」問題來了,如果根據這段定義,「宇宙飛船」僅僅只是航天器中的一種的話,為什麼又要使用可以代表所有航天器的「spacecraft」作為英文譯名?
其次,「一種運送航天員、貨物到達太空並安全返回的航天器。」這句話中似乎沒有提及「宇宙飛船」這個詞的大小和可否有機翼,也就是說僅憑這一句給出的定義里「宇宙飛船」可以包括「穿梭機」,但後面那句「相比穿梭機...」又把穿梭機排除出了這個範圍,但並沒有排除其他的大型的或帶機翼的載人航天器,也就是說理論上星艦獵戶座都可以符合《中國大百科全書》的這個「宇宙飛船」的定義。(中國科學院的一篇早期文章就曾把獵戶座稱為「衝壓噴氣宇宙飛船」),所以這個定義排除的僅僅只是美國的「space shuttle」?
最後,「運送航天員貨物」中間的這個頓號指的是「和」還是「或」?如果是後者的話可返回的貨運飛船也包括在內,但如果是前者的話應該就只包括載人航天器了,這點百科中似乎也沒明確提到。
結合文中的一些用詞特點(比如「神舟5號」用的是阿拉伯數字而非漢數字)來看感覺這篇定義的時間比較早,應該是一些術語的翻譯還比較混亂的年代,而且文中還有一些其他的紕漏(比如分類是「天文學」(研究天體和發生在宇宙中各種現象的自然科學)而非「航天」或「航天工程」),現在是否還能作為可靠來源就有些難以憑斷了。
以上這些還僅僅只是就該百科裏本身的問題而言,實際上「宇宙飛船」這個詞被濫用嚴重,這個前面已經有人提過了。--Hank2530留言2024年4月19日 (五) 18:45 (UTC)[回覆]
(:)回應:您說的「濫用」這個問題確實存在,把「宇宙飛船」翻成「spacecraft」的,和把「spacecraft」翻成「宇宙飛船」的,都很多。另外,它這個條目里的首句,應該不能稱之為「定義」(更像是維基的「本文是關於……」)。它說「一種……航天器」,到底是哪一種,它沒說。所以,這句話沒法當作是「定義」。--Ma3r鐵塔2024年4月20日 (六) 09:29 (UTC)[回覆]
想問一下「宇宙飛船」與「載人飛船」的差別是什麼?這涉及合併條目的問題(現在「載人飛船」條目實際上承襲自「宇宙飛船」,原「載人飛船」條目的編輯歷史因合併而抹消了)。若短期內不能解決,則我會先恢復兩條目原本的標題,然後請社群討論確定共識再移動。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月20日 (六) 08:29 (UTC)[回覆]
另外,本站不對譯名作原創研究(尤其這是專業名詞吧?),所以純粹討論「太空艙」之類詞彙翻譯名稱能否反映其全貌是沒有多大意義的,本站只能沿用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月20日 (六) 08:31 (UTC)[回覆]
(:)回應@Ericliu1912請問,這方面的方針、指引應該參閱哪裏?您的意思是不是說,「Space capsule」直譯過來是「太空艙」,那條目就應該叫「太空艙」,至於我們印象中可稱為「太空艙」的其它東西,只能在條目中加以區分?--Ma3r鐵塔2024年4月20日 (六) 09:42 (UTC)[回覆]
目前有可靠來源的譯名包括「太空艙」、「太空密封艙」、「宇宙飛船」和「太空囊」,僅就這幾個譯名討論其合理性應該沒什麼問題吧?最後如果敲定不出一個方案也可以暫用英文原名。
BTW,「Capsule」的真正直譯是「囊」或「膠囊」,「艙」應該對應「module」,可參見上述討論。--Hank2530留言2024年4月20日 (六) 12:09 (UTC)[回覆]
我看到的還有相差無幾的飛船、太空船、空間密封艙、航天艙。太空艙和太空囊二選一吧。常用性優先於直譯。如果堅持直譯和消歧義,就太空囊好了。--YFdyh000留言2024年4月20日 (六) 23:42 (UTC)[回覆]
貌似「太空艙」這個詞也有濫用的趨勢,「太空艙」的圖片搜尋結果上基本都是些不相關內容([38]),說明多數人看到「太空艙」這個詞第一反應不會往「space capsule」方面關聯,「太空囊」相比之下要好不少([39])。哪怕拋開上述的其他缺點,「太空艙」就「space capsule」這個詞義而言常用性似乎也不如「太空囊」。--Hank2530留言2024年4月21日 (日) 02:37 (UTC)[回覆]
就此理由,我會擔心很多人不明白「太空囊」指什麼(某種?),太空艙至少有個概念,但這可能是地區、時代或者其他常用性因素,一些早期或繁體報道中有稱太空囊的。我有擔心「太空囊」被聯想和也定義為那種類似氣囊的半球形穹頂建築,但沒能找到來源支持該想法。--YFdyh000留言2024年4月21日 (日) 08:12 (UTC)[回覆]
應該不至於,「太空艙」一般也不會讓人想到船舶的那個「艙」,有個類似的案例:「Space Shuttle」和「太空梭」,後者的「梭」也是直譯的,但在正文中加以解釋其定義即可。
「氣囊的半球形穹頂建築」是指類似「BEAM」那種充氣式的航天器嗎?那個好像已經有可靠的譯名了,叫「充氣式太空艙」([40]),「太空囊」跟「充氣式太空艙」兩個不管字形和定義都差挺遠的,無需擔心混淆問題,需要擔心的反而是如果把Space Capsule的譯名定成「太空艙」後會不會和「充氣式太空艙」混起來,前者具備再入能力,而後者要是屬於「太空艙」(space capsule)的一種是不是也要具備再入能力?但「BEAM」又明顯沒有。--Hank2530留言2024年4月21日 (日) 19:15 (UTC)[回覆]
(:)回應從個人感覺來說,「太空艙」應該是硬的,能不能返回不一定;而「太空囊」應該是軟的,肯定返回不了。--Ma3r鐵塔2024年4月21日 (日) 22:43 (UTC)[回覆]
但官方譯名已經是「充氣式太空艙」了,所謂「個人感覺」過於主觀,恐難為證,就字面意義上來說「太空艙」指的是所有可以在太空運行的艙段。--Belarus101留言2024年4月21日 (日) 23:59 (UTC)[回覆]
(:)回應:那就是說,「太空囊」容易讓人誤解為「充氣式太空艙」唄。「個人感覺」不是要證明什麼,是說容易被誤解。如果用一個詞,又不常用,又沒有定義,又容易讓人誤解,而優點只是跟英文單詞對應得好。這應該不是一個好的選擇吧?--Ma3r鐵塔2024年4月22日 (一) 05:44 (UTC)[回覆]
另外總的來說上述討論也只有來源說「space capsule」的中文是「太空艙」,目前為止我還沒看到有一條用中文說「太空艙」的定義是什麼,那「太空艙」不就變成純翻譯詞了嗎?
還有這幾條([41](把天和稱為「1:1模擬太空艙實物」)[42][43][44](其首個太空艙「曙光」號)[45]),目前能證明限定「太空艙」範圍的文章不多,但可以證明「太空艙」不屬於space capsule的倒是不少(之前的「宇宙飛船」問題也差不多,見於先前討論
如果這個概念是只存在於英語裏的那就根本不該嘗試去將它強譯成中文,乾脆保持重新導向然後斷開和space capsule的跨語言連結更好。--Belarus101留言2024年4月22日 (一) 00:08 (UTC)[回覆]
我不是說充氣式航天器。是本能認為科幻作品中那種月面穹頂建築,外形像外太空中的氣囊,以及以前沒聽過太空囊這種譯法。我感覺「太空囊」可返回是合適的,囊比較軟,有緩衝和降落機制的意思,保護內容物。
不太懂「純翻譯詞」概念,如果翻譯用一個類似概念的詞作為譯法,而非新創一個精準概念,我也可接受,條目按中文解釋、與密切關係的英文詞源鏈上。感覺中文下廣義的太空艙可指封閉或非封閉的艙室,英文的space capsule僅封閉的。--YFdyh000留言2024年4月22日 (一) 00:49 (UTC)[回覆]
我說的就是「新創概念」這一點,早在互動客棧這一大坨之前我就已經和@Ma3r討論過space capsule這個詞要怎麼翻,最後沒有共識,就目前來看以上所有譯法除了「太空膠囊」這種照搬原文的之外基本沒一個能很好對應的,但直譯又很唐突,剩餘的不是範圍太寬就是範圍太窄,那麼改名根本毫無意義,「載人飛船」已經是這幾個里最接近space capsule的一個了,至少不包括空間站艙段還是探測器這些雜七雜八的,如果它都對應不了space capsule那其他名稱更沒理由能對得上。--Belarus101留言2024年4月22日 (一) 02:00 (UTC)[回覆]
可以具體說一下「那種月面穹頂建築」具體是指什麼樣的建築嗎?如果不是充氣式的話一般也不會被混淆。另外「囊」未必比較軟,比如「膠囊」和「時間囊」,如果前兩者不會產生什麼誤解的話那「太空囊」應該也不會。
就像沒人會認為「太空梭」是在太空用的梭子,「空間站」是設在太空中的車站一樣,哪怕字面上可能存在誤解的可能,在正文中加以解釋即可。何況「太空艙」這個名字同樣也存在誤導的可能性(「艙」字會讓人聯想到載人航天器和空間站,但「space capsule」的定義與此無關,這點之前的討論中已經多次提到過了)。
既然英語原文用的是「space capsule」,而中文欠缺這樣的概念,個人認為還是需要尊重一下英語原本的譯法吧。--Hank2530留言2024年4月22日 (一) 13:31 (UTC)[回覆]
您可以參考遊戲planetbase中的建築[46],這是我對太空囊一詞的第一印象,這通常也是充滿空氣的。此處的「軟」我理解為緩衝,而不是外殼很有彈性。梭外形與船有點像的,讀音也有速度感,是個不錯的翻譯;空間站確實可以是個站台。我覺得太空艙和太空囊不分伯仲,如果直譯加分就後者;艙更有意譯的成分,其實我覺得太空艙的譯法在近些年更為常用。--YFdyh000留言2024年4月22日 (一) 17:01 (UTC)[回覆]
主要是如果連官方機構都認為空間站艙段和BEAM這種「充氣式太空艙」屬於太空艙的話,「太空艙」這個詞就有點濫用,不適合再拿去對應「space capsule」了。後者的定義不包括這兩者,因為顯然它們既不小型也沒有再入能力。而且太空中的艙段為什麼不屬於「太空艙」這種文字遊戲說實話對普通人也很繞,個人認為甚至更甚於「太空囊」中的「囊」帶有的誤導性。
現在參與討論的人數好像也不夠多,不如暫時先使用英文名?在有什麼大家都能接受的譯名方案之前先用原文名維持一下(類似日語版Quasi-star的處理方式)。--Hank2530留言2024年4月23日 (二) 02:36 (UTC)[回覆]
( ✓ )同意使用英文標題。目前看,所有非描述式標題,各有各的問題,很難達成一致。所以,似乎只有描述式標題和英文標題兩種選擇了。--Ma3r鐵塔2024年4月23日 (二) 03:09 (UTC)[回覆]
(+)強烈支持使用原名。「Wikipedia発の変な天文用語の発生を防ぎたく」這話說得很對。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月23日 (二) 08:53 (UTC)[回覆]
我支持用中文名、反對原名,NC:USECHINESE,中文文獻根本不會用這個原名。基礎條目為由我不認同,基礎條目列表無中文共識、經常變化,1000 articles剛加了蘇聯、刪了文化大革命。說起來,Space capsule目前是meta:10000 articles而非1000。又例如escape velocity-宇宙速度#逃逸速度,如果為了「基礎條目」而拆成獨立條目、不改變內容,等於墨守陳規。--YFdyh000留言2024年4月23日 (二) 09:12 (UTC)[回覆]
(:)回應:大家都知道英文標題和描述式標題不好,但這是沒有辦法的選擇,應當屬於「如果不存在中文翻譯的名稱」的情形。其它標題目前沒有一個爭議小的,而「不好的標題」好歹算是可以勉強接受。另外,您看看維基百科:基礎條目第一句就可以知道,基礎條目是「所有維基百科都需要有的」,而且包括一到五級。--Ma3r鐵塔2024年4月24日 (三) 01:27 (UTC)[回覆]
(+)支持:不合併情況下用英文名不失為一種解決方法,總比亂起名字好。--Belarus101留言2024年4月23日 (二) 20:53 (UTC)[回覆]
完成:目前還在參與討論的好像只有我們幾個了,4票>1票,我就先把條目名稱給改了(也方便恢復原本的《載人飛船》條目),如果將來還有更好的名稱提議到時候再開改名討論也不遲。--Hank2530留言2024年4月24日 (三) 01:00 (UTC)[回覆]
支持,我把 Space Capsule 移動至 Space capsule 了,因為它不是專有名詞,capsule首字母小寫為宜。但我移動後似乎與其他語言版本連結自動斷開了,@Hank2530君可輔助重新連上嗎?——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月24日 (三) 07:00 (UTC)[回覆]
(:)回應:從英文翻譯過來,再斷開跟英文的連接,這是何道理?如果您主張乾脆沒有文章跟英文對應的話,再次提醒:這個條目是「維基百科:基礎條目」,屬於「所有維基百科都需要有的一系列條目」。--Ma3r鐵塔2024年4月22日 (一) 05:51 (UTC)[回覆]
同意「太空艙」和「宇宙飛船」兩個名稱不合理的部分,二者都已經被嚴重濫用,且這種濫用甚至體現在官方機構文章的用語中,某種意義上已經是「規範化的濫用」。但(-)傾向反對合併至其他條目,條目本身就是英維翻譯過來的,不保留也是提刪而非合併。--Hank2530留言2024年4月22日 (一) 13:13 (UTC)[回覆]
(:)回應:是的,很容易想到是那種在太空展開的氣囊結構。--Ma3r鐵塔2024年4月21日 (日) 22:37 (UTC)[回覆]
載人飛船、貨運飛船都是宇宙飛船,載人飛船也可運貨或無人飛行。宇宙飛船=汽車,載人飛船=客車?--YFdyh000留言2024年4月20日 (六) 08:40 (UTC)[回覆]
「Space capsule」指的是具備返回能力且沒有機翼的小型航天器,包括了載人飛船、可返回的貨運飛船以及返回式衛星,載人飛船是其中具有載人能力的一種。--Hank2530留言2024年4月20日 (六) 12:18 (UTC)[回覆]

似乎找到了權威信源將 Space capsule 翻譯為「太空艙」的例子

中國國家航天局2006年時轉載了人民日報的一篇關於印度返回式航天器的報導,其中將項目名「Space-capsule Recovery Experiment,SRE」翻譯為「太空艙回收試驗」。中文維基百科的太空艙返回實驗應該是參考了這樣的翻譯,對應英文條目「Space Capsule Recovery Experiment」。此外,中國載人航天編譯過一篇《印度空間研究局首次展示載人飛行太空艙》。供諸位參考。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月24日 (三) 09:33 (UTC)[回覆]

重新導向錯誤:「新海峽時報

解決:
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

現在的新海峽時報是一個重新導向至新加坡海峽時報的頁面,但《新海峽時報》應該是另一家媒體,是馬來西亞的一家報社,參見新海峽時報的英文條目。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月16日 (二) 03:26 (UTC)[回覆]

新海峽時報有加入{{條目請求重新導向}},所以這個重新導向沒有問題,只要有人願意編寫en:New Straits Times即可。--2402:7500:93E:2C2A:CC4D:5837:1E10:D3BA留言2024年4月16日 (二) 10:08 (UTC)[回覆]
加這個是重新導向到相關條目或章節吧,不能重新導向到不同條目。--YFdyh000留言2024年4月16日 (二) 12:55 (UTC)[回覆]
然而馬來西亞的新海峽時報前身就是現在位於新加坡的海峽時報脫離的原因是因為513事件之後馬來西亞對外國媒體的管制之後馬來西亞版本才脫離新加坡總部獨立成為新海峽時報。類似於人民行動黨民主行動黨的關係。--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月17日 (三) 01:57 (UTC)[回覆]
感謝回覆,受教了。重新導向還是不妥,支持 Sanmosa 提的 R7。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 05:06 (UTC)[回覆]
目前已經通過英語條目翻譯了一部分內容。--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月17日 (三) 07:40 (UTC)[回覆]
🫡致敬貢獻者。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 14:37 (UTC)[回覆]
你可以提R7Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月16日 (二) 10:14 (UTC)[回覆]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

有關澳洲地名翻譯

近期巡查時發現@5385au建立了數個澳洲地名/機構條目,當中使用的譯名均為數十年甚至百年前廣益華報、民國報等澳洲本地華文媒體的翻譯。以星披打 (新南威爾斯州)(St Peters)為例,搜尋「星披打」的結果只有維基百科該條目;再搜尋St Peters的中文結果,發現大紀元時報中國日報以及數個簡/繁中文的旅遊、留學機構網站均翻譯為「聖彼得斯」。想請社群討論這些極舊且現今可能沒人使用的譯名規則是否仍適用於條目標題。邀請5385au及參與Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/03/25#爹域專士@Kethyga银色雪莉Sanmosa參與討論,如有打擾還請見諒。--Tim Wu留言2024年4月17日 (三) 02:33 (UTC)[回覆]

爹域專士的情況是它是大衛瓊斯的別名重新導向。我並不支持已有符合命名常規的現今譯名的地方還使用舊譯作標題——但舊譯(在符合其他要求的情況下)仍可作一個別名重新導向。--銀色雪莉留言2024年4月17日 (三) 02:54 (UTC)[回覆]
確實是打擾到我了,能不能別把條目標題與重新導向混為一談?Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 05:06 (UTC)[回覆]
跟重新導向有什麼關係?--Tim Wu留言2024年4月17日 (三) 05:39 (UTC)[回覆]
如上银色雪莉所説,「爹域專士」是重新導向,然而「星披打 (新南威爾斯州)」是條目標題,我不認為一個重新導向的AFD能與另一個條目的命名問題有任何合理聯繫,況且重新導向也不是命名常規的規制對象。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 07:02 (UTC)[回覆]
「星披打」實在過於罕用,我的意見大體跟银色雪莉一樣。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 07:07 (UTC)[回覆]
後綴消歧義標題可能沒有意義,但若無後綴,則應可以保留。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月18日 (四) 03:16 (UTC)[回覆]

@SanmosaEricliu1912想請教兩位,那麼如果說像欽時 (新南威爾斯州)這一例,在有[47][48][49]等來自中國大陸、香港和澳洲等不同用例作「坎普西」時,對此項應該可以做怎樣的處理?是可以直接移動,抑或說應該以地區詞轉換的形式處理?我不甚熟悉此類事項的處理流程而覺得好奇,故有此一問,叨擾了。--銀色雪莉留言2024年4月19日 (五) 07:15 (UTC)[回覆]

從一般而論的話,還是要按具體情況而定。單看你給的這個條目的話,我傾向於直接移動。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月19日 (五) 07:42 (UTC)[回覆]
我也留意到這些新創的條目,並參加編輯了麻力胡這個條目。看起來建立者使用繁體中文,因此可以假設其區域用詞為台灣或香港。如果能找到其他區域用詞的來源,可以添加區域用詞轉換,並建立重新導向。但如果所有6種區域用詞(且有來源)與現有條目名不同,那麼就應該可以移動條目。因為現在中維沒有當地華人用詞的選項。--萬水千山留言2024年4月19日 (五) 07:52 (UTC)[回覆]
@TuhansiaVuoria:您好,其實我之前就有留意到閣下對這個條目的處理,因此才開始進一步檢視其他條目調整的可能性。關於您的說法,我有一點不明處,那就是建立者使用的來源實際上是澳洲本地的(舊)華文報章,所以似乎也很難把該詞彙視為台灣或香港的地區詞?回到本件,我追加一件[50]台灣和[51]馬來西亞的來源,這樣一來,在有4種區域用詞(陸、港、台、馬)的情況下,再結合前述在下的疑慮處,想請教閣下是應該添加區域用詞或者移動?還是說一定要6種齊全才能移動?--銀色雪莉留言2024年4月19日 (五) 10:22 (UTC)[回覆]
可能我說的不全對或不清楚。就像Sanmosa君說的,還要看具體情況而定。還有一種辦法就是把原條目名列為轉換規則中的zh-hant項,然後再添加其他區域用詞如zh-cn、zh-tw、zh-hk等。這樣的話實質上等於覆蓋了原條目名(因為大多數維基用戶會選擇某個區域的模式)。然後再建立重新導向,並在別的條目中使用重新導向。當然也可以進一步去探討各個譯名的常用度,因為維基條目命名常規中有「使用常用名稱」的原則。但這個最好在該條目的討論頁里與建立者溝通,並通過移動請求讓管理員在討論後去決定,而不是自行移動。--萬水千山留言2024年4月19日 (五) 11:02 (UTC)[回覆]
早期的移民粵語比較多,有些可能和港澳的用詞相差不大或可能一樣。類似還有加拿大的。或許有些可以作為粵語或港澳用詞,有些翻譯用詞比較生僻(比如咽治其利扶(同「燕」)、忌獵 (新南威爾斯州)歪鐸),普通話或國語地區仍應該轉換。--Kethyga留言2024年4月19日 (五) 10:58 (UTC)[回覆]
@5385au其實最好還是先請本人來參與討論。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月19日 (五) 11:58 (UTC)[回覆]
有鑑於5385au未前來討論,但這幾天有編輯紀錄,因此我在其用戶討論頁留言。--Tp0910留言2024年4月19日 (五) 13:20 (UTC)[回覆]
我支持使用傳統媒體作為譯名出處(不論是早期還是近期),反對直接用簡體常用譯名作為繁體譯名。簡體有不同出處的可以用繁簡轉換解決。使用《廣益華報》是因為該報譯名一致性比較強,多數跟今粵語音一致,也承載着澳洲華人歷史。至今雪梨華埠雙語路標仍保留着這樣的傳統譯法,而不是普通話新譯。在現代書籍及媒體,如2014年商務印書館(香港)出版的《長夜星稀:澳大利亞華人史》以及澳洲聯邦政府的特別廣播服務公司,這些譯名也仍在使用。旅遊、留學等商業機構網站多使用機器翻譯(一般都是直接用中國大陸譯名的繁體版),譯文質量也不高,反對作為譯名來源。很多地名本身也很少譯成中文,沒有多少可靠來源。用澳洲華人傳統譯名好過自創,以及用單一來源否定澳洲華人使用已久的名稱。--5385au留言2024年4月19日 (五) 18:19 (UTC)[回覆]
@5385au:我想大家都無意「直接用簡體常用譯名作為繁體譯名」,也不反對用《廣益華報》作為來源來支持一個譯名的可用性(除非有更符合命名常規要求的譯名),就像您說的,「很多地名本身也很少譯成中文,沒有多少可靠來源。用澳洲華人傳統譯名好過自創」。但就像上面Sanmosa和萬水千山等諸君提到的,具體情況前有時是需要推敲的(尤其是與作為建立者的閣下)。譬如上面欽時 (新南威爾斯州)這一例,在下給出的就都不是「旅遊、留學等商業機構網站」而是新聞媒體或社會團體(還是說您的「商業機構」一詞是包括新聞媒體的?),裏面有繁有簡,也來自多地,想請教這種情況下閣下的看法是如何的?因為這樣看起來,似乎「坎普西」在各語言變體下都比「欽時」常用。--銀色雪莉留言2024年4月19日 (五) 20:58 (UTC)[回覆]
我的意見還是來源太少,無從判斷哪個更常用。閣下提供的一個連結我無法開啟。我看到簡體也有不同的譯名,比如「垦思」,難以判斷是否比「坎普西」常用。非常多資料都直接用英文Campsie,比如基督教Campsie華人公理會(也有譯作「金匙華人公理會」)。我還是認為繁簡各地的譯名應該分開討論,不能以各地區總和的常用決定所有地區用詞。如果閣下只認可近期來源的話,我倒找到了幾個譯為「金匙」的機構,不妨先移過去。--5385au留言2024年4月19日 (五) 21:52 (UTC)[回覆]
我發現還是「金匙」壓倒性常用,甚至包括人民日報等大陸官方媒體。應該沒有理由再用別的譯名了。--5385au留言2024年4月19日 (五) 22:25 (UTC)[回覆]
我也沒說認可近期來源233我的意思是,因為從各變體橫向比較,有可能存在不同的譯名(但也有可能相同);從各變體自身縱向的時間脈絡上,也有可能存在不同的譯名;因此我想探討在現今時間節點的各變體下該地的常用譯名是什麼,如果它們恰巧一致,那也特許以用移動來處理,如果它們不一致,那就地區詞各自表述就好,並不追求一定是劃一;同時不管最終是否一致,縱向上的變得不再常用的譯名似乎也可以做一個別名重新導向。我提供的來源,只是表述「各變體在現今都有坎普西這個用法,似乎在各變體下至少比欽時常用,是不是存在一個恰巧」,這實際上還是想在各變體下探討;如果說無從判斷,那也沒有問題。但我沒有打算「以各地區總和的常用決定所有地區用詞」,閣下可能有所誤解。至於「金匙」,人日是轉引中新引澳洲《星島日報》,我認為這不必然反映一種「官方」或「通用」的態度,但它當然是某一變體下的一種用法——相信也比欽時常用——所以這肯定好一些;至於是不是足以覆蓋每個地區變體而無需再考慮地區詞,我沒有立場。也許我會去再查查資料。很高興與你探討。--銀色雪莉留言2024年4月19日 (五) 23:52 (UTC)[回覆]
(!)意見地區詞字詞轉換+先到先得如何?如果中國地圖出版社的《澳大利亞地圖》(京東上有地圖的樣圖)上給了譯名,我認為也是應該作為大陸簡體的標準譯名的;台灣那邊應該也能找到本島出版的紙質版地圖吧?然後傳統的粵語目前作為港澳的地區詞;這樣我覺得就可以了啊。--超級核潛艇留言2024年4月24日 (三) 07:26 (UTC)[回覆]

呼籲完善 Cite interview 和 Cite letter 模板

Cite interview 已經在上面提到了,仍然是以前的「訪談 with 訪談者」的格式,Cite letter 是完全沒有漢化。非管理員沒有權限進行改動,不然我就自己改了。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 06:47 (UTC)[回覆]

建議 Cite interview 可以呈現為:
  • 名,姓. title [標題] (採訪). 採訪者為XXX. 發表刊物(卷:冊)/發表欄目. 地點:發表者. 1年1月1日[2年2月2日]. (語言)
建議 Cite letter 可以呈現為:
  • 名,姓. title [標題] (信件). 致XXX. 發表刊物(卷:冊)/發表欄目. 地點:發表者. 1年1月1日[2年2月2日]. (語言)
——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 06:55 (UTC)[回覆]
關於採訪者的文字部分,要不要考慮參考{{cite book|translatorn|translator-lastn|translator-firstn}}呈現的中文方式呢?
目前會呈現「<translator>翻譯」,像這樣我覺得很不錯:
代碼
  • {{cite book |author=永田泰弘 |editor=楊瑞琳 |translator=梅應琪 |year=2014 |orig-year=2013 |chapter=關於系統色名與簡寫符號 |title=色彩便利帳 : 彩圖詳解日本常用150色 |script-title=ja:[カラー写真でよくわかる色の便利帳] |language=zh-TW |location=台灣 |publisher=台灣東販 |page=p.8 |isbn=978-9-8633-1446-2 |oclc=1338422687 |type=辭典}}
    
效果
  • 永田泰弘. 關於系統色名與簡寫符號. 楊瑞琳 (編). 色彩便利帳 : 彩圖詳解日本常用150色 [カラー写真でよくわかる色の便利帳] (辭典). 由梅應琪翻譯. 台灣: 台灣東販. 2014: p.8 [2013]. ISBN 978-9-8633-1446-2. OCLC 1338422687 (中文(臺灣)). 
若考量到{{cite interview}}可使用的所有參數來進行修正,
現行
代碼
  • {{cite interview |subject=受訪人 |subject-link= |last2= |first2= |subject2=受訪體2 |subject-link2=工作人員 |last3= |first3= |subject3= |subject-link3= |last4= |first4= |subject4= |subject-link4= |interviewer=採訪者 |editor=編彙者 |title=標題 |trans-title=譯後標題 |chapter=章節 |type= |language=語言 |work=刊物名 |series=叢數 |volume=卷數 |issue=期數 |page=頁數 |edition=刷數 |date=訪談日期 |publisher=出版社 |publication-place=出版地 |publication-date=出版日期 |via= |location=採談地 |quote=引用內容 |url=https://zh.wikipedia.org/ |url-access=registration |format=DOC |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20240418041032/https://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E9%A6%96%E9%A1%B5 |archive-date=存檔日期 |archive-format=PDF |access-date=訪問日期}}
    
效果
  • 受訪人; 受訪體2. 章節. 寫於採談地. 編彙者 (編). 標題 [譯後標題]需要免費註冊 (DOC). 刊物名. 叢數 卷數 (期數). 訪談 with 採訪者 刷數 (出版地: 出版社). 訪談日期: 頁數 (出版日期) [訪問日期]. (原始內容存檔 (PDF)於存檔日期) (語言). 引用內容 
建議
格式
  • <subject>. <title> [<trans-title>] (訪談). 受訪於<place>. 由<interviewer>採訪. <editor> (編). <work>. <series> <volume>(<issue>): <page>/<at>. (<publication-place>: <publisher>.) <date> (publication-date) [<access-date>]. (原始內容存檔於<archive-date>) <language>. 「<quote>」
呈現
  • 受訪者姓, 受訪者名. 標題 [譯標] (訪談)[1]. 受訪於採訪地. 由採訪者採訪. 編彙者 (編)[2]. 刊物. 叢數 卷數(期數): 頁數[3]. (出版地: 出版者.) 採訪日期 (出版日期) [訪問來源日期]. (原始內容存檔於存檔日期語言[4]. 「引用內容
短版
  • 受訪者. 標題 (訪談). 由採訪者採訪. 刊物 (採訪地[5]: 出版者.) 採訪日期 [訪問來源日期]. (原始內容存檔於存檔日期語言. 「引用內容
以前文為例[6]
  1. ^ 這個部分是由參數mode來選填,預設值為訪談
  2. ^ 可考慮將編輯者與採訪者同樣的方式中文化,目前是只有在人名後加上張三 (編)的全站通用參數呈現。
  3. ^ 現行page可替換成pagesat,但本模板裏頁數的位置與全站通用預設顯示的位置不同,猜測可能是編寫或複製語法時放錯位置,需要後續修正。
  4. ^ 建議考慮若出現採訪時語言與出版語言相異的狀況,是否需添加新參數語法。
  5. ^ 當採訪地與刊物出版地不同時,需要兩種參數placepublication-place;兩者皆在時,呈現的位置會不同。同地點的話用place即可。
  6. ^ 此為使用html與wikitext模擬格式的呈現,尚未寫成模板。
--薄蛍留言2024年4月18日 (四) 05:50 (UTC)[回覆]
(&)建議:突然發現這似乎是模板技術討論的範疇了,搞不好到技術討論區會獲得更多技術大佬關注和協助 思考...若您後續也在那邊開文,還請務必@我!非常想跟進!多謝--薄蛍留言2024年4月18日 (四) 10:22 (UTC)[回覆]
好,我這就貼過去。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月19日 (五) 06:14 (UTC)[回覆]

Category:Hololive虛擬YouTuber

請問一下Hololive是不是只有日本。但是有加外國(EN)和印度尼西亞(ID)有問題。是不是要加新的加分類。--Sim Chi Yun留言2024年4月18日 (四) 01:56 (UTC)[回覆]

是有一點問題,因為其父分類有category:日本虛擬YouTuber,而這個分類下還包括日本國外的?但對於國外的有些所在地不明確,引用Category:各國YouTuber下的分類吧。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月18日 (四) 02:35 (UTC)[回覆]
應該是按各事務所分類的虛擬Youtuber吧。不應該雜糅進國籍。--MilkyDefer 2024年4月18日 (四) 03:23 (UTC)[回覆]
ja的話,ja:Category:ホロライブのバーチャルYouTuber的父分類有ja:Category:日本の女性YouTuber,同時成員中又有ja:ワトソン・アメリア (バーチャルYouTuber)華生·艾米莉亞)這樣的holoen組的成員。可能初始下就只有日本的,但後期再分類加入非日本組後就不好區分或者沒人介意這個問題。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月18日 (四) 03:54 (UTC)[回覆]

部分臺灣行政區條目的公共自行車章節

有不少臺灣行政區條目的公共自行車相關章節都是以「站點列表」來呈現章節內容,這與我先前提過的公車路線問題一樣,就是又會讓條目頁面看起來太長。參考一下2017年7月28日版本的彰化市2017年5月13日版本的嘉義市,它們當時各自條目被評為優良條目、典範條目時,公共自行車相關內容的章節就是以「散文式」來呈現了。需要參照我先前在公車部分提到的方法一樣,將公共自行車的站點列表放入維基導遊頁面內嗎?

此外,在臺中市所有29個區的條目,我就有以「散文式」來編寫公共自行車章節內容了,只不過還有部分區的公共自行車站點列表還沒放入它們的維基導遊頁面裏。 --Theserious留言2024年4月18日 (四) 04:47 (UTC)[回覆]

九龍石條目的幾個問題

也許發到Wikipedia:RSP更合適:約一個月前,一個叫做世界認真組織 World Serious Organization的較高流量的香港個人自媒體製作了一個視頻講述關於九龍石的情況,並呼籲觀看者引用他們的視頻修改維基百科條目。而根據Wikipedia:RSPWikipedia:GUNREL,該視頻顯然無法視作可靠來源。期間這個條目被保護了兩次,但目前爭議仍在。我期間有在討論頁ping另外一位用戶User:Oscar0123徵詢意見,不過沒有得到任何回應,故我將爭議提報至此以徵詢進一步的意見。--ときさき くるみ 2024年4月18日 (四) 06:45 (UTC)[回覆]

該視頻無法視作可靠來源,但是
九龍石
左圖可能是可靠來源,可用來證明「島嶼上唯一的建築物為一座孤立危險物標誌」,如果香港的維基人能證實該照片是真實的,而且那是香港的孤立危險物標誌。這牽涉到的問題,是一張真實的照片是否可當作條目內容的可靠來源。--歡顏展卷留言2024年4月19日 (五) 01:40 (UTC)[回覆]
可以先標記{{Primary source-inline}}吧。--Kethyga留言2024年4月19日 (五) 04:22 (UTC)[回覆]

NBA G聯盟球隊之Motor City Cruise命名

NBA G聯盟球隊之Motor City Cruise目前命名是摩托城巡行。但是參照底特律背景,Motor City在該語境下是「汽車城」的意思(如美國「汽車城」正式宣告破產 探訪底特律1元房)。

此外,底特律活塞新浪微博官博兩種命名混用,該條寫道「我們的發展聯盟球隊汽車城巡遊隊...」,該條寫道「...下放至發展聯盟附屬球隊-摩托城巡航隊」。--桃花影落飛神劍留言2024年4月19日 (五) 03:43 (UTC)[回覆]

格魯吉亞的行政區劃

根據中國外交部的格魯吉亞國家概況資訊(及商務部的國別指南),格魯吉亞有9個大區。現在維基中稱之為「州」。第一:請問社群的意見,是否可以把「州」改稱為「大區」?第二:如果稱為「大區」的話,那每個大區的命名方式,是該稱為「XX大區」,還是直接為大區名而不帶「大區」字樣? 而下一級的行政單位municipality:我剛把該條目移動為市鎮 (格魯吉亞)。中維里各國的municipality基本上都統一譯為「市鎮」,該條目的建立者的原意也是應該使用「市鎮」,但建立時使用了當時維基中使用的「行政市」。希望社群對「市鎮」沒有異議。--萬水千山留言2024年4月19日 (五) 07:57 (UTC)[回覆]

მხარე」是否繼承自蘇聯的「область」?如果是的話,那「州」與「大區」的抉擇確實該好好討論一下。如果最終抉擇為「大區」的話,我建議不帶「大區」字樣。不反對將「მუნიციპალიტეტი」稱為「市鎮」。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月19日 (五) 10:17 (UTC)[回覆]
應該不是。該行政單位最初設立於1994年,連英維里條目都直接用格語單詞en:Mkhare,所以應該跟область沒有關係(我不知道格魯吉亞蘇維埃社會主義共和國的具體行政區劃如何)。這個來源稱其為「區」,但市鎮的前身是Raioni,而這個詞在前蘇聯國家中都是譯為「區」的。既然中國外交部使用「大區」(對應英文譯名Region),我建議就使用「大區」更好。如果選擇「大區」的話,我也不建議在各個大區的名字中帶「大區」字樣。--萬水千山留言2024年4月19日 (五) 11:25 (UTC)[回覆]
既然如此,那我完全同意你的提議。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月19日 (五) 13:32 (UTC)[回覆]
臺灣方面的用法也是這樣嗎?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月20日 (六) 08:22 (UTC)[回覆]
中華民國外交部網站上沒有相關資料。請其他維基編輯找找看。--萬水千山留言2024年4月20日 (六) 13:54 (UTC)[回覆]

關於引用娛樂新聞、社交平台數據分析網站

轉自Talk:陳蕾#爭議,關於陳蕾#爭議陳蕾演唱會2024《念》#評論與爭議,在爭議事件內容之中提到退粉潮、呼籲取消關注陳蕾Instagram等社交平台的浪潮,雖然這些語句是來自娛樂新聞,然而娛樂新聞有時為博眼球,會嘩眾取寵,選擇個別言論放大。這種情況有時只是個別Hater聲稱自己曾經是Fans,因為某某原因退粉了,意圖製造輿論錯覺。事實上社交平台的數據變化是有紀錄的,not just analytics[52](4月13日備份[53])有仔細的圖表,陳蕾IG Follow超過28萬,3月事件發生後的趨勢明顯是平穩微升,只有兩天下跌了微不足道的50-100左右,hypeauditor[54](4月13日備份[55])沒那樣仔細,也顯示3月中至月4月中IG Follow數是微升,跟not just analytics吻合,我自己和其他樂迷一直觀察數字上落,也是這樣。我雖然編維基不多,但也知道新聞不一定絕對中立絕對正確,若質疑新聞報導有問題,可以提出反對引用。現在娛樂新聞質素更加喜歡抄討論區網文當作報導,聽講抄維基百科的錯誤內容也有,豈可娛記說什麼都不作辨別地引用? 我只要求不寫可疑的聲稱退粉之說,或保留聲稱退粉之說,但同時加入真實數據紀錄作為平衡,兩者之一。但CyrussKK1230說那些數據分析平台不可引用,質疑也不能成立,真的是這樣嗎?這豈不死板遵從程序,明知事實在眼前也不能澄清?@CyrussKK1230@Factrecordor--Yck1001留言2024年4月19日 (五) 15:53 (UTC)[回覆]

個人觀點,「退粉」中「粉」的含義和「IG Follow數」不必然對等,因此即便撇開WP:VWP:NOR不論,在這兩個含義不對等的情況下您用這些數據來作為反對「退粉」表述的依據就已經不是很合適;更何況尚有WP:VWP:NOR——這不是死板遵從程序,而是基於WP:NOT#OR的核心觀念。我能提供的個人觀點是:演唱會的一條,「呼籲取消關注陳蕾Instagram等社交平台的浪潮」這一分句在對應的來源中似乎未見有直觀的反映——就是能讓人看了能意識到「呼籲取消關注」這件事發生了的表述——應該可以基於WP:V進行修改(就像前述說的,「脫粉潮」不必然等於「取消社媒關注潮」,也可以是「不再當這個人的粉絲潮」);至於傳主的一條,在現有來源下,似乎沒有太多可以修改的空間——同樣基於「脫粉潮」並不必然等於「退IG關注」這一邏輯。--銀色雪莉留言2024年4月19日 (五) 16:30 (UTC)[回覆]
娛記所說更加沒有提出根據,恐是人云亦云。BTW也問問另一個問題,你覺得這事件應詳述在本人傳記、演唱會哪一邊好些?觸發爭議的魏念恩幾個月來已經有多宗事件獲關注,應可以建立傳記。他有傳記後,他感情瓜葛的細節是否可通過連結取代,不用在陳蕾那邊詳述?--Yck1001留言2024年4月19日 (五) 17:57 (UTC)[回覆]
您不妨讀讀Wikipedia:要真理,不要可供查證——對一段語句,要依據可靠來源支持它是真實的,而不在於是否有個別編者認為他們自己可以「驗證」它。已發表於可靠來源的內容,一定比個人對數據原創的研究好,因為它可供查證——「好」並不代表着「正確無誤」,因此基於可靠來源而撰寫的內容未必就不能(通過合適的方式)被移除,但「好」本身就是「好」。所以,如果您認為來源(刊物或報章)本身(整體)是不可靠的,那應該到Wikipedia:可靠來源/佈告板去討論它;如果您認為僅這段表述是不可信或片面而有偏見的,您可以參照例如WP:SUBSTANTIATE來調整表述。
至於您提到的另一個問題,我認為(無論魏可否建立條目)兩邊都可以寫——只要這段描述的重心是在於「陳蕾(在其演唱會)邀請了一個人而引起了什麼爭議」,這種情況下,由於描述着重於陳蕾(及該演唱會)相關的爭議,當然可以寫在陳(及演唱會)的條目中,也不存在哪邊寫了哪邊就不用寫;但如果描述的重心是「陳蕾邀請的人自身有什麼爭議」,就不得當而需要修改了。當然,即便是前者的寫法,也不可能完全不描述被邀請者自身,畢竟禍起於彼,因此其實還是一個詳略比重的問題,陳蕾的爭議詳,而魏的爭議應該略,這跟有沒有相關方的傳記無關——如果魏有了傳記,那麼詳略則是反之的。--銀色雪莉留言2024年4月19日 (五) 20:41 (UTC)[回覆]
我意思就是一處詳述,另一處只提及有某某爭議,留下連結,按factrecorder曾經所說。--Yck1001留言2024年4月20日 (六) 00:39 (UTC)[回覆]

孤島驚魂5是不是邪教題材電游?

某人連續一個月使用動態的匿名IP在孤島驚魂5回退加入邪教題材電游的分類,卻不刪除條目中出現的8次「邪教」內容,請問他的目的是什麼?--重慶軌交18留言2024年4月21日 (日) 05:40 (UTC)[回覆]

反對無理由回退,但有多少邪教元素算作邪教題材,乃至哪些算邪教元素,共識不明確。還願 (遊戲)應該算吧。午夜凶鈴算邪教題材作品嗎。--YFdyh000留言2024年4月21日 (日) 08:20 (UTC)[回覆]
所以我一開始建立的分類是「邪教相關」,而非「邪教題材」,印象中,「題材」(theme)一詞基本上應該是貫穿全篇都能看到的東西,才適合叫題材,而「相關」(about)則沒那種感覺,出現一小部分,一大部分,或者全篇都適用於「相關」。不過移動者應該是追求命名統一的初衷所以給我移動到「題材」了--重慶軌交18留言2024年4月21日 (日) 09:54 (UTC)[回覆]
【題材】構成文學和藝術作品的材料,即作品中具體描寫的生活事件或生活現象(《現代漢語詞典》),即作者表達主題、塑造形象所運用的材料(《新華詞典》)。a subject matter(《新時代漢英大詞典》「題材」一詞對應的英文中的首個;a theme為第三個)。「題材」並不等於「主題」(a theme,《新時代漢英》首詞),不需要貫穿全篇作為中心形象描寫也可以叫題材。當然,即使算作「主題」,我認為《孤島驚魂5》也當然夠得上說是「以邪教為主題」的[56]。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 10:20 (UTC)[回覆]
分類不必拘泥於「相關」、「題材」、「主題」之別,盡可歸入。--紺野夢人 2024年4月21日 (日) 14:56 (UTC)[回覆]
請教閣下lta長期執着於破壞我的這個分類編輯,該如何應對。在數次提報顯而易見的破壞後也未見管理員對lta進行處理--重慶軌交18留言2024年4月21日 (日) 15:19 (UTC)[回覆]
毫無疑問是。如果主線是「試圖解放被邪教組織控制的地點」都不算「邪教題材」,我不知道什麼才能算「邪教題材」了。難道要親身扮演「邪教」領袖才算?--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 09:14 (UTC)[回覆]
雖然閣下是反問句。不過還真有這種可能性。《孤島驚魂5》製作人Darryl Long曾暗示,將來玩家有可能在DLC中扮演本作的大反派——邪教組織「伊甸之門」的領導者。這或許將開創相關類型作品的先河--重慶軌交18留言2024年4月21日 (日) 10:07 (UTC)[回覆]
即使真的推出這類遊戲,也不排除會有人聲稱「邪教定義不明確」「不是所有人都把伊甸之門看作邪教」而反對將其加入「邪教題材電子遊戲」分類。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 10:33 (UTC)[回覆]
某人已經開始回退某個條目了。其實討論永遠是對牛彈琴,多此一舉--重慶軌交18留言2024年4月22日 (一) 09:52 (UTC)[回覆]
某個題材是某個網站不能碰的話題。--The Puki desu留言2024年4月21日 (日) 09:20 (UTC)[回覆]
可以算,多次無理由復原可以申請頁面保護。--東風留言2024年4月21日 (日) 11:12 (UTC)[回覆]
已經被多次保護,並且禁止自動確認用戶編輯,而看到編輯請求似乎是個沒什麼回應的地方,在保護期沒有進行編輯請求--重慶軌交18留言2024年4月21日 (日) 14:25 (UTC)[回覆]
再提交保護請求(WP:PT)--Nostalgiacn留言2024年4月22日 (一) 04:36 (UTC)[回覆]

想討論一下關於一個條目改名的問題。

條目名——山貓步兵戰車。與它對應的英文維基的名稱是Lynx (Rheinmetall armoured fighting vehicle),而至於英文單詞「lynx」,各個百科、文獻與之對應的都是是「猞猁屬」,然而在使用量最大的谷歌詞典中,lynx被翻譯為「山貓」。所以我想請大家一起討論的問題是,應該保留山貓步兵戰車現在的名稱,還是改為「猞猁步兵戰車」? 感謝大家參與討論。--Caiptony留言2024年4月21日 (日) 10:55 (UTC)[回覆]

個人猜測軍事類命名可能要採用這個步兵戰車的通名,也就是這種戰車在文獻中已經出現的名稱,而不是自行原創逐字翻譯的。(參照人民網這篇文章,不知道是不是指這個山貓步兵戰車。)「山貓」在《中國生物物種名錄》中確實只是猞猁的別名,而不是猞猁屬的別名,不過我猜可能中文翻譯成「山貓」更符合「Lynx」這個詞語在原文語境下的色彩?--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 11:04 (UTC)[回覆]
閣下說的有理,而且文章提及的確實是詞條中的戰車,感謝。--Caiptony留言2024年4月21日 (日) 11:07 (UTC)[回覆]
而且軍事名稱並不是生物分類學,猞猁屬(Lynx)在中國和德國貌似都只有Lynx lynx(猞猁)這一種,德國人日常生活中說「Lynx」差不多也就是特指猞猁這個物種(也就是山貓),不會聯想到生物分類學中的整個屬,所以翻譯成「山貓」我覺得也沒什麼問題。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 11:12 (UTC)[回覆]
進一步說,不加斜體的英文(或德文等)單詞「lynx」可以認為就是指「猞猁」/山貓,尤其是在沒有其他猞猁屬物種的地區。《新時代漢英大詞典》和《牛津高階英漢雙解詞典》也是這麼翻譯的。但加上斜體的「lynx」則必須當作生物學學名處理,中文名只能是「猞猁屬」。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 11:25 (UTC)[回覆]
確實,很有道理,用一個屬的名字命名一個具體型號的戰車確實不太合適,命名者應該也只是考慮特指某種動物、某個動物。再次感謝幫助分析。--Caiptony留言2024年4月21日 (日) 12:18 (UTC)[回覆]

盛岡市的導言和宣傳的定義

https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%9B%9B%E5%B2%A1%E5%B8%82&diff=prev&oldid=82050595

如連結所示,user:tofugamay認為闡述盛岡市是縣內的人口、政治與經濟中心是在宣傳,但典範條目的札幌、函館與福岡皆有先例,且優良條目中的秋田市與新潟市也有前例,與因此想請問各位的意見。我個人認為隨意將看起來像在宣傳的文字直接定義成是在宣傳非常不妥,因典範與優良條目中皆有先例,若任意否決與經同行們審查並核可使用的相似形容,等於是無視當今編輯慣例與同行審查的過程,因為那些文字是在審查時就有的內容。而對方先前對於宣傳性的定義也相當不明理,認為導言涉及當地產業的簡述和特產的簡述就是在宣傳,但先前已有多位資深編輯員表示不違反規則,如user:AT和user:CryptidNext,而導言若只是簡單描述近年來某城鎮以發展觀光業為主,及當地特產為西瓜和蘋果等,我認為不至於在宣傳,因宣傳需帶有特定態度與字眼,不宜直接說死。這次的事已告知對方,但礙於之前我跟他才剛暫時結束一個大紛爭,只能來尋求版上各位的看法,因他也不一定會回我。

典範與優良條目連結如下: https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%A7%8B%E7%94%B0%E5%B8%82https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E6%BD%9F%E5%B8%82 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A6%8F%E5%B2%A1%E5%B8%82https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%87%BD%E9%A4%A8%E5%B8%82 --雪雨73留言2024年4月21日 (日) 13:19 (UTC)[回覆]

把「最大城市」(人口)與「政治中心」(縣廳所在地)這類一般性描述稱為「宣傳」不可不謂胡説八道。「經濟中心」與「交通中心」的説法需要額外的合適來源證明(不過考慮到盛岡市是岩手縣內唯一GDP破百萬的市町村,「經濟中心」的説法並不成問題,找個岩手縣各市町村GDP的資料即可證明),只要有合適來源證明就不能稱為「宣傳」。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 13:56 (UTC)[回覆]
@Sanmosa 了解,那能麻煩您去跟他說嗎?因為我標註他,他不一定會回(最近感覺他不想再跟我溝通了,之前表示的態度蠻明顯的,畢竟我跟他爭執了一個月多),而且由您來說比我這個菜鳥編輯員來說可信度更高,因為我最近對他的勸告他也沒回,不一定有聽進去。(可能在他頁面複製貼上就好了,不用再特地重新打。)附帶一提我寫的時候通常會拿該縣縣廳的人口統計資料,然後闡述某城市在人口上是第幾大,頂多是這樣。另外一點是,產業、當地部分知名景點跟特產蒜是在宣傳嗎?--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 14:24 (UTC)[回覆]
產業與特產一般不算宣傳,而且我看着條目給的敘述也並不覺得到了特別過分的程度。知名景點如果至少在日本全國範圍內知名的話不算宣傳,僅在東北地區、岩手縣或盛岡市內知名的話需要看實際情況再作判斷,但我初步看起來沒感覺有任何大問題。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 15:04 (UTC)[回覆]
@Sanmosa另一個被定義成宣傳的案例是:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%9F%E5%B7%AE%E7%94%BA

--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:14 (UTC)[回覆]

@Sanmosa閣下,對方將我拿來舉例的芽室町內容無緣無故刪掉了。雖然那些之前是機翻的內容,但有經過修飾與附上來源,至少沒有違反規則,但他對於這點嚴重很堅持「四因版的內容長怎樣,中文版就該怎麼樣」我們就是為了這件事吵了一個月的--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:24 (UTC)[回覆]
了解,因為這是我之前在寫其他地方時跟他爭執的點,例如https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%8A%BD%E5%AE%A4%E7%94%BA

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B8%83%E9%A3%AF%E7%94%BA 上面兩個是舉例,非事發頁面,簡而言之是因為,目前頁面資訊過少,於是我把部分內容往上提至導言,這樣可能對條目編寫不完全有利,但考慮到目前多數日本城鎮資訊實屬過少,外加AT跟CryptidNext兩位資深編輯員都說這樣沒有違反規則,於是先做出這種短中期處置 --雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:08 (UTC)[回覆]

@Tofugamay請你解釋一下你把「最大城市」(人口)與「政治中心」(縣廳所在地)這類一般性描述稱為「宣傳」的説法。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 15:05 (UTC)[回覆]
我再哪裏這樣說了請給我看謝謝。我現在在做的編輯是,慢慢幫他看他「翻譯」的日文版和排版,比如芽室町,他都提了我就看看日文怎麼寫的,人家名列前茅沒寫在序言,那麼就順便調整回原本的位置。--Tofugamay留言2024年4月21日 (日) 15:24 (UTC)[回覆]
@Tofugamayhttps://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%9B%9B%E5%B2%A1%E5%B8%82&diff=prev&oldid=82050595
你自己打的難道不算數?還有suicasmo都說了導言要統整,而且名列前茅這件事我也有附上來源,請勿隨意無視來源,只是我用的形容是名列前茅而非第幾名--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:27 (UTC)[回覆]
翻譯不一定需要逐字翻譯,而且日文維基百科也不是中文維基百科的日文版。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 15:29 (UTC)[回覆]
@Sanmosa有些是我從公所的計劃和其他可信網站中找來的資料,至於上面那件事我跟他說過了,他不相信。--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:31 (UTC)[回覆]
是他最早說,他都看日文版用系統的機器翻譯的,一開始是蠻多誤譯的部分,經過多次反映現在已經沒再新增。目前我在做的就是比對有無錯誤,並再看來源調整內容。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 01:42 (UTC)[回覆]
@Tofugamay還有不要亂放好嗎?門球發源地根本就不是會放在產業的條目。以前你指責我,我改的比較慢但也有在逐步修正,但你已經好幾次把與條目不相符的內容放錯了(江差町的美麗聯盟成員、仁淀川町的觀光),現在不懂編輯規則的恐怕是你。你自己看過去的紀錄,別說我亂舉證。

https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%BB%81%E6%B7%80%E5%B7%9D%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82086381

https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%B1%9F%E5%B7%AE%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82026663 --雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:44 (UTC)[回覆]

役所當然要誇獎自己,至少要判斷換個方式寫。一邊說我翻譯日文版,一邊又說中文不是日文版,好矛盾啊。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 01:47 (UTC)[回覆]
@Tofugamay你在盛岡是市說的才是自相矛盾吧????你把那些字刪掉,附上的理由是具宣傳性字眼,代表你認為那些字句具有宣傳性,然後你還問錯你在哪裏說????--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:45 (UTC)[回覆]
那個我跟您說,不要亂改別人的留言,這樣真的會被封鎖。還有,3RR不是這樣用的,我沒有退您您沒有退我,我們各自編輯,3RR是回退不過3。您是要溝通的話,不應該是要我不可以這樣那樣的。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:49 (UTC)[回覆]
說自己風景美麗物產豐饒,人口量日本第一,這樣的褒美用語,要儘量避免在序言出現的。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:51 (UTC)[回覆]
@Tofugamay那些我都砍掉很多了,人口第一上面的管理員也說沒問題,是一般陳述。我叫你不要做那個這個不是你100%錯,而是你已經有50%錯了,你自己還不知道,對於我給你看的典範跟優良條目範例也沒回,而且要不是這次有管理員tag你,你會回我嗎?????別忘了你先前表現出來的態度--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:54 (UTC)[回覆]
您只想證明自己是對的沒有錯,對自己大量機翻的事輕描淡寫,真要說我那時候發現您機翻應該就要舉報您。更不用說您還否認自己沒有未登入編輯,你爭對錯的態度怎麼跟您溝通呢。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:57 (UTC)[回覆]
@Tofugamay你說要避免,但東京等各大城市都有啊,如果用推論的方式,代表你也認為這些內容不應該出現在導言。這樣是在無視同行審查的公信力--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:56 (UTC)[回覆]
@Tofugamay你的問題在於你不接受導言要統整這件事。翻譯當然沒錯啊,但優良跟典範條目擺在維基裏面,「要統整」而不是日文版導言放什麼中文版導言放什麼,我想你根本沒明白當前的編輯慣例。即使我的統整不完美,但我也試着去融合成一個看起來不會太自相矛盾的段落。但你在慢慢改我寫的那些機翻時,還放錯條目好幾次,如果我沒發現你會不會一直放錯條目?這些控訴上面就有了,別說我毫無證據就指控你--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:50 (UTC)[回覆]
所以您來Wikipedia 是要爭個你對我錯就是了。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:53 (UTC)[回覆]
放錯什麼條目,是指我造假嗎?我造假就真的是破壞了,下次看到請直接舉報我吧。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:55 (UTC)[回覆]
@Tofugamay這些,除非你說你不是故意的,但已經發生好幾次了,也有證據
https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%BB%81%E6%B7%80%E5%B7%9D%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82086381
https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%B1%9F%E5%B7%AE%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82026663 --雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:57 (UTC)[回覆]
那趕快去報告我造假吧,我被封了就沒人查您的拙劣翻譯了。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:58 (UTC)[回覆]
@Tofugamay你還記得你跟卡達的爭吵吧?當時因為你的態度引發了一堆溝通問題。還有我這次也只是提交到編輯不當而已,kenny023都說不要把提交破壞放在嘴邊了--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:01 (UTC)[回覆]
@Tofugamay需要我找連結給你看嗎?我放的只是編輯爭議而不是提報破壞,這樣是相反的

https://zh.wikipedia.org/wiki/User_talk:Kenny023-- 後話那裏有提到 雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:04 (UTC)[回覆]

提報就是當我在破壞,如果我真的在破壞,您收集這麼多證據了,通通放上去吧,我相信管理員可以判斷到底是誰在擾亂。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 03:07 (UTC)[回覆]
您有空在這邊想方設法搞掉我,要不要認真去寫好條目精進自己的翻譯呢。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 03:09 (UTC)[回覆]
@Tofugamay我還記得你大概半個月到一個月之前也說過同樣的話。除非你認為我把四國的低質翻譯刪掉、其他地區條目的編輯次數我至少都有好幾次,不是在修改翻譯內容。而且你也有把我的低質機翻移到下面沒改的紀錄阿--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:11 (UTC)[回覆]
@Tofugamay我要打住了,總之你看這個
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%A7%E5%AD%90%E7%94%BA
我不敢說全部都低翻,但裏面街道和景觀那句確實是我打的低質機翻,而你直接搬到下面也沒改,且條目內容看起來很不流暢。附帶一提我也有把自己的條目丟到同行評審,審視的人對於那些條目導言的陳列沒有提出質疑。--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:16 (UTC)[回覆]
@Tofugamay總之等等看有沒有更多管理員來,我跟你暫時打住,等管理員的說法,如果有的話。--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:09 (UTC)[回覆]
好喔。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 07:14 (UTC)[回覆]

建議將各種XX人、XX民系、XX族條目右上方模板的人物頭像都刪掉

這些名人的選擇是很主觀的東西,非常容易引發編輯戰。英文版在數年前已經這樣做了,建議中文版學習,以避免編輯戰。Perinbaba留言) 2024年4月23日 (二) 02:37 (UTC)--Perinbaba留言2024年4月23日 (二) 02:37 (UTC)[回覆]

我倒是覺得這些照片可以給讀者一個有關該民族的直觀認識。並且維基作為網絡媒體,可以發揮其動態的特性。即這些照片可以定期輪換。我就經常在芬蘭人這裏條目更換照片。如果在其他條目里發生編輯戰,那大家應該在那個條目的討論頁里去具體討論。--萬水千山留言2024年4月23日 (二) 06:39 (UTC)[回覆]
怎麼說呢,在絕對理想情況下能執行是最好的,可問題是把這些刪掉了,還是有人喜歡在維基詞條上羅列名人。考慮到維基百科近幾年的條目編輯情況,我個人認為「堵不如疏「,應該放開名人圖組的陳列,不過在族屬上存在爭議的人物理應禁止列入(除非該民族為美國人、巴西人、英國人這種定義本身就寬泛的民族,或者該民族缺乏族屬無爭議的名人。)(另外結合英語維基百科的歷史,名人圖組最有可能產生的爭議便是無腦放置明星、政客、運動員了。這一點在先前的客家人詞條圖組上亦有表現。)--向史公哲曰留言2024年4月23日 (二) 06:50 (UTC)[回覆]

中華民國、台灣之架構

我知道吵很久了,但不免還是要提出這件事情

與架構有關之條目,請見左列

  1. 臺灣
  2. 中華民國
  3. 中華民國(臺灣)
  4. 中華民國 (台灣時期)
  5. 中華民國在台灣

我有提議,台灣更名為台灣島,刪除政治外交軍事部分,台灣軍事頁面整合至各時期之政權介紹部分,外交、政治亦然,將其架構為地理介紹,部分合併中華民國台灣條目,台灣戰後時期應該與中華民國以及台灣部分合併

請各位賜教--August0422留言2024年4月23日 (二) 10:44 (UTC)[回覆]

(+)支持將台灣更名為台灣島,只介紹地理意義上的島嶼。--自由雨日留言2024年4月23日 (二) 11:29 (UTC)[回覆]
我不知道,但應該會(+)支持--HYHJKJYUJYTTY留言2024年4月23日 (二) 11:35 (UTC)[回覆]
贊成只介紹地理意義上的島嶼,但是(-)反對條目更名為台灣島。敝人認為這個島嶼本來就叫作台灣,沒必要多此一舉加上「島」。--Matt Smith留言2024年4月23日 (二) 12:08 (UTC)[回覆]
海南島是一個叫「海南」的,但海南缺指向了海南省。當然,考慮到台灣的語義的多重性,台灣島只作為地理意義的語素,而台灣作為其他(不包括特定政體)的語義承載語素,或者可以考慮。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月24日 (三) 01:34 (UTC)[回覆]
同意Matt Smith的見解。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月24日 (三) 07:21 (UTC)[回覆]
上次討論的所有意見中,我支持U:KOKUYO的論點:
以現行質量相對較高、通覽式介紹兩個主題的出版物和系列叢書來看,講述當前「中華民國」的參考文獻早就會包含「臺灣歷史」的內容(如《中華民國年鑑》、《中華民國發展史》等),而講述「臺灣」的參考文獻本身也會提到「政治」、「法律」、「經濟」等內容(《臺灣全志》、《臺灣史論叢》、《臺灣學通訊》等)。
因此,(-)反對閣下的提案。--CaryCheng留言2024年4月23日 (二) 15:26 (UTC)[回覆]
KOKUYO所説的與來源所實際表述的不完全對應。我在WP:管理員佈告板/其他不當行為/存檔/2024年3月#KOKUYO、Sanmosa有提到過《臺灣全志》卷7(外交志)的敘述,其正文從一開始就直接説它介紹的是中華民國(在臺灣設定)的外交部,其外交政策篇的目錄亦直接説它介紹的是「中華民國與中南美洲各國關係」、「與中華民國有關的重大外交事件」,可見名義上講述「臺灣」的參考文獻實際上並不一定真的是在講述「臺灣」。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月24日 (三) 07:20 (UTC)[回覆]
如果從現在條目的語義、事物性質來看
  1. 臺灣:不確定和多義,可能包括對應的地理區域、地理區域所承載的文明、歷史等概括。
  2. 中華民國:一個國家政體、橫跨兩個地理區域,雖然現在主要聚焦於現狀的一個地理區域,而另一部分的描述已經分拆過。
  3. 中華民國(臺灣):一個政治主張
  4. 中華民國在台灣:一個政治主張
  5. 中華民國 (台灣時期):重新導向,描述特定時間點,前面一個政體或所在地理區域的歷史概述。
還是那個問題:台灣這個語素應該是什麼?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月24日 (三) 01:41 (UTC)[回覆]
所以「台灣」應連結到「台灣 (消歧義)」頁面,再分為「台灣島」「中華民國」……等內容。--自由雨日留言2024年4月24日 (三) 08:59 (UTC)[回覆]
明明只要看來源就知道條目可以加入哪些內容,卻還有維基百科的編輯覺得自己就是可以不用看來源,只要自己決定「臺灣」包含有哪些東西?--KOKUYO留言2024年4月24日 (三) 09:17 (UTC)[回覆]
我上次只是簡單地用專業的單位出版的叢書來快速地舉例,可以用這些書決定臺灣條目有哪些範疇,怎麼就變成全世界會介紹臺灣某某專題的就肯定只有這幾本書、這幾篇文獻?當《臺灣史叢論》會把臺灣政治當成一個需要特別處理專題的想法,自然會找到《臺灣政治史》這類的書;如果《臺灣全志》會有把臺灣外交成為專題的想法,自然可以找到《台灣涉外關係史概說》這類的書。至於《台灣經濟史》、《台灣美術史》其他專題我就更不用提了。而我這邊都還只是簡單去找書,甚至還沒有去翻閱期刊論文。--KOKUYO留言2024年4月24日 (三) 09:32 (UTC)[回覆]
並不是沒有看來源,事實上所有人不看來源也知道「台灣」一詞的含義非常多。問題的關鍵是,台灣條目首句就將其定性為島嶼,這就一下子將這個語素的語義縮小到了地理範疇,那麼再介紹政治經濟文化等等就矛盾了(就像「舟山 (消歧義)」也可以指舟山群島,也可以指舟山島。但在「舟山群島」條目內並不會介紹舟山市的政治經濟文化,它們的地理範圍也是完全重合的;「舟山島」條目也同樣不會介紹政治經濟等內容,事實上「舟山島」也完全可以更名「舟山」因為「當地人」就認為這個島叫「舟山」而不是「舟山島」,和「台灣島/台灣」的情況類似)。要麼將「台灣」條目的定義句擴充,指出「台灣」的其他含義,表示本條目並不只是在介紹地理意義上的島嶼,要麼就將「台灣」作為消歧義頁面指出它除了地理之外的其他所有含義,否則就免不了爭議。--自由雨日留言2024年4月24日 (三) 09:45 (UTC)[回覆]
現在搜尋「中華民國」就是跑到「中華民國」條目,下面有「中華民國政治」等子條目;搜尋「臺灣」就是跑到「臺灣」條目,下面有「臺灣政治」等子條目,這等於「舟山」的情況?然後說什麼只要是島嶼,就一定不能加入政治/政府、經濟等內容,但實際上根本沒有這慣例。例如在中文維基百科,特色條目「四國」有「政治」、「經濟」、「文化」等內容,「婆羅洲」條目有「政治」與「經濟」等內容。在英語維基百科,「新幾內亞」條目有「政治」等內容,「愛爾蘭島」條目有「政治」、「經濟」等內容,「沖繩」條目有「軍事」內容,「斯匹茲卑爾根島」條目有「政府」內容。難不成其他條目都可以照當時編者掌握的內容來寫(所以有的內容較為完善的條目有寫,不完善的條目就沒寫),就只有「臺灣」必須發明一個不存在的慣例決定怎麼寫?--KOKUYO留言2024年4月24日 (三) 10:02 (UTC)[回覆]
哪一個島嶼有外交,政治自然是沒問題,但外交此種屬於國家主權的東西,豈能放在島嶼--August0422留言2024年4月24日 (三) 10:39 (UTC)[回覆]
前面是說因為性質,所以不可以放政治,現在又突然說自然沒問題?同時,又有誰說島嶼就一定不能寫該島與其他地區的關聯,「與那國島」就有寫與台灣的關係,其他一堆島嶼也會有與不同國家的關係。而你覺得「外交」這個詞不好,有人說不可以改名成「涉外關係」或其他名稱嗎?--KOKUYO留言2024年4月24日 (三) 11:02 (UTC)[回覆]

關於中華民國維新政府的旗幟

「和平建國」五色旗
五色旗

一直以來各種條目和模版裏使用的旗幟都是帶有「和平建國」和火苗字樣的五色旗,但日前U:Dakhung查證了當時的宣傳海報,上面畫的是不帶文字和火苗的五色旗,故將中華民國維新政府條目裏的國旗改成了普通的五色旗。我查證了1940年維新政府概史編纂委員會編寫的《中華民國維新政府概史》,書上的所有照片中均為普通五色旗,看不出有「和平建國」和火苗等圖樣。此問題關乎多個頁面和模版,因此希望能找到關於中華民國維新政府國旗的其他可靠來源,尤其是和那一版帶有文字和火苗的旗幟有關的來源。--葛文王留言2024年4月23日 (二) 11:29 (UTC)[回覆]

Talk:中華民國維新政府有上個月的討論。--YFdyh000留言2024年4月23日 (二) 11:43 (UTC)[回覆]
閣下提及的《日本侵略上海史料匯編(中)》似乎是重要的線索,我這幾天再試試找找。--葛文王留言2024年4月23日 (二) 15:27 (UTC)[回覆]
安娜的檔案、zlib,目前提供該文獻,內容如圖所示,僅能證明採用五色旗,無法證明其他元素。文字和火苗確實可疑。--YFdyh000留言2024年4月23日 (二) 15:52 (UTC)[回覆]
那在File:CJZ1.svg的可供查證性存疑的情況下,我建議把File:CJZ1.svg全部以普通的五色旗替換掉。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月24日 (三) 07:24 (UTC)[回覆]
本人查閱大量維新政府及大民會文獻及文物,全部皆為五色旗:
中華民國維新政府中華民國二十八年歳次己卯略暦(1938)
中華民國維新政府行政院々長梁鴻志閣下歓迎午餐會に於ける演説,P5(1938)
維新政府概況,P2(1939)
維新政府周年紀念集,P7(1939)
中華民國維新政府紀念章(1939)
維新政府治下之民眾生活(1940/1/15)
全民渴望南北統一(海報,1940);
諸位可以這些資料作參考。--Dakhung留言2024年4月24日 (三) 07:36 (UTC)[回覆]
@Dakhung如果可以的話,將相關頁面(需要包含有相應國旗的照片或詳細文字說明的部分)拍照上傳到圖床等,方便線上檢閱。現在幾乎所有的專案都使用這個帶字火焰五色旗,而作為印證的File:New_Government_after_Restoration_of_China,_(Shanghai).jpg僅說明了1938年(建政初期)的狀況。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月24日 (三) 08:01 (UTC)[回覆]
或可以增加國旗爭議一欄?--Dakhung留言2024年4月24日 (三) 08:05 (UTC)[回覆]
是否需要去C區提刪File:Flag_of_Reformed_Government_of_the_Republic_of_China.svgFile:CJZ1.png來避免誤導?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年4月24日 (三) 07:54 (UTC)[回覆]
確有此必要,而且還需要把所有連入替換為File:Flag of China (1912–1928).svgSanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月24日 (三) 08:45 (UTC)[回覆]
之前找到的「文化雜誌 2011 特刊」來源不可靠,中國國旗條目有相同內容,並且早在2005年6月就被加入相關介紹。--YFdyh000留言2024年4月24日 (三) 11:30 (UTC)[回覆]