跳至內容

維基百科:互助客棧/條目探討

維基百科,自由的百科全書

此頁面探討條目模板主題相關議題;與條目是否符合中立的觀點有關的問題,亦可在此探討。


請注重禮儀、遵守方針與指引,一般問題請至互助客棧其他區知識問答提出,留言後請務必簽名(點擊 )。


發表前請先搜尋存檔,參考舊討論中的內容可節省您的時間。
公告欄
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 中國大陸文物類條目命名中的「舊址」二字 31 10 FradonStar 2024-08-02 18:58
2 如果有條目的明星恰好有維基帳號,TA在TA本人的條目里沒有引用的添加內容是否應該回退 1 1 Jimmy-bot 2024-08-12 00:14
3 提議在所有(西北太平洋)颱風條目增加單向字詞轉換以適應中國大陸習慣 29 4 自由雨日 2024-08-02 04:42
4 Phu Phra Bat的譯名問題 1 1 Jimmy-bot 2024-08-11 16:14
5 文革引號之疑 18 6 自由雨日 2024-08-11 16:10
6 請求協助查證各國媒體以各語言對法輪功的建立者李洪志的母親蘆淑珍的報導 8 6 Ericliu1912 2024-08-09 17:55
7 關於「偽」稱呼的WP:中立性問題 4 3 Karoke Cirno 2024-08-04 18:06
8 歐盟高峰會命名問題 13 3 The Puki desu 2024-08-10 22:26
9 「江蘇省」南京市中級人民法院 30 8 Fire-and-Ice 2024-08-05 18:41
10 關於邢臺褡褳機場的條目 5 2 Cwek 2024-08-06 09:08
11 將邁克·約翰遜 (政治人物)移動到邁克·約翰遜以及吉姆·喬丹 (美國政治人物)移動吉姆·喬丹 1 1 LuciferianThomas 2024-08-06 17:58
12 關於模板「原創大雜燴」的爭議 4 2 自由雨日 2024-08-09 04:14
13 地區詞相關(一) 12 5 Ericliu1912 2024-08-08 02:06
14 地區詞相關(二) 3 2 Sohryu Asuka Langley Not Shikinami 2024-08-08 15:26
15 地區詞相關(三) 2 2 Happyseeu 2024-08-08 05:02
16 [操作流程求助]進行二十四節氣北斗指向的來源請求 2 1 Mahengrui1 2024-08-07 09:47
17 若某部書籍的出版社官方網站同時有售賣功能,添加這種外部連結是否違反WP:外部連結指引? 2 2 Happyseeu 2024-08-08 04:55
18 顯微圖譜條目名稱問題 5 2 YFdyh000 2024-08-08 17:11
19 緬共類條目內容之低劣,令人髮指 5 3 逐風天地 2024-08-11 08:05
20 討論通告:talk:鄭燮(更名問題) 1 1 自由雨日 2024-08-10 12:34
21 海陸豐閩南語的歸屬與潮汕片更名粵東閩語 3 2 KaraageTimer 2024-08-11 03:56
22 請求代為編輯"致癌物質"頁面中的內容 2 2 YFdyh000 2024-08-11 19:20
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤

正在廣泛徵求意見的議題

以下討論需要社群廣泛關注:重新整理

傳記

Talk:王守仁 § 移動條目「王守仁」至「王陽明」

「王陽明」遠比「王守仁」一名通行,「王守仁」是否應移動至「王陽明」?正如中維用「王重陽」而不用本名「王喆」,用「章太炎」而不用本名「章炳麟」,用「孫中山」而不用本名「孫文」或「孫逸仙」。--Banyangarden留言) 2024年5月31日 (五) 17:23 (UTC)

Talk:鄭燮 § 建議更名:「郑燮」→「郑板桥」

郑燮」 → 「郑板桥」:無論是在學術界還是在大眾的認識中,「鄭板橋」一詞都遠比「鄭燮」通行。「鄭燮」理應移動至「鄭板橋」?正如中維用「王重陽」而不用本名「王喆」,用「章太炎」而不用本名「章炳麟」,用「孫中山」而不用本名「孫文」或「孫逸仙」。--向史公哲曰留言) 2024年6月26日 (三) 09:12 (UTC)

「鄭板橋」一詞遠比「鄭燮」通行」的論據如下:

1.[1]谷歌趨勢顯示,鄭板橋一詞較鄭燮常用。
2.在國家哲學社會科學文獻中學進行搜尋,關鍵詞為"鄭燮"的有103條,關鍵詞為"鄭板橋"的有791條。
3.在cnki搜尋,「鄭板橋」有1978條結果,鄭燮有294條結果。
--向史公哲曰留言) 2024年6月26日 (三) 09:22 (UTC)

Talk:楊勇緯 § 楊勇緯條目可能不符WP:廣告代言

楊勇緯條目可能不符WP:廣告代言

  1. 它為條目主的廣告代言設獨立章節(而非散文形式),而廣告代言並不是條目主目前的事業重心(柔道運動)
  2. 兩個廣告代言項目沒有任何來源
  3. 有來源的廣告代言項目有許多不符「獨立非第一手來源」
    • 例如「SEIKO PROSPEX 品牌之友」的來源即SEIKO自己的官網;「禾聯空調 代言人(2022年-2024年)」與「台灣大哥大 OP響樂生活 (2022年)」的來源即代言廣告影片本身
-游蛇脫殼/克勞 2024年7月28日 (日) 05:41 (UTC)

Talk:李嚴智 § 條目命名

@Taoyuanking10最近大量移動韓國藝人條目,不過僅有表示命名錯誤,想請問依據為何。--提斯切里留言) 2024年8月11日 (日) 02:17 (UTC)

經濟、貿易與公司

目前此主題無正在討論的議題 歷史與地理

Talk:州 (瑞士) § 瑞士區劃單位「Canton」的台灣譯名是什麼?

年初的時候,Module:CGroup/CH Places公轉組裡「Canton」的台灣譯名被改成了「邦」,來源為駐瑞士台北文化經濟代表團,我看了一下確實如此,不過我看國家教育研究院樂詞網上用的是都是「州」(範例)。故「Canton」的台灣譯名是「邦」還是「州」?如果確定是「邦」了,那我就去將該公轉組同Module:CGroup/DE Places一樣添加規則。--BigBullfrog𓆏) 2024年6月21日 (五) 15:59 (UTC)

Talk:西沙 (香港) § 香港西沙現時是否應建立條目?架構應如何?

「西沙」是新鴻基地產西貢北十四鄉的大型地產項目,除了住宅,亦包括全市性接待規模的康樂文娛體育設施,今年起逐步落成,名稱源於當地的西沙路(應該意指西貢至沙田 (香港),所以「西沙」最初不是一個地名),我不知道這個項目建立前是否已有把「西沙」作為地名的情況,但該項目是足以形成新區的規模,無論如何將來「西沙」應該會成為地名。西沙 (香港)目前重新導向至十四鄉

問題是現時明確公佈的資訊,該項目分成了「西沙GO PARK」及「西沙SPORTS PARK」兩個部分,兩個部分各自的來源已經足以隨時分別建立條目。可是作為項目名稱或地名,將兩者總括為「西沙」,似乎卻不易找到來源,只有為宣傳而建立「西沙」官網[2]

現時各條目中的相關文字:

請問各位認為將來的條目架構應如何?例如:

  • 「西沙GO PARK」及「西沙SPORTS PARK」各自建立條目,西沙 (香港)仍然重新導向至十四鄉(建議於條目內作獨立章節,以便更好導向)。
  • 西沙 (香港)改為獨立條目,包含「西沙GO PARK」及「西沙SPORTS PARK」所有內容。
  • 西沙 (香港)、「西沙GO PARK」、「西沙SPORTS PARK」都成為獨立條目。

--Factrecordor留言) 2024年7月14日 (日) 04:21 (UTC)

Talk:彌助 § 可否幫助檢查參考資料真確性?

英維正懷疑Thomas Lockley的寫書籍的真確性,所以可以拜託懂日本歷史的維基幫助檢查嗎?--Cmsth11126a02 (留言) 國民黨的正確名稱是大陸國民黨! 2024年7月20日 (六) 06:34 (UTC)

Category talk:丹麥鐵路車站 § 條目命名

本分類及其子分類的條目大部分由User:EnglishWashington及其傀儡建立。其中不少名稱屬於原創譯名。現本人在簡單審閱後移動了一部分(主要為Category:哥本哈根地鐵車站條目),並將剩餘明顯的原創譯名加入*tag,希望有識之士可以參與審閱、標記問題條目並將其移動至合適名稱;無法確定名稱的歡迎討論。

  • 哥本哈根地鐵車站許多都是功能地名並已成為景點,有相當多的來源證明其直譯中文名,因此除了「關廂」等過於離譜的名稱外我認為大部分可以保留。
--MNXANL 貢獻 討論 2024年8月3日 (六) 05:04 (UTC)

Talk:科隆群島 § 建議更名:「科隆群岛」→「加拉帕戈斯群岛」

科隆群岛」 → 「加拉帕戈斯群岛」:--向史公哲曰留言) 2024年8月9日 (五) 05:47 (UTC)

提出移動請求的原因:
1.除了特立獨行的中維以外,其他語言的維基百科,如西班牙語維基百科(厄瓜多是西語國家)、英語維基百科、俄語維基百科、日語維基百科、德語維基百科皆採用「加拉帕戈斯群島」作為條目名。
2.顯然,加拉帕戈斯群島在學術界比科隆群島更常用、在兩岸四地的大眾當中也是如此。這一點可以使用谷歌趨勢、百度指數、cnki等工具證實。
3.科隆群島在中國大陸雖然也有可觀的認知度,而且百度百科、中國大百科全書亦採用其為標題。但是中文維基百科畢竟是全球華人的維基百科,使用一個兩岸四地乃至全球各地都有認知度的標題顯然好過使用一個有地域中心傾向的標題。(這也是我為什麼不考慮使用加拉巴哥群島作為標題的原因,那個標題僅在台灣常用。)
--向史公哲曰留言) 2024年8月9日 (五) 05:54 (UTC)

Talk:南大街 (哥本哈根) § 丹麥語地名通名Boulevard的通用中文譯名

Google翻譯似乎是「大道」。另外「街」是alle。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月10日 (六) 02:58 (UTC)

Talk:保爾·漢寧森廣場 § 丹麥語地名通名Plads的中文通用譯名

Google翻譯似乎是「地方」(中文)、「space」(英文)。此外,人名「保爾·漢寧森」只有五個字,根據《徵求意見稿》似乎不需要加間隔號?--—自由雨日留言貢獻 2024年8月10日 (六) 03:12 (UTC)

語言及語言學

Talk:博亞諾語 § 《Numeral Systems of the World's Languages》上的譯名能否使用?

@Easterlies我注意到您依據《Numeral Systems of the World's Languages》移動了這個條目,但是,該網站作者Eugene Chan (linguist)英語Eugene Chan (linguist)聲明「未經本人電郵及書面授權,不得複製中文譯名,不得用任何形式,包括: 轉載,網絡連結等盜取本網站內任何資料」[1],所以我有些擔心這上面的譯名能不能用。--CuSO4 · 龍年大吉 2024年8月1日 (四) 12:07 (UTC)

數學、科學與科技

Talk:地球大氣層 § 建議更名:「地球大气层」→「大气层」

地球大气层」 → 「大气层」:查閱大量的詞典(如《現代漢語詞典》、《國語辭典》《辭海》)、術語表([3]),搜尋大量可靠來源,「大氣層」一詞絕大部分來源中的定義均為「包裹地球的氣體」而非「包裹天體的氣體」,提及其他天體大氣層時除非在上下文緊密的語境,否則一定會加定語限制說明。故此建議將「地球大氣層」移動至「大氣層」,原「大氣層」移動至「天體大氣層」等名稱,並在本條目加頂注採用主從消歧義的方式鏈至「天體大氣層」。WP:DPAGES如該名稱明顯地有一個解釋非常重要及常用,而其他解釋只屬較窄的範疇及較少人知道,那麼我們應讓該名稱成為該主要解釋的條目名稱。--自由雨日留言) 2024年7月1日 (一) 08:24 (UTC)

Talk:湯申—東海岸線 § 簡體文本的詞語

在「營運」段:以下一句 2020年,新加坡爆發2019冠狀病毒病疫情後,政府推行阻斷措施,要求所有住在宿舍的客工進行隔離和測試, 會變成 2020年,新加坡爆發2019冠狀病毒病疫情後,政府推行阻斷措施,要求所有住在宿舍的客工進行隔離和調試,

最後的「測試」不應該變成「調試」。--Ejunliu留言) 2024年7月14日 (日) 08:00 (UTC)

WikiProject talk:生物 § 請求討論高晶生物類條目的問題

之前的方針修訂通過後一段時間無人處理高晶生物類條目的問題,原打算自己處理,後發現問題條目過多。鑑於部分不符合要求的條目已有翻譯,批量提刪可能會導致大量工作成果流失,期望社群討論對不符合要求的條目進行批量草稿化處理還是以WP:NOT提刪。

同時通知之前處理此人條目的@微腫頭龍 --Python6345留言) 2024年7月27日 (六) 01:51 (UTC)

Talk:電樞 § 此條目舊版本中, 有疑似從其他網頁翻譯而來的內容, 該網頁是有著作權的, 想確認處理方式

此條目舊版本[4]中, 疑似有從網頁([5])翻譯而來的內容,條目的"影響因素"段落疑似從網頁的"Armature Design"翻譯的內容。"約束條件"段落疑似從網頁的"Armature Design (continued)"翻譯的內容。在Wikipedia:同行評審#電樞中有細節的說明

網頁[6]下方有標示 © 2024 Electrical4U, 是有著作權的內容, 沒有開放授權。

想確認此一情形下,是否需要如同Wikipedia:頁面存廢討論/疑似侵權所述, 回退到沒有疑似侵權的內容(例如2024/7/23的版本[7]), 再重新撰寫, 想和大家確認意見。麻煩大家了。--Wolfch (留言) 2024年8月3日 (六) 22:24 (UTC)

媒體、藝術與建築

Talk:非真實感繪製 § top


這個詞條翻譯成去真實感渲染會不會更好些?「非真實感繪製」聽起來不太本土。 Tanabi留言) 2012年8月4日 (六) 08:49 (UTC)

Talk:李坤城 § 就建立消歧義頁徵求意見

李坤城(音樂人)的google搜尋結果約409,000項,李坤城 (立委)google搜尋結果約297,000項,兩者常用度沒有明顯差異,是否建立平等消歧義更佳?--Cmsth11126a02 (留言) 國民黨的正確名稱是大陸國民黨! 2024年7月12日 (五) 12:20 (UTC)

Talk:翡翠台電視劇集列表 (2020年代) § 關於播出與待播出列表的意見

  • @Pyruvate,若有來源應直接放於條目內容中,不必放於編輯摘要。
  • 那些發表小道消息的微博等社交平台上的非官方帳號,並非維基接納的可靠來源。
  • 對於未發生(未正式播出)的電視內容,我主張採取嚴格的態度。對維基來說,當然什麼都應該有來源,但我不是那麼執著規則,為法律的存在而去執法的人。之所以有此取態,是因為我知道這些維基條目是在維基外受到關注的,真會影響讀者的。一個已發生的事實,若然寫錯了,不少人會知道並予以修正,所以我沒那麼著緊;但一個未發生的小道消息,就很少人敢去處理,只會造成不必要的疑惑;而事實上TVB劇集條目被寫上明顯或不明顯惡作劇內容,屢見不鮮,活躍編者也大多不尊重維基的方針。因此我主張嚴格對待,即來源必須來自主流傳媒或由電視台官方公開發佈,沒來源的內容想也不用想立即刪除,甚至作破壞論,增加半保護的機會(減低IP使用者隨意編輯的機會),唯有這樣才能有助養成放來源的習慣。
  • 對於尚未播出但已有較可靠播出消息的劇集,如8月31日的戀上西沙,我認為預計播出日期還遠的一律留在「完成拍攝」列表,可在備註一欄寫上預計播出日期及來源。至預計播出日期一星期前才開始移至播出列表。因以往曾有官方臨時變更播出專案的先例。副知@Rastinition@Manchiu

--Factrecordor留言) 2024年7月13日 (六) 10:46 (UTC)

Template talk:Infobox song § 合唱歌在單曲年表上應否收錄?如何表達?

模板上的單曲年表似乎未能應對歌手多於一人的情況。合唱歌究竟應不應該放在單曲年表上?如應該,應如何表達?我在合唱歌誰能避開戀愛這事情嘗試了一種方式同時表達兩位歌手的年表,未知這樣做是否合適?@Milkypine--Factrecordor留言) 2024年7月14日 (日) 05:59 (UTC)

Talk:台大合唱團 § 宣傳性內容以及過度細節的內容

我覺得此條目的目的是針對"台大合唱團"以中立的觀點進行簡單的介紹,讓讀者可以知道此一組織。

目前條目的寫法,比較適合放在台大合唱團的網頁裡,不太適合放在維基百科上。

宣傳性內容至少有 "近年來更積極委託台灣新銳作曲家創作,勇於嘗試多元曲風", "成立宗旨為集合台大校園中眾多優秀的合唱者,藉著豐富的演出經驗,以塑造學生合唱團多元的表演形式和豐富的音樂觸角,並培養團員厚實的音樂根基與表演技巧,以不斷自我超越為目標", "更結合藝文活動或社會公益,期能徹底實踐以「以音樂服務社會」的理想,為台灣的合唱音樂文化發展奉獻心力。"

過度細節的內容, 我覺得歷屆指導老師、正副團長、例行音樂會、其他重要演出的列表都太過細節了。

也請參考Wikipedia:格式手冊/避免使用的字詞以及維基百科:格式手冊/不要華而不實,後者中有提到"讓可供查證的事實說明一切", 也請作為參考,@Dafungfung楓笛NtuchorusPotter changLJSAN--Wolfch (留言) 2024年7月24日 (三) 09:24 (UTC)

政治、政府與法律

Talk:法輪功 § 從英文維基百科翻譯了一段內容

我對當前英文維基百科版本的一個段落幾乎原封不動地進行了翻譯。然而,這些內容可能與其他段落的內容有重複、矛盾,望其他編者關注並進行合理修改(而不是直接回退);此外,段落放置的位置可能也需要調整。--Wnotieagusdr留言) 2024年6月2日 (日) 03:22 (UTC)

Talk:反共主義 § 有必要把反共主義這個條目加上這個圖片嗎?

有必要把反共主義這個條目加上這個圖片嗎?--Wjjksjzs留言) 2024年6月7日 (五) 03:47 (UTC)

Talk:州 (瑞士) § 瑞士區劃單位「Canton」的台灣譯名是什麼?

年初的時候,Module:CGroup/CH Places公轉組裡「Canton」的台灣譯名被改成了「邦」,來源為駐瑞士台北文化經濟代表團,我看了一下確實如此,不過我看國家教育研究院樂詞網上用的是都是「州」(範例)。故「Canton」的台灣譯名是「邦」還是「州」?如果確定是「邦」了,那我就去將該公轉組同Module:CGroup/DE Places一樣添加規則。--BigBullfrog𓆏) 2024年6月21日 (五) 15:59 (UTC)

Talk:中華人民共和國 § 中華人民共和國通稱

現今中華人民共和國是不是可以說大多數情況下通稱「中國」?請基於事實論述,而不是自己的政治立場。如果一個地方自稱是改名,其他人也如此稱呼,「通稱」不是很正常?--Kethyga留言) 2024年7月7日 (日) 08:36 (UTC)

Talk:李坤城 § 就建立消歧義頁徵求意見

李坤城(音樂人)的google搜尋結果約409,000項,李坤城 (立委)google搜尋結果約297,000項,兩者常用度沒有明顯差異,是否建立平等消歧義更佳?--Cmsth11126a02 (留言) 國民黨的正確名稱是大陸國民黨! 2024年7月12日 (五) 12:20 (UTC)

Talk:中朝友好合作互助條約 § koreatimes來源中的聲稱

[8] "The 1961 treaty was commonly referred to in China as the "China-North Korea military alliance treaty" (zhongchao junshi tongmeng xieyi)" 是否不正確。"中朝軍事同盟協議"結果數很少,何談commonly referred。--YFdyh000留言) 2024年7月14日 (日) 12:27 (UTC)

Talk:中華民國 § RfC:有必要在序言加入「有限承認國家」之類的表述


(ZeehanLin留言) 2024年7月29日 (一) 16:37 (UTC) 補充)

之前Talk:中華民國/檔案12#請求在條目導言中首段加入「是一個不被聯合國承認的有限承認國家」或類似句段中有討論但貌似沒有達成共識。 需要注意的是,有限承認國家並不等同於非完全承認國家。ZeehanLin留言) 2024年7月26日 (五) 07:17 (UTC)補充:我的建議是改為「中華民國是位於東亞的民主共和國,現為有限承認國家。」ZeehanLin留言) 2024年7月26日 (五) 18:51 (UTC)

宗教與哲學

Talk:扎基拉姆 § 關於扎基拉姆

根據Google上的搜尋結果,扎基拉姆確實有兩個完全不同的形象。但是條目建立者無緣故將這段刪除了[9]--Thyj (คุย) 2024年7月15日 (一) 04:18 (UTC)

Talk:獨立浸信會 § 自立浸信會應該改回原譯名獨立浸信會


由於有潛在編輯戰情況,在WP:VPD#Independent_Baptist的譯名問題發起討論。--Nostalgiacn留言) 2024年7月29日 (一) 07:29 (UTC)

社會、體育運動與文化

Talk:李坤城 § 就建立消歧義頁徵求意見

李坤城(音樂人)的google搜尋結果約409,000項,李坤城 (立委)google搜尋結果約297,000項,兩者常用度沒有明顯差異,是否建立平等消歧義更佳?--Cmsth11126a02 (留言) 國民黨的正確名稱是大陸國民黨! 2024年7月12日 (五) 12:20 (UTC)

User talk:Ghrkya § 關於西安地鐵八號環線相關資訊


@Bob WehnA Chinese ID二位抱歉打擾。

先些天,我們在BW的討論區中對西安地鐵八號環線的命名展開了討論,在前些日子,本人注意到,西安本地寶這一官方帳號釋出了新的命名方式(連結:[10]https://m.dianping.com/ugcdetail/254620006?sceneType=0&bizType=29&msource=baiduappugc],本人認為這表明西安地鐵八號環線的名稱已經徹底確定,已具備改名的條件。

如二位無異議,本人覺得在兩日後也就是七月二十日對條目西安地鐵八號線做出如下改動:

  1. 將該條目移動至西安地鐵八號環線
  2. 在原位置

--——這是不想改簽名的Ghrkya主頁|討論|簽名) 2024年7月18日 (四) 05:39 (UTC)

Talk:臺北市懷愛館 § 不應該現在就將「臺北市第二殯儀館」移動到「臺北市懷愛館」

如題。這並不符合WP:常用名稱,而維基並沒有「即時使用正式名稱作為條目名」的規則。

昨天(2024年7月22日)才確定「臺北市懷愛館」這個新的名稱,連臺北市殯葬管理處自己的官網都沒有全面變更為新名稱,遑論民眾對其的稱呼,要改條目名也不該是現在。-游蛇脫殼/克勞 2024年7月22日 (一) 23:03 (UTC)

Talk:楊勇緯 § 楊勇緯條目可能不符WP:廣告代言

楊勇緯條目可能不符WP:廣告代言

  1. 它為條目主的廣告代言設獨立章節(而非散文形式),而廣告代言並不是條目主目前的事業重心(柔道運動)
  2. 兩個廣告代言項目沒有任何來源
  3. 有來源的廣告代言項目有許多不符「獨立非第一手來源」
    • 例如「SEIKO PROSPEX 品牌之友」的來源即SEIKO自己的官網;「禾聯空調 代言人(2022年-2024年)」與「台灣大哥大 OP響樂生活 (2022年)」的來源即代言廣告影片本身
-游蛇脫殼/克勞 2024年7月28日 (日) 05:41 (UTC)

Talk:奧林匹克運動會中華台北代表團 § 請問奧林匹克運動會中華台北代表團#獎牌名單同一屆的相同成色的獎牌得主是依據什麼順序排列的?

請問奧林匹克運動會中華台北代表團#獎牌名單同一屆的相同成色的獎牌得主是依據什麼順序排列的?

以現在正在進行的巴黎奧運為例,金牌得主排在銀牌得主上面(若未來幾日有銀牌得主的話),銀牌排在銅牌上面,這很顯然,我看得出來。

同樣是銅牌唐嘉鴻排最上面,接下來依序是李孟遠吳詩儀陳念琴,這順序是依照什麼標準決定的?

如果是依奪牌時間先後,顯然李孟遠才該是最上面[11],再來是吳詩儀[12],接下來才是唐嘉鴻[13],陳念琴則排最後[14](截至開討論時間)。

所以我不懂為什麼唐嘉鴻在最上面?排列的標準究竟是什麼?-游蛇脫殼/克勞 2024年8月7日 (三) 16:29 (UTC)

中國大陸文物類條目命名中的「舊址」二字

前情提要:Talk:李凡諾夫公館舊址#建議更名:「漢口季凡諾夫公館」→「李凡諾夫公館舊址」

U:Sanmosa閣下提出,「舊址」一般用於某組織現時仍然存在,但不在原址的情況,我考慮後認為Sanmosa閣下講的是有道理的,我同意他的觀點。但同時考慮到此事可能涉及到大量文物條目的更名,茲事體大,特發至客棧尋求共識,若無異議,希望能將本條確立為方針或指引。--——— 紅渡廚留言貢獻2024年7月18日 (四) 14:03 (UTC)[回覆]

@YFdyh000我看到你也表達了類似觀點,我認為你也應該參與這個討論。Sanmosa 蚌埠 2024年7月18日 (四) 15:15 (UTC)[回覆]
若條目以「文物保護單位」本身為主題,命名一般可跟隨官方。但若超出此範圍,包含更加豐富的歷史陳述,則「舊址」一詞則可儘量不用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月18日 (四) 16:04 (UTC)[回覆]
「若條目以『文物保護單位』本身為主題」,你這個意見在實務中不好判定。--——— 紅渡廚留言貢獻2024年7月19日 (五) 02:59 (UTC)[回覆]
同Eric Liu。傾向舊址作別名留在條目序言和敘述中,而條目命名,取決於條目主要內容是被保護單位還是原單位沿革。--YFdyh000留言2024年7月18日 (四) 16:13 (UTC)[回覆]
「舊址」二字是以現在為中心的叫法,某種意義上跟地域中心問題一樣,只是維度從空間變成了時間而已。--派翠可夫 (留言按此) 2024年7月18日 (四) 17:07 (UTC)[回覆]
亂解,舊址是指該地原來有什麼組織事件,與這個組織現今存不存在、這個建物現今存不存在都沒有關係。特別在文物條目,官方定名更加不容瞎改。->>Vocal&Guitar->>留言 2024年7月18日 (四) 23:46 (UTC)[回覆]
@Ohtashinichiro官方名稱也是針對有關地點的現況而加上「舊址」等後綴。假如條目著眼於該設施(或者其用途)的整個歷史,我不認為這個官方後綴適用。--派翠可夫 (留言按此) 2024年7月19日 (五) 00:57 (UTC)[回覆]
這或許是中國大陸的特殊用法吧,但這種意思在中國大陸以外是肯定不存在的。Sanmosa 蚌埠 2024年7月19日 (五) 10:43 (UTC)[回覆]
如果某個事物的原始專用名稱就包括了「舊址」的話,那這部分就是這個專用名稱的一部分,不應該忽略。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月19日 (五) 01:32 (UTC)[回覆]
閣下不妨舉個例子?--——— 紅渡廚留言貢獻2024年7月19日 (五) 03:04 (UTC)[回覆]
例如中華全國總工會舊址 (廣州)黃埔軍校舊址越南青年政治訓練班舊址、越南青年革命同志會舊址。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月19日 (五) 06:34 (UTC)[回覆]
中華全國總工會(與黃埔軍校,某程度上)現時好像仍然存在?Sanmosa 蚌埠 2024年7月19日 (五) 10:44 (UTC)[回覆]
歸根到底,與其現在組織是否存在並沒有關聯,主要是這個事物的「命名」是否作為專用名詞,是的話,裡面存在「舊址」就保留下來,沒必要花更多的討論去爭執組織是否存在或延續的問題,需要從多個名稱中選擇的問題就是很簡單地通過命名常規去解決。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月20日 (六) 00:17 (UTC)[回覆]
就是因為命名常規的各種原則不好選擇,選擇的時候各種觀點容易打架,所以我想有形成共識的必要。--——— 紅渡廚留言貢獻2024年7月20日 (六) 02:39 (UTC)[回覆]
不過對於這裡的問題,或者從命名常規的常用與名從解決更好?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月19日 (五) 06:34 (UTC)[回覆]
歸根結底一句話:情況太多,需要視情況而定。要我來說,與其說是討論「舊址」一詞該不該有,不如說是討論一個章程來說「舊址」一詞在什麼環境下使用。另外注意一些情況:1.「舊址」一詞也用在了一些會議的會址上(諸如還沒建立條目的漢口楊森公館,省保公布名為「國共漢口會議舊址」,我認為建立條目時顯然漢口楊森公館作為條目名稱更好)。2.有一些文物的使用者甚至組織(算上多次改制的後繼者)都沒有變化,諸如既濟水電公司宗關水廠舊址,因為現今仍是宗關水廠的生產辦公設施,我便將組織與文物聯合敘述,這些又毋須考慮條目名用不用舊址了。3.誠然在現實稱呼中稱呼某棟建築以「舊址」一詞指代的情況並不少見,畢竟一棟建築的業主常有變化,但是帶舊址的稱呼反而能更全面地概括這個建築本身的使用歷史,否則就得使用門牌號作為條目名了(但事實上門牌號也並不算得上是長期一致)。總而言之,「一刀切」的論證「舊址」一詞應該存在與否,可能使得後續條目的建設困難加大。—— 西行寺海苔子 ハナノモトニテ 2024年7月19日 (五) 03:28 (UTC)[回覆]
我本來也無意「一刀切」地論證,但我確實認為多數的「舊址」屬於濫用,我的主張就是只有真正適合用「舊址」的才能用「舊址」,僅此而已。就好比我寫的老隆福建會館,全國重點文保的用名是「香港文化名人大營救指揮部舊址」,但這顯然地使老隆福建會館的歷史扁平化,因此我當時選擇了以省市縣文保的用名來命名條目。Sanmosa 蚌埠 2024年7月19日 (五) 10:41 (UTC)[回覆]
我覺得閣下提到的只有真正適合用「舊址」的才能用「舊址」需要有一個判斷標準。--——— 紅渡廚留言貢獻2024年7月19日 (五) 11:06 (UTC)[回覆]
不適合用「舊址」的主題分幾種情況:
  • 第一種是用「舊址」會產生某組織現時仍然存在,但不在原址的誤解(比如條目名現作「李凡諾夫公館舊址」的李凡諾夫公館,還有條目名一度作「偽滿建國忠靈廟舊址」的建國忠靈廟);
  • 第二種是用「舊址」不會產生如此的誤解,但會使主題的歷史扁平化(比如老隆福建會館的全國重點文保用名「香港文化名人大營救指揮部舊址」忽略了老隆福建會館本身其他豐富的歷史);
  • 第三種是即使用「舊址」既不會產生誤解,也不會使主題的歷史扁平化,如果不用「舊址」不會引申任何其他誤解的話,那也沒必要用(比如虎門炮台現在根本不是炮台,因此「虎門炮台舊址」這個名字不會產生誤解,而且虎門炮台的功能性本來就很單一,因此「虎門炮台舊址」這個名字也不會使主題的歷史扁平化,然而「虎門炮台」這個名字並不會引申任何其他誤解)。
故此,只有使用「舊址」既不會產生誤解,也不會使主題的歷史扁平化,而不使用「舊址」會引申任何其他誤解的情況才能算是真正適合用「舊址」的情況。Sanmosa 蚌埠 2024年7月19日 (五) 12:12 (UTC)[回覆]
1. 個人沒有這種感覺,舊只是說明曾經在那裡。如中共一大會址也被稱為「中共一大會議舊址」,這不代表「中共一大會議」仍在召開。2. 這要看條目主題。3. 可能要考慮主題和名從主人問題。WP:常用名稱,不該擅自去掉舊址。--YFdyh000留言2024年7月20日 (六) 14:51 (UTC)[回覆]
補充一個情況,中國大陸很多文保有中國共產黨革命舊址的性質,官方將其列入保護名錄時往往會以「舊址」「遺址」命名之,比如以戰役命名的霍童暴動舊址西竹岔戰鬥遺址(該連結重新導向到了戰役條目的章節中),以戰役之外事件命名的,如寧德天后宮(列入縣保時名稱為「國共和談舊址」)、閩東獨立師集訓地,以及以組織機構命名的,如周寧閩東獨立師舊址新四軍六團留守處舊址(條目實際名稱沒有「舊址」)、中共閩東特委獨立團舊址(條目使用其建築原名西勝寺),如前文所說,確實會存在拎不清究竟要不要在條目中加入「舊址」的情況,需要一個標準來界定。----FradonStar|八閩風雲 2024年7月19日 (五) 12:45 (UTC)[回覆]
還有,還需要補充的一點是「遺址」一詞也同樣地被濫用,我認為也應當明確客觀上並非遺址的地方的條目在任何情況下都不能以「遺址」命名,此外上面提到的第三種情況對「遺址」比照適用。Sanmosa 蚌埠 2024年7月20日 (六) 03:46 (UTC)[回覆]
遺址在中國大陸也是有很多用法,如果地方文保管理部門拎不清文物保護單位的分類,就會把一些帶有「遺址」名稱,但已建立新建築的文保劃到「古遺址」的分類。據我所知的文保以遺址命名的主要有這麼幾類,一個是考古遺址,比如這塊地挖出來過新石器時代、商周時期的石塊陶片,就可能會被列入「xx遺址」的文保,這種遺址就沒什麼好爭議的了;一個是古建築遺址,但不排除這些建築原址已經有重新建造的建築或者照舊修舊的情況,比如圓明園遺址大山廟遺址寧德文廟遺址等,我認為如果有修建新的建築,或者原建築歷史意義比較重大,那麼這類建築不應以「舊址」「遺址」做結尾;一個是前面提到的戰役遺址,這個一般來講也只是一片土地,有的地方可能會有紀念館,但整體保護範圍會是很大的,所以用遺址或者舊址我覺得沒有問題;還有就是前面歷史事件或者歷史組織機構的發生地遺址,這種遺址大概率是建築,我認為儘量以建築命名為好,但如果建築本身不出名,也就是說其關注度完全來源於這一歷史事件,那可以使用中國大陸公布的舊址名稱作為條目名。----FradonStar|八閩風雲 2024年7月20日 (六) 05:01 (UTC)[回覆]

所以,本案算是無共識?——— 紅渡廚留言貢獻2024年8月1日 (四) 10:52 (UTC)[回覆]

似乎靠一些個案累積某種「習例」為共識比較現實?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月1日 (四) 16:29 (UTC)[回覆]
您能不能把話說明白點,什麼叫「靠一些個案累積某種『習例』」?--——— 紅渡廚留言貢獻2024年8月2日 (五) 01:11 (UTC)[回覆]
社群藉由個案討論結果累積形成慣例。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月2日 (五) 04:01 (UTC)[回覆]
感覺繼續討論也不好形成共識,因為情況實在是太複雜了,有的適合用,有的不適合,個別條目有問題可以個案討論,如果要形成共識,個人認為只能對少量條目做出比較有效的改善,不過如果能針對這些情況提出一個通則而非大範圍的命名標準,我也是樂見其成的。----FradonStar|DC22 2024年8月2日 (五) 10:58 (UTC)[回覆]

如果有條目的明星恰好有維基帳號,TA在TA本人的條目里沒有引用的添加內容是否應該回退

提議在所有(西北太平洋)颱風條目增加單向字詞轉換以適應中國大陸習慣

一、在中國大陸,可靠來源中颱風名幾乎都帶有引號。

  • 在新聞報導中明文規定颱風中文譯名和中文名稱在稿件正文中使用時應加引號(該規範的其他一些部分已經過時,正好會在下面第二點提到;這裡只參考引號規定部分)。從目前報社的行文來看(如[15][16][17][18]),這一規定顯然早就得以貫徹。
  • 在氣象局釋出的預報預警等中,暫未找到引號相關的規定,但看具體行文,颱風名始終帶引號(參看中國氣象局網站)。
  • 在書籍出版中,@Cwek 表示其出版社編審的朋友說沒有這樣的規範,但就我閱讀的許多氣象出版社專業書籍來看,颱風名也幾乎都帶有引號。
  • 在學術論文中,帶引號的顯然是絕大多數(如[19][20][21]等),僅很少部分論文有時颱風名不帶引號,且它們很多是僅幾處不帶引號、其餘各處仍帶引號的,難以不認為是格式上的疏漏。
  • 方才我請教了氣象局裡的前輩,他表示氣象行業的論文著作、氣象局的預報用語等中颱風名總是帶引號;我進一步請求相關的明文規定,他表示這幾乎是約定俗成的,都沒有在意過相關規範,不過會幫我尋找。(目前我這裡暫未能給出相關成文規定。)
    • 補充:氣象局前輩答覆稱,他暫未在國家標準和氣象行業標準中發現相關規範,但他和他的同行均表示,在撰寫預報預警和論文著作時,均會在所有場合給所有颱風名全部打上引號。(氣象局的前輩可能較注重預報預警而非學術研究,我仍在請教學術界的相關人士中。)

綜上,一些領域的可靠來源已確定有規範規定颱風名必須帶有引號,另一些領域暫未找到明文規定或沒有明文規定,但事實上基本都帶引號。因此,颱風名在書面上須加引號已經類似於書籍須加書名號,我想對於經常閱讀中國大陸氣象類文獻(包括僅向釋出面向公眾的預報的報紙等)的讀者來說,看到颱風名不帶引號是感覺非常奇怪的。因而,應當像單雙書名號、{{頓號}}等那樣,對大陸簡體模式來說,應給颱風名加上引號,這是中國大陸可靠來源的習慣。另外,儘管如新聞報導規定中只要求了在「正文」中使用引號,但可以看到,颱風名出現在文獻標題中時仍基本都帶引號,甚至在關鍵詞中都帶有引號,故我仍支持條目標題中颱風名也應帶引號。

二、中國大陸在2013年以後,已很少使用「<最高強度>『<颱風名>』」的方式稱呼颱風。

在2013年以前,「颱風」只是「熱帶氣旋」的一個強度等級(12~13級)而非熱帶氣旋本身,稱呼熱帶氣旋時規範使用「XXYY年第ZZ號<最高強度>『<颱風名>』」或「YYZZ號<最高強度>『<颱風名>』」的方式(一些語境使用「<當前強度>『<颱風名>』」)且要求必須使用這種方式即「根據熱帶氣旋的發生和演變,準確使用『颱風』『強熱帶風暴』等術語」([22]),採用「最高強度」實例如「2011年第(0)9號超強颱風『梅花』」或「1109號超強颱風『梅花』」([23]),採用「YYZZ號<當前強度>『<颱風名>』」實例如[24](颱風「梅花」已曾加強為超強颱風過,但首句仍稱「今年第9號強颱風『梅花』」,這裡「強颱風」就是當前強度而非最高強度。)直稱最高強度的用法可以算是普遍且規範的,尤其是當颱風已經消亡後,指稱它時就直稱「第ZZ號<最高強度>『<颱風名>』」。在2013年後,這種用法在氣象服務與一般新聞媒體中全面廢除。「颱風」直接成為了(熱帶風暴級以上)「熱帶氣旋」的代稱,且颱風名之前不再冠以「熱帶風暴」「強熱帶風暴」「颱風」「強颱風」「超強颱風」等強度等級,強度等級只在颱風名後的括號內進行括注,且只標註當前等級而非最高等級。在有時需要強調颱風強度的情況下,有時仍會用「<當前強度>『<颱風名>』」,如[25],但可以看到,只用「當前強度」(即登陸時的強度)「強颱風『格美』」而不用「最高強度」「超強颱風『格美』」,且僅在標題強調了一次「強颱風『格美』」,正文均為「颱風『格美』」或「颱風『格美』(強颱風級)」等。【對,所以目前「新聞動態」中使用的語句「超強颱風『格美』在台灣宜蘭縣登陸,造成10人死亡、897人受傷」也是不符合大陸習慣的,確認以強颱風級別登陸,大陸是不會冠名「超強颱風」的(一般就說成「颱風『XX』以某某強度登陸」或乾脆忽略強度,參看[26][27][28][29][30]等等)。要是真的從新聞角度審視這句話,它就是錯誤資訊,因為在大陸語境下,這句話目前一般表示它以「超強颱風」級別登陸(且也是不規範的,準確的表述是「颱風『XX』以超強颱風級別登陸……」)。

上一段中「全面廢除」來源主要說的是氣象服務與普通新聞媒體的用語。但其實可以看到,「颱風『<颱風名>』」的用法(而非「<最高強度>『<颱風名>』」)目前在學術論文等可靠來源中也早已明顯更普遍。如稱「颱風『煙花』」而不稱「強颱風『煙花』」,稱「颱風『梅花』」而非「強颱風『梅花』」,在該文中,哪怕是風王「威馬遜」前面仍僅「冠名」「颱風」二字而非「超強颱風」。用「<最高強度>『<颱風名>』」指稱颱風的用法曾是普遍、規範的,但在目前中國大陸可靠來源中已十分少見。根據WP:命名常規條目命名應該儘量使用可靠來源中人、物或事項的常見的名稱。在2013年前,由於「颱風」只是強度等級,而不能用來直接指稱「熱帶氣旋」,所以「<強度>『<颱風名>』」的命名才是合理的;但目前在中國大陸,普通來源中「熱帶氣旋」一詞已非常罕用,基本都用「颱風」,學術來源中「颱風」一詞也大量使用(知網中「颱風」結果數已經遠超「熱帶氣旋」)。所以一方面,「颱風『<颱風名>』」已是常用名稱,另一方面,在其他條目使用「熱帶風暴『<颱風名>』」「強颱風『<颱風名>』」的情況下,「颱風『<颱風名>』」已可給讀者造成困惑(因為目前中國大陸「颱風」一詞出現在颱風名前時已不再有等級的含義,那麼「颱風」在維基百科標題出現到底是泛指熱帶風暴級以上的熱帶氣旋,還是指某個熱帶氣旋強度等級?按照目前中國大陸用法它不能用來指代等級,但按維基百科用法卻是指代最高等級)。故用「<最高強度>『<颱風名>』」這種方式命名所帶來的「提示該颱風最高強度」的好處已經無法掩蓋其帶來的弊端,而「該颱風的最高強度是什麼」的資訊其實可以直接從資訊框簡單獲取,沒必要用在標題里,這種好處其實可以捨棄。

綜上一、二兩點,我提議,在大陸簡體模式下,所有西北太平洋颱風(不包括熱帶低壓)條目中:1. 颱風名應始終帶有引號,包括正文與標題;2. 標題僅使用「颱風『<颱風名>』」的模式。例如目前的超強颱風格美 (2024年)條目,增加字詞轉換規則將命名為颱風「格美」 (2024年)2024年第3號颱風「格美」。其中第2點,目前話題標題我說的是「所有」——對2013年之後的颱風我想應全部可以適用——但對2013年前的颱風是否適用我還沒有非常強烈的意向(適用的理由有命名一致性、當前可靠來源常用等,不適用的理由有過去可靠來源常用等)。

以上。另@Teddy910208--—自由雨日留言貢獻 2024年7月29日 (一) 06:46 (UTC)[回覆]

最具參考意義的新華社總編室的《新聞報導中有關熱帶氣旋名稱使用規範》中「颱風中文譯名和中文名稱在稿件正文中使用時應加引號」,這句話表明的意義是「引號是中文譯名的一部分」還是「引號只起到標明需要著重論述的對象(引號的說明)」?因為相關的文獻後面還有說明和例子(稿件第一次出現颱風等熱帶氣旋的名稱,應在括號中將颱風編號與名稱對應表述,如:2006年第8號超強颱風(中文名「桑美」)於8月10日17時25分在浙江省蒼南縣馬站鎮登陸,或,超強颱風「桑美」(2006年第8號颱風)於8月10日17時25分在浙江省蒼南縣馬站鎮登陸。),基於語感,我傾向為「引號只起到標明需要著重論述的對象」,也就是為了表達出現一個颱風,颱風名稱需要著重論述,所以需要用引號將其中文名括注。將嚴格的傳統媒體審編下,需要保持一個嚴格的上下文語境避免歧義的話,特殊用詞使用引號括注我認為合乎邏輯,但鑑於本wiki專案,長久以來的語境是使用「颱風(或其他風級類型修飾詞)<中文颱風名>」,在這個上下文語境,添加引號並非必要。而且這樣可以與其他地區的用語模式共通,統一編寫模式,也避免過度使用字詞轉換機制。
另外,前述「稿件第一次出現颱風等……」,加上中國氣象局介紹相關颱風資訊,僅第一次聲明「某個命名颱風」這個概念時才會描述為「今年第X號颱風「<中文颱風名>」」,之後對於這個概念均為「「<中文颱風名>」」,因此在中國大陸語境下第一次聲明「今年第X號颱風「<中文颱風名>」」這個描述可以放到「歷史」章節上(由於該章節一般會按時間順序列出各地區對這個颱風監測與命名次序,正好對應「今年第X號颱風」在中國大陸監測部門命名時刻的順序描述),而不應該放到條目標題上,也不應該用於條目命名上。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月29日 (一) 07:39 (UTC)[回覆]
這句話的意義顯然既不是「引號是中文譯名的一部分」,也不是「引號只起到標明需要著重論述的對象(的作用)」,而是類似於「書籍外需加書名號」的「颱風名外需加引號」的文本格式要求;你不去跟(用逗號)緊跟在「颱風中文譯名和中文名稱在稿件正文中使用時應加引號」這句話後面的「英文首字母應大寫」(明顯是格式問題)類比,為何偏偏去和完全和講述引號/大寫格式的第3點的無關的第4點類比?(第4點完全是和前面幾點並列的用語規範,而不是和引號有關的「說明和例子」)並且維基百科的格式手冊其實應遵循各地習慣而非某一規範,即便沒有該規範,(大陸)可靠來源中顯然絕大部分(保守估計超過95%,有可能超過99%)颱風名外都加引號,這已經是非常強的習慣。本wiki專案長久以來如此使用的原因是地域中心而非沒有必要,否則為何氣象類專著、論文基本都加引號,難道這些文章中颱風名還會與其他事物名稱混淆,或是難道需要全篇從頭到尾一直加引號來強調?
至於命名採用颱風「格美」 (2024年)而非2024年第3號颱風「格美」(按我個人來說其實認為2403號颱風「格美」這種命名最合適,但這種表述主要在學術來源中出現,可能不符合「常用」原則),這我沒有意見,我主要論述的是不應使用其他地區+中國大陸2013年前的習慣「<最高強度>『<颱風名>』」這種標題(上段引文中「2006年第8號超強颱風(中文名「桑美」)」正是2013年前的習慣,現在是極少使用「第X號<最高強度>」這種表述了)。--—自由雨日留言貢獻 2024年7月29日 (一) 07:47 (UTC)[回覆]
另外給颱風名加上引號根本就算不上什麼「過度使用字詞轉換」(和一些條目中動輒使用含有上百條甚至幾百條規則的公共轉換組比起來)。只要加上一組|1=格美=>zh-cn:“格美”;凱米=>zh-cn:“格美”和另一組防過度轉換的|2=“格美”=>zh-cn:“格美”;「格美」=>zh-cn:“格美”;「凱米」=>zh-cn:“格美”即可輕鬆實現。另外或許還可以寫個{{颱風}}的模板,在該模板中填入兩岸任一地颱風名,即可直接按字詞轉換模式輸出符合各地習慣的引號格式與兩岸不同的颱風名稱。——自由雨日留言貢獻 2024年7月29日 (一) 09:47 (UTC)[回覆]
全加引號恐流於冗贅,沒有必要。另外,本站似乎不總是必須遵守大陸當局格式規範(如「涉臺用語」)。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 21:53 (UTC)[回覆]
這樣類比就有點偷換概念了……不遵守涉台用語是因為中立性(五大支柱、三大方針之一),在颱風名外加引號能影響中立性(或牴觸任何維基百科方針指引)嗎?而且涉台用語不是大小寫、標點這種小格式,「用語」已經是詞彙層面而不是標點層面了(當然某些標點也是足以影響詞彙含義的,如在「文化大革命」外加引號,但颱風名顯然不屬於這種情況)。對習慣不加引號的群體來說確實可能認為沒必要,但對習慣了幾乎所有文獻必加引號的格式規範的群體來說,這種不適感當然也會跟書籍不加書名號一樣(書名號要是想,同樣可以論證它冗贅)。不論是Cwek的「引號是颱風名一部分/引號用於表示強調」還是您的「用引號冗贅」,我認為這都是典型的「原創研究」思路,不適用於維基百科。在格式上,本站向來是努力做到最大限度適應各地標準的——我想假如我說「(篇名、文章題目等)單書名號可以用雙書名號代替,沒必要遵守台灣格式規範」,您肯定也會覺得我不尊重其他維基人。假設「叢書」「文庫」「系列」「書系」等系列著作的選題名,中華人民共和國國家標準規定不是使用引號而是不使用任何標點符號,且維基百科遵從了大陸習慣,然後有台灣使用者提出要在台灣正體模式下顯示出書名號,我想這根本就沒有任何反對的理由。(另見MOS:書名號)——自由雨日留言貢獻 2024年7月30日 (二) 05:13 (UTC)[回覆]
在本站來說,加引號的規矩我祇看過有人寫軍艦條目會用,但這屬於編者個人偏好,未形成廣泛共識。正文另說,標題我覺得不加引號也罷。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月31日 (三) 00:26 (UTC)[回覆]
主要應根據各地的文本格式來考慮(而非編者個人偏好)。若某地規定所有軍艦名稱必須加引號,那維基百科自然也應加引號(每地區分別考慮,下同);若無明確規定,但既有文獻中超過95%的軍艦名稱均加引號,那自然也應加引號;若文本中可加可不加,則編者可根據個人偏好自行選擇;若文本基本都不加引號或只在強調、特殊用法等時才加引號(即引號對於該詞相對其他詞來說「一視同仁」),那編者不能以自己個人偏好加引號。颱風名顯然是屬於「大陸地區一些文獻有明確規定必須加,另一些可能尚無規定但實際上幾乎都加;港澳台基本都不加」的情況,故按前面的推論就是須實現「大陸需加引號,港澳台如無特殊情況不應加引號」,這種效果只可按地區詞模式來實現。--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 06:24 (UTC)[回覆]
專門去氣象局的留言回復([31])問了,找標題「關於颱風命名的編寫規範」,摘抄回復內容:
印證了我的理解,引號並不是颱風中文譯名的一部分,只是「標明需要著重論述的對象」的作用。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 10:01 (UTC)[回覆]
(※)注意我從未說過「引號是颱風中文譯名的一部分」,並且我在前天早上(UTC+8)已經明確表示這不是我的意思,你已經多次強行以該理由曲解我的論述,在此表示(!)強烈抗議。所以(就「引號不是颱風譯名一部分」而言)這根本不是「印證了你的理解」,而是「任何人都不會這樣理解」。至於氣象局回覆中所謂的「在首次提及時使用引號以明確標識,後續則可根據上下文適當簡化」,明顯與實踐不符,可以參考中國氣象局釋出的預報預警、新聞媒體、氣象專著、學術論文,不再贅述。(既然他說「後續則可根據上下文適當簡化」,那你能否找出氣象局文章中「簡化」的例子?如果能,它占多少頻率?)我曾經與氣象局對外服務的人員有過多次「交手」,可以說,我對他們的專業水平非常遺憾。--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 10:19 (UTC)[回覆]
你抗議又好,不服氣又好。你的理解為中國大陸引述颱風名時都需要加引號,所以我們也應該加引號,還問了出版相關的人,他們都是沿襲下來加的(貨物崇拜?),也沒有明文規範要求的,所以還是加。我的理解(或者推測我們專案的理解),「颱風<颱風名>」在我們專案上可以理解為一個「具有特定命名的颱風」的實體,所以在我們的上下文語境下,颱風名外的引號可以加但不必要。我的理解為,為了在上下文中強調出某一個可能平凡的名詞(例如類似等)是指示為一個特定的颱風名稱或者特定命名颱風的概念,所以需要添加引號括注作為強調(尤其是首次出現時),但如果上下文對這個名詞建立起了概念關聯的話,可以省略這個引號。所以導語部分我認為可以單獨括注一次作為聲明,之後的提及可以省略。如果「我曾經與氣象局對外服務的人員有過多次「交手」,可以說,我對他們的專業水平非常遺憾。」的語氣,我怎麼聽上去是一股「 預報司/中國氣象局(是的,最後留言辦結的是這個部門)只不過一個臭打字的,沒有人比我更懂颱風編寫規範」的味道?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 10:35 (UTC)[回覆]
「所有場合都要打(引號)」可以認為來源於新華社總編室《新聞報導中有關熱帶氣旋名稱使用規範》,但氣象局給出的回覆給出了「引號作用」的說明,如果能理解這些說明的話,這個引號幾乎是「不買立省100%」的寫法,一個命名颱風條目,存在「颱風<颱風名>」的導語段(導語詞部分或者可以考慮單獨引號括注一下颱風名),後面一般還會引號括注「<颱風名>」並且說明一次颱風名的來源,到後面還是要依靠引號來提醒讀者自己「這是一個命名颱風」或者「這是一個颱風名」的話,大概這語言能力好像不太適合閱讀這個體量的條目?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 10:52 (UTC)[回覆]
首先,留言辦結的是這個部門但不代表這個部門的核心人員,在任何部門回復留言的人一般都是對外服務人員,我並沒有說「預報司/中國氣象局只不過一個臭打字的」,你又在曲解我的發言;其次,我說這句話主要是因為,我曾經遇到過多次氣象局對外服務人員明顯錯解國家標準或行業標準等規範的情況(即直接引用條文但實際上卻被我指出其錯解了條文的情況),具體不在這裡透露,既然國標行標都可能掌握得不好,這種格式沒掌握好不是很正常嗎?最後,「沒有人比我更懂颱風編寫規範」同樣是你無中生有,我只是說,他的留言裡所謂的「後續則可根據上下文適當簡化」是不是真實?你能不能在氣象局自己釋出的文章中找到很多「適當簡化」的例子?如果不能,那麼是不是可以說他的回覆其實並不反映實踐中的格式要求?--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 10:49 (UTC)[回覆]
你可以認為「我在曲解」(當然,那是你的「認為」),但對不住,你的說法讓我認為連最接近主題的人員說法都如此蔑視。而且考慮氣象局作為政府部門的用文嚴謹性,在全文引括颱風名來保證上下文語境是合理的,但在我們專案的語境下,我認為是沒必要。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 10:55 (UTC)[回覆]
為什麼我說你在「曲解」,因為我自始至終都是依據文獻中實踐上的格式習慣來論述的內容,從來沒有說我自己如何,或你如何;但你從最一開始就教育我「請理解引號的正確用法」,在還沒讀來源時就直接認定為是我不懂語文不會使用標點符號,然後接下來就開始強行將我的論點扭曲為「引號是颱風名的一部分」,並強行下了「如果不是颱風名一部分,那就是『只起到「標明需要著重論述的對象」的作用』」的結論。因此,我只能推測為是你以己度人,根據你自己的心態而推測出的我有類似「沒有人比我更懂颱風編寫規範」的心態;但實際上我根本沒有,我從不會有像你在遇到不同意見就直接先入為主地認為是對方「不理解某事物的正確用法」的心態,也不會認為其他人如此,我從來都是依照事實作出判斷。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月1日 (四) 20:42 (UTC)[回覆]
連氣象學者都在論文中全文使用引號(「煙花」「梅花」),難道他們是由於科研工作者的語言能力差於中文維基百科讀者才需要加引號提醒其他科研人員「這是一個颱風名」嗎?--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 11:00 (UTC)[回覆]
在嚴謹的上下文語境下,可以加。但我們需要不?而且新華社有些編寫規範也有跟足?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 11:05 (UTC)[回覆]
嚴謹性不是百科全書必備的性質嗎?「新華社有些編寫規範也有跟足?」沒看懂。--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 11:10 (UTC)[回覆]
「另外,本站似乎不總是必須遵守大陸當局格式規範」。在我們專案的語境長期使用中已經存在這樣省略的編寫習慣,其次直接的業務部門給出了做法的原因和允許寬鬆的做法,我認為可以適當從簡。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 11:24 (UTC)[回覆]
已經解釋不能和「涉台用語」等規範類比。「我們專案的語境長期使用中已經存在這樣省略的編寫習慣」,極可能是由於地域中心,如果颱風類條目是由中國大陸主編,就很可能形成加引號的格式。--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 11:31 (UTC)[回覆]
也可能跟著過往的寫法,不加也可。一言以蔽之,我們的語境下,可以不用這麼累贅。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 11:55 (UTC)[回覆]
書名號的例子不完全可以類比,在兩岸的編寫規範下,作品名必加書名號,但其字型有差異,這的確需要地區化區分。但這個引號的意義,港台習慣不引注,新華社一份在2007年的編寫規範中寫了要引注(但沒有說明為什麼這樣寫),但現在更直接的氣象局工作人員說明了引注的理由並且補充的編寫規範中允許省略(如果了解中國大陸的政府內部辦事流程,基本上很多業務都需要向上級部門或者相應業務部門請示,然後才能批准落實;這個留言周一提出,周三才出結果,我認為這應該是有請示過其上級領導或者撰文部門的意見)。我不認為有盲目地照壺畫瓢地延續連普通出版機構只是延續過往做法的貨物崇拜寫法來保留括注,在我們專案的語境長期使用中已經存在這樣省略的編寫習慣。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年7月31日 (三) 11:22 (UTC)[回覆]
關於第二點,感覺最遲到2020年(因為後面沒在電視上看過颱風特別直播)各地方媒體在製作颱風特別報導/直播時仍然同時會使用「<最高強度>『<颱風名>』」命名方式——比如浙江衛視2019年時的紀錄片《眾志成城—— 浙江抗擊超強颱風「利奇馬」紀實》——和「颱風『<颱風名>』」命名方式——比如浙江衛視2019年直播颱風「利奇馬」時特別節目的標題《聚力直擊颱風「利奇馬」》。
另,還是同一個颱風,中央氣象台官網上有個相關的新聞直播回顧的新聞,標題即使用「<最高強度>『<颱風名>』」命名方式超強颱風「利奇馬」系列直播報導。--Jason2016426留言2024年8月1日 (四) 06:05 (UTC)[回覆]
這些「超強颱風『利奇馬』」(如「抗擊超強颱風『利奇馬』」)是媒體的「強調」,而非正式用法——「抗擊超強颱風」,強調動員和防災,而非強調描述颱風本身。按2013年前的正式用法,該颱風的正式稱呼是「2019年第9號超強颱風『利奇馬』」或「1909號超強颱風『利奇馬』」,但2013年後這種用法只零星見於沿用舊習慣的文獻,其他場合(所有預報預警服務+新聞媒體、多數學術論文)正式稱呼均為「2019年第9號颱風『利奇馬』」或「2019年第9號颱風『利奇馬』(<當前強度>級)」。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月1日 (四) 06:18 (UTC)[回覆]
並且根據我的經驗,如果目前媒體使用「抗擊超強颱風『利奇馬』」這種用法,那必須是該颱風侵襲中國時確實登陸時就是超強颱風,或至少應該很強。如果海上曾經是超強颱風,但登陸中國時僅減弱為10級強熱帶風暴的話,是絕不可能說成「抗擊超強颱風『XX』」的(但2013年以前,卻是可以這麼說的,因為那是颱風正式名稱)。我在新聞動態候選([32])和首頁討論頁([33])均提出了首頁新聞動態中「超強颱風格美」這一用法的問題,目前還都沒有得到回應 囧rz……--—自由雨日留言貢獻 2024年8月1日 (四) 08:11 (UTC)[回覆]
當然,你滬SMG就不一樣了,已經有段時間沒聽到他們說「<最高強度>『<颱風名>』」命名方式了。
相關轉變在傳媒那邊可能就是這幾年才開始的,而非早到你所提到的2013年——同時各大媒體的新媒體中心出現了大量的帶各種限定詞的前綴的新聞標題(比如今年的 《直擊今年以來最強颱風「格美」》)
所以我個人尚不傾向於使用新命名方式,同時可以對颱風名字加引號的標題做重新導向而非錄入轉換組,因為如中國日報網等媒體到現在仍然會選擇性地省略這個引號。——Jason2016426留言2024年8月1日 (四) 06:21 (UTC)[回覆]
通過google搜中國日報網,基本上颱風名都加引號括,即使在微信公眾號上。傳統媒體或政府報導普遍都將颱風名引注,可能有前述新華社曾經出過的編輯規範的因素;而自媒體類則不一定(偶然在翻中國日報公眾號時,微信提示搜尋的關鍵詞,颱風名基本沒引注;選了「2024年第5號颱風瑪利亞」關鍵詞,抽了一篇(例如[34])就有存在普遍不引注的情況)。所以這個引號不應該視為必要的語素組成,不影響語義理解的話可以省略。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月1日 (四) 06:38 (UTC)[回覆]
氣象服務的正式用語是2013年間開始轉變的,即非常正式地給出颱風預報的時候,這我可以確定(不論是根據氣象方面媒體必須遵守相關規範的強制性,還是我自己的記憶),比如2014年新華社已經是「今年第9號颱風「威馬遜」」(注意該颱風的最高強度和登入強度均為「超強颱風」);但在2013年前,如2012年,正式用語是今年第11號強颱風「海葵」)。至於「抗擊超強颱風『利奇馬』」這種標題,其實也永遠不會消失,因為這種語境不需要使用正式的颱風稱呼方式——再如這篇文章,標題取了「超強颱風『威馬遜』……」,但正文仍是「今年第9號颱風『威馬遜』(超強颱風級)」(按2013年前的規範則是「今年第9號超強颱風『威馬遜』」)。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月1日 (四) 08:27 (UTC)[回覆]
關於颱風整個用詞中的等級前綴是否追隨颱風實際等級來調整,可以考慮不跟隨等級變化,統一隻有「颱風」,也可以減少維護需要。引號的用法見上討論,我認為上下文語境允許下可以省略。中國大陸對颱風的跟蹤次號(類似「今年第X號颱風」)的說法,可以放到「歷史」章節中,作為颱風發生態的時間段中的一個跟進節點描述。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月1日 (四) 06:21 (UTC)[回覆]

Phu Phra Bat的譯名問題

文革引號之疑

不算《「文化大革命」簡史》等個別條目,其他條目對於「文化大革命」這一詞彙的處理,並未統一。例如:

南京事件,或稱南京反「文革」勢力運動,是1976年在南京發生的反對「文化大革命」、支持國務院副總理鄧小平進行經濟建設政策的活動……

此處的文革打了引號,但也有打和不打皆有的情況:

傷痕文學,是中華人民共和國於1970年代末「撥亂反正」時期出現的文學創作思想,是中國大陸在「文化大革命」結束後出現的文學潮流,一度成為1980年代文學思潮的主流。傷痕文學主要表現文化大革命為人們帶來的精神、物質上的巨大傷害……

雖維基百科不受中國法律管轄,但竊以為統一用法,對於權威性還是較為重要的。望提出看法,不任區區嚮往之至。--WPCD-DTV 2024年7月31日 (三) 14:15 (UTC)[回覆]

南京事件 (1976年)中是原創命名、應是「文革勢力」?傷痕文學等條目中,感覺不必要,尤其是有內部連結時。--YFdyh000留言2024年7月31日 (三) 14:57 (UTC)[回覆]
文革引號可能是受大陸出版物影響?因為大陸官方要求所有出版物該詞都必須打引號。(前幾天剛好提到過)用在維基百科我覺得應該是不中立的。--—自由雨日留言貢獻 2024年7月31日 (三) 15:01 (UTC)[回覆]
「文革引號」的處理方式明顯違反Wikipedia:NPOV原因可參見此連結。--—向史公哲曰留言2024年8月1日 (四) 11:13 (UTC)[回覆]
這是不是您從文革條目ref里找的(那些內容就是我寫入的不過也可能不是,畢竟Google也非常容易搜到。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月1日 (四) 11:22 (UTC)[回覆]
其實更廣來說,本站編者對於專有名詞是否一律加引號尚無共識,所以通常是隨編者個人偏好。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月1日 (四) 16:40 (UTC)[回覆]
專有名詞為何要一律加引號??別說「一律加」,「加」的情況都很少,難道有任何中文文獻會為「台中市」「美國」「魯迅」「長江」這些詞打上引號嗎……——自由雨日留言貢獻 2024年8月1日 (四) 16:47 (UTC)[回覆]
那我就不知判斷標準從何而來了。反正就是有人喜歡給名詞加引號,有人不喜歡。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月2日 (五) 04:02 (UTC)[回覆]
一般情況下,能給文革加引號的編者,其對文革的編輯幾乎都是對prc參考文獻內容的微改。--向史公哲曰留言2024年8月2日 (五) 05:53 (UTC)[回覆]
人名、地名、組織名加引號的不多,相對來說事件中加引號的多。此處的引號可以理解為著重強調特定詞語。例「蘆溝橋事變」發生於民國二十六年七月七日。,見台版的《重訂標點符號手冊》修訂本--Kethyga留言2024年8月2日 (五) 08:28 (UTC)[回覆]
「特別指稱」不能叫「著重強調」(如著重號)吧。是引號內內容不僅僅是詞彙的通常含義。--YFdyh000留言2024年8月2日 (五) 08:43 (UTC)[回覆]
「台獨」頑固分子怎麼說?--Kethyga留言2024年8月11日 (日) 01:59 (UTC)[回覆]
個人認為是定義權,如果沒有引號,任何人或機構都可按自己的標準判定。--YFdyh000留言2024年8月11日 (日) 08:06 (UTC)[回覆]
第71條--—自由雨日🌧️留言貢獻 2024年8月11日 (日) 08:08 (UTC)[回覆]
加引號就是規定如此,就跟書籍需要加書名號一樣。就像颱風名需加引號就是規定一樣,有些人就是硬要解讀出「引號是颱風名一部分」「引號為了表示強調」之類的含義。--—自由雨日🌧️留言貢獻 2024年8月11日 (日) 08:10 (UTC)[回覆]
然而prc規定給文革加引號,其目決不是為了強調特定詞語。根據某新聞的解釋:像文革這類從前的概念,今天理解又都是負面的,所以必須加引號。可見給文革加引號絕對是違反npov方針的。--向史公哲曰留言2024年8月2日 (五) 09:12 (UTC)[回覆]
在中國大陸,引號(「 」)除了表示引用外,還有一個很重要的作用,就是表示反諷、嘲弄、否定等態度。--向史公哲曰留言2024年8月2日 (五) 09:15 (UTC)[回覆]
臺灣也有的,引號也有表示「所謂」的功能。我覺得此種情況,至多開頭用一兩次(也算是強調),正文一般不用引號,或疑慮較少。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月2日 (五) 13:29 (UTC)[回覆]

請求協助查證各國媒體以各語言對法輪功的建立者李洪志的母親蘆淑珍的報導

如題,網上對李洪志的報導甚多,但對於他的母親報導的資訊甚少 以中文搜尋只能查到中國官媒的消息。請求有經驗的編者能否協助在網上查一查,有沒有外國媒體以外語對蘆淑珍的報導,謝謝!--■■■■留言2024年8月2日 (五) 13:56 (UTC)[回覆]

蘆淑珍在紐約中餐館拒法輪功 美檢插手案是被拒絕服務者之一。見美國司法部檔案--歡顏展卷留言2024年8月2日 (五) 17:04 (UTC)[回覆]
看到居然有人想要修訂相關條目!笑!我只能祝福加油!我看是除了照抄相關媒體的報導之外,是不可能留下客觀中立的報導了。畢竟總會被刪掉的嘛。--The Puki desu留言2024年8月3日 (六) 20:22 (UTC)[回覆]
我是建議這位仁兄別白費力氣,多玩玩某款遊戲不好嗎?你維對相關條目的情況簡直是放任不管助紂為虐,想要改善的中立編者簡直是泥菩薩過江自身難保。當然,我是百分百支持你修改的,不像某些傢伙只會下絆子。反正除非你維把某些編者徹底封鎖,否則我更願意當個看客。--The Puki desu留言2024年8月3日 (六) 20:47 (UTC)[回覆]
@大慈樹王"報導的資訊甚少",WP:關注度存疑,純粹的WP:人物關注度不符合。可以考慮改用翻譯功能檢索其他語言資料。
@The Puki desu如果你想提意見,請協助她處理NT:GNG的部分,@Happyseeu就確實在處理這件事情。@The Puki desu如果你沒有積極協助的打算請不要浪費篇幅連續留言製造垃圾發言--Rastinition留言2024年8月3日 (六) 21:44 (UTC)[回覆]
嗯...蘆氏得到關注的唯一原因就是因為她是某人的母親,所以按道理來說就應該放在某人的條目里,其實不需要單列條目。至於某人的條目里是否需要列母親,我認為是可以的,因為重要人物的家庭本就是個人條目的重要一環。
我覺得重點在於能否找到她已經去世的證據,畢竟爭議點主要在此,這一點也可以從修改記錄中看出。--The Puki desu留言2024年8月3日 (六) 22:17 (UTC)[回覆]

關於「偽」稱呼的WP:中立性問題

諸多條目中存在的「日偽軍」、「偽軍」、「偽……」等指代滿洲國、蒙疆聯合自治政府、汪精衛政府下的組織的稱呼,是否可以使用在條目中?雖然確有中國偽軍偽軍的條目。Talk:偽軍中似乎有相關的討論,不過好像也沒有明確結果的樣子。--——「あたいってばね!」 2024年8月2日 (五) 14:41 (UTC)[回覆]

不應當使用,除非是引用原文。見WP:MORALIZEWP:ATTRIBUTEPOV——暁月凜奈 (留言) 2024年8月2日 (五) 16:49 (UTC)[回覆]
存在WP:敵偽論述,實質違反中立性。--西 2024年8月4日 (日) 09:47 (UTC)[回覆]
感謝二位回應。--——「あたいってばね!」 2024年8月4日 (日) 10:06 (UTC)[回覆]

歐盟高峰會命名問題

台灣的歐盟高峰會比較像是EU Summit,也就是European Council舉行的會議,所以European Council是否要改成歐盟理事會? 臺灣歐洲聯盟中心 EU簡介--Mittermeyer ~比菲德氏菌的呢喃~ 2024年8月2日 (五) 17:04 (UTC)[回覆]

支持從高峰會改成理事會。這應該是搞混了summit和council導致的。此外,我感覺台譯的European Council把European翻譯成歐盟似乎多翻譯了Union一詞?--The Puki desu留言2024年8月3日 (六) 20:33 (UTC)[回覆]

不過既然Council of the European Union也能翻譯成歐盟部長理事會,後一點也不太重要。--The Puki desu留言2024年8月3日 (六) 20:35 (UTC)[回覆]
但是歐洲理事會另有翻譯用處,我想需要加上歐盟委員會、歐洲委員會、歐盟理事會之類詞彙全部同時釐清,分別選擇首要用語,以避免混亂。說實話我在弄轉換組的時候也是一知半解。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月4日 (日) 06:16 (UTC)[回覆]
歐盟用語真的太過複雜。目前台灣翻譯最混亂的應該是這幾個:
European Council - 歐盟高峰會,臺灣歐洲聯盟中心譯為「歐盟理事會」,歐盟成員國首腦組成。
Council of the European Union - 歐盟理事會,臺灣歐洲聯盟中心譯為「部長理事會」,簡稱理事會(Council),由歐盟成員國部長組成,歐盟立法機構的上議院。
European Commission - 歐盟執委會,簡稱執委會,歐盟行政機構。
Council of Europe - 歐洲理事會,非歐盟組織。
除了執委會現在比較沒爭議外,另外三組看是否能取得共識。Mittermeyer ~比菲德氏菌的呢喃~ 2024年8月4日 (日) 17:09 (UTC)[回覆]
Council of Europe有翻譯成歐洲理事會的。我想是否先就高峰會的錯譯達成共識比較好?--The Puki desu留言2024年8月5日 (一) 12:51 (UTC)[回覆]
據樂詞網資料,「European Council」譯為「歐洲理事會」,「Council of the European Union」沒有收錄,「European Commission」可譯為「歐洲執行委員會」、「歐洲聯盟執行委員會(歐盟執行委員會)」及「歐洲委員會」,「Council of Europe」則譯為「歐洲議會」(當然這就跟Parliament衝突了)。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月8日 (四) 05:51 (UTC)[回覆]
據中央社資料,「European Council」譯為「歐洲聯盟理事會(歐盟理事會)」,「Council of the European Union」譯為「歐洲聯盟部長理事會(歐盟部長理事會)」,「European Commission」譯為「歐洲聯盟執行委員會(歐盟執委會)」,「Council of Europe」則譯為「歐洲理事會」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月8日 (四) 05:56 (UTC)[回覆]
@The Puki desu這樣看來,「European Council」加譯「歐盟」與非歐盟組織「歐洲理事會」區分似乎也合理。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月8日 (四) 05:58 (UTC)[回覆]
如果採用中央社的翻譯大家同意嗎?--Mittermeyer ~比菲德氏菌的呢喃~ 2024年8月9日 (五) 13:30 (UTC)[回覆]
作為台譯看起來可以,同時在條目中介紹其他翻譯就行了。--The Puki desu留言2024年8月9日 (五) 14:36 (UTC)[回覆]
突然發現,中國的歐盟理事會是Council of the European Union,這樣就跟台灣的歐盟理事會European Council打架了...--Mittermeyer ~比菲德氏菌的呢喃~ 2024年8月10日 (六) 08:28 (UTC)[回覆]
我建議先解決台灣翻譯的問題。兩岸的翻譯矛盾暫且管不了它。--The Puki desu留言2024年8月10日 (六) 14:26 (UTC)[回覆]

「江蘇省」南京市中級人民法院

可以發現,分類:中級人民法院中,僅有南京市中級人民法院等少數條目不加省份,其餘均寫如陝西省渭南市中級人民法院等。還可以發現,如渭南市中級人民法院,有將「陝西省渭南市中級人民法院」牌子掛在法院外的圖片,百度百科詞條如「浙江省寧波市中級人民法院」,則「本詞條由中華人民共和國最高人民法院參與編輯並審核」,似乎省級行政區劃是中級人民法院專名的一部分,事實真是如此嗎?檢查三省五市中級人民法院,可以發現中級人民法院專名不包括XX省是普遍用法。

  1. 渭南市中級人民法院:其建築、官網均使用「渭南市人民法院」。[1]
  2. 南京市中級人民法院:其建築、官網均使用「南京市中級人民法院」。[2]
  3. 寧波市中級人民法院:其建築、官網均使用「寧波市中級人民法院」。
  4. 杭州市中級人民法院:官網使用「杭州市中級人民法院」,其建築牌子為「浙江省杭州市中級人民法院」。
  5. 溫州市中級人民法院:其建築、官網均使用「溫州市中級人民法院」。

因此我認為,中級人民法院名稱應統一刪去XX省。Fire Ice 2024年8月3日 (六) 02:34 (UTC)[回覆]

就我所知,大陸中級人民法院的法律訴訟文書要求是需要冠以省份名的,上海這些沒有省份的除外。另現有條目似乎是「少數條目不加省份」,應該也能看出來加省份才是普遍用法吧。--Hamish T 2024年8月3日 (六) 03:10 (UTC)[回覆]
我不否認,中級人民法院的裁判文書遵循添加一級行政區劃的規則。至於你維,無法代表普遍用法。Fire Ice 2024年8月3日 (六) 07:56 (UTC)[回覆]
那我收回前一句話的後半段。但我認為依據NC:NFM來說,裁判書應該屬於「官方中文資料」,同時NFM上面還有一個使用全稱的常規,因為我沒去實際了解過這些中院的印章是不是也刻了省份,但根據我對中國政府機關的了解,裁判書抬頭如果是加了省份的,它印章應該就有省份。綜上,我更覺得應統一加上XX省。--Hamish T 2024年8月3日 (六) 10:07 (UTC)[回覆]
反例:紅頭檔案未加省份--曾晉哲留言·Q2024年8月3日 (六) 10:53 (UTC)[回覆]
拉薩市中級人民法院印章有省份門牌無省份。加注省份有助「易於識別」(比如「渭南市」在哪)、「使用全稱」,但可能違背「常用名稱」的簡短原則。
官方正式文書中的名稱,有時是比較冗長的,比如「新疆維吾爾自治區巴音郭楞蒙古自治州中級人民法院」,新聞有時稱「巴州中級人民法院」,但這符合常用名稱、大部分人都知道、大部分時間只使用這個名稱嗎思考...,條目能命名「新疆巴州中級人民法院」嗎(來源有但較少),「西藏拉薩中級人民法院」這種易於識別、非官方、不常用的無區劃原創名又是否允許。--YFdyh000留言2024年8月3日 (六) 14:58 (UTC)[回覆]
個人認為,上方兩位所言,均是討論「有一定程度上使用的縮寫名稱是否可用作條目命名」,而根據命名常規的規定,亦如Y君所言,使用縮寫應滿足「只有它使用,且這個名稱大部分人都知道,且大部分人在大部分時間只使用這個名稱」的要求,且命名常規中明確規定「如果該機構、組織、公司或其上級機構、組織、公司的官方中文資料中有提供其中文名稱,以該中文名稱來命名」,具體到本類條目,各中級法院自身和其上級機構最高法院舉辦的「全國人民法庭資訊網」提供的資料體現的應該是帶有省份的名稱,因此我認為使用帶省份的法院官方名稱並無不當,也不違反命名原則。儘管,我往百度搜尋了一下,針對於「渭南市中級人民法院」,可靠來源中有相當一部分是使用的「渭南中院」這個名稱,雖然這個名稱我覺得並不能作為條目名,但是針對渭南這個個例,使用「渭南市中級人民法院」似乎也並無不當,這個法院出現在可靠來源中的時候只有小部分使用了帶省份的全稱,可能國內不同地區實踐不同吧,習慣了,所以這個分類的命名還得看個例,我認為。--Hamish T 2024年8月3日 (六) 15:54 (UTC)[回覆]
「渭南中院」屬於NC:使用全稱的反例「台中一中」,不能易於識別,誤解為中醫醫院或者大院中院小院也不是不可能。「實踐不同」是名稱長短及所處習慣、環境不同,轄區內的媒體更可能省略或簡化已為常識的區劃,但如果按需簡化,又比較違背命名一致性。要不然,條目名省略省級,首句寫全名?--YFdyh000留言2024年8月3日 (六) 16:24 (UTC)[回覆]
以印章為準是荒謬的,看看[35],是應該支持印章所刻還是印章下的姓名標示?--Fire Ice 2024年8月4日 (日) 01:38 (UTC)[回覆]
這圖似乎紅頭和文書號被裁了。紅頭檔案的題頭是山東省濟南市,落款是濟南市[36][37][38]懸賞公告及其他行政裁定的題頭是山東省濟南市。有行政作用的正式名稱都是全稱,正文內容則可能「濟南市……」「本院」「中院」等。--YFdyh000留言2024年8月4日 (日) 02:15 (UTC)[回覆]
濟南市中級人民法院單發的紅頭檔案似乎均會加省名,恰好不適用於我引用的聯發紅頭檔案。[39]--Fire Ice 2024年8月4日 (日) 03:13 (UTC)[回覆]
省內聯名紅頭檔案似乎省略省名是常見操作[40]。目前討論都是公文與標識規範範疇……僅用於省內或下級單位的檔案省略的概率大,可能按內部的執行標準,而司法等公文要按國家標準。--YFdyh000留言2024年8月4日 (日) 03:47 (UTC)[回覆]
很簡單,《通知》文本沒有使用全稱。法院出具的執行裁定書和判決書都能把南京市送到安徽省去,那麼拿通知文本來反駁「以印章為準」就很困難了。--如沐西風留言2024年8月5日 (一) 04:07 (UTC)[回覆]
全國人民法庭資訊網中均冠以省份名,渭南市人民法院官網下方著作權資訊也稱「陝西省渭南市中級人民法院」。--——「あたいってばね!」 2024年8月3日 (六) 03:58 (UTC)[回覆]
全國人民法庭資訊網的「法庭導航」是個爛尾工程,我找不到任何一個有效網頁。官網的著作權所有遠不如頭頂的「渭南市人民法院」大字重要。--Fire Ice 2024年8月3日 (六) 04:51 (UTC)[回覆]
我剛去看了一下這個網頁,您點選這個「法庭導航」欄目中的省份,右側就會滾動到顯示出該省份的各級法院名稱,這也可以關聯我上面提到的NFM。--Hamish T 2024年8月3日 (六) 10:12 (UTC)[回覆]
我認為,以「名從主人」的邏輯來說,本機構或本人的用法優先於上級機構或隸屬機構的用法。--Fire Ice 2024年8月4日 (日) 01:41 (UTC)[回覆]
很多用法要按上級機構的規定統一辦,不宜視作主觀能動……--YFdyh000留言2024年8月4日 (日) 02:20 (UTC)[回覆]
相信鄭州市中級人民法院,還在按最高法的統一規定辦事。[41]--Fire Ice 2024年8月4日 (日) 03:17 (UTC)[回覆]
不過是否可以先確認此種「法院」全稱都有冠省份?標題是否採用縮寫另議。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月4日 (日) 06:18 (UTC)[回覆]
以最高法的觀點來說,帶一級行政區名的才是全稱、正式名稱(大概實情確實如此,有待查找更多資料)。[42]--Fire Ice 2024年8月4日 (日) 14:03 (UTC)[回覆]
受影響條目討論頁以外的任何討論頁發起討論時,請務必在討論中提及的有關條目的對應討論頁發送{{talk notification}}等討論通告,以讓該等條目的編者知悉此處正在進行討論。--西 2024年8月4日 (日) 09:52 (UTC)[回覆]
請教您:我該在具體哪個條目掛這個notification?--Fire Ice 2024年8月4日 (日) 11:00 (UTC)[回覆]
「在討論中提及的有關條目的對應討論頁」,比如此處提及的條目命名就有陝西省渭南市中級人民法院南京市中級人民法院等條目。--西 2024年8月5日 (一) 10:26 (UTC)[回覆]
沒錯,但是這幾個條目只是恰巧被我選為例子,並無相對於其他幾十個中院條目的特殊性。--Fire Ice 2024年8月5日 (一) 10:41 (UTC)[回覆]
要不統一以全國組織機構統一社會信用代碼公示查詢([43])的查詢結果為準?查詢結果是「江蘇省南京市中級人民法院」(113201000129460552)、「陝西省淮南市中級人民法院」(11610500016024939P)等。--曾晉哲留言·Q2024年8月5日 (一) 06:44 (UTC)[回覆]
這個系統有時繁忙查不了。裡面看到,新疆維吾爾自治區巴音郭楞蒙古自治州中級人民法院,但搜「自治州中級人民法院」顯示約10個無省級名稱的,如「玉樹藏族自治州中級人民法院」(曾用名里有「青海省玉樹藏族自治州中級人民法院」,但只有一部分結果有曾用名),且沒有巴州中院。似乎不足為據。--YFdyh000留言2024年8月5日 (一) 07:44 (UTC)[回覆]

關於邢臺褡褳機場的條目

邢臺褡褳機場已經於2024年7月18日通航,而作為一個軍民合用4C級機場 中文維基百科上卻仍未有人為其建立條目。考慮到該條目的潛在關注度 以及該列表新近被標記的錨點失效,我懷疑中文維基百科上曾經存在過相關條目,卻在近期出於什麼考慮而被刪除。希望有人能確認一下這一點,如果沒有問題的話可以著手為其建立新條目。--XiaYZ2023留言2024年8月5日 (一) 06:49 (UTC)[回覆]

另外作為新手維基人 想請教一下從上面這個問題引發的更廣泛的問題:如何搜到懷疑已被刪除的條目的存廢討論頁?--XiaYZ2023留言2024年8月5日 (一) 06:54 (UTC)[回覆]
我認為沒有,根據歷史記錄特殊:diff/74225083~特殊:diff/34327378來看,應該一直都是一個頁面內錨點。錨點為下面地圖對應的位置。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月5日 (一) 08:15 (UTC)[回覆]
了解了謝謝。--XiaYZ2023留言2024年8月5日 (一) 13:24 (UTC)[回覆]
啊,不對,有。邢臺褡褳機場,2023年4月左右建立過,因為侵權沒通過驗證刪除過。 囧rz……——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月6日 (二) 01:08 (UTC)[回覆]

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

喬丹和約翰遜已經是知名人物,接下來至少也會成為新聞焦點。

我提議參考英文版wiki

Talk:Mike Johnson Requested move 20 July 2024

Talk:Jim Jordan/Archive 1 Requested move 4 October 2023 —此條未加入日期時間的留言是於2024年8月6日 (二) 08:14 (UTC)之前加入的。


請循正規通道提出移動請求。--西 2024年8月6日 (二) 09:58 (UTC)[回覆]


本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

關於模板「原創大雜燴」的爭議

  1. 「原創大雜燴」一詞未見諸WP:原創研究WP:刪除方針,但卻被作為刪除理據被用在包括 Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/04/17#Template:老北京城Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/07/25#Template:老天津衛Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/08/05#Template:老濟南城Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/08/05#Template:老成都Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/08/05#Template:寧鄉市歷史文化Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/08/05#Template:武漢市等在內的諸多模板,並得到了部分支持。
  2. 由於「原創大雜燴」涵蓋廣泛且未有定義標準,因此這個「口袋罪」似乎什麼都可以往裡裝,僅相同主題涉嫌「原創大雜燴」的模板就有Category:中華人民共和國城市模板Category:中國地區和領土專題模板下的各城市、各省份模板以及Template:臺灣主題Template:高雄主題Template:Hong Kong topicsTemplate:New York City等等模板。
  3. 在此就①對「原創大雜燴」一詞在刪除理據中的使用②對類似主題模板的處理③對已刪除模板的處理等問題尋求諸君的意見。--FreeePedia留言2024年8月6日 (二) 17:22 (UTC)[回覆]
    我個人的意見和《T:武漢市》存廢意見中基本相同:若所謂「大雜燴」並未得出或暗示並未由來源明確提及的結論,那麼當然不屬於「原創總結」,而是維基百科鼓勵的總結(撰寫百科全書本身就是一種「總結」,如果不允許「總結」那就變成只能複製粘貼了,甚至複製粘貼也屬於一種「總結」——內容如何組織?乃至,複製哪裡的內容?)。但具體是否「得出或暗示並未由來源明確提及的結論」,這就需要具體問題具體分析了,比如《T:武漢市》我的意見就是「暫時保留,但需要根據《武漢市志》等文獻來組織內容」,否則追究起來就可能可以解讀出「暗示武昌魚是最著名的菜餚」「暗示武鋼集團是經濟支柱」等資訊(即「總結」的過程中可能造成了部分資訊明顯不合比重地被「曝光」),那就違反WP:非原創研究方針了(當然這裡也同時可能違反WP:中立。(當然,對這方面「暗示」的判定應該從寬處理,它和典型的「聯合國……,但/且……」原創總結這種「明顯得出原創結論」的從嚴處理應該區分開來。)另外推薦英維en:WP:SYNTHNOT
    此外,「老北京城」等模板和「武漢市」等模板不同,它的本質問題不是原創總結而是主題缺乏明確定義,那麼應算作WP:原創研究而刪除(即編者在自行定義「老北京城」這一概念的範圍)。如果主題存在明確定義(如「武漢市」顯然有明確定義,另外一些「老/古」城如「定海古城」就在舟山市檔案里有明確定義,那麼當然可以「總結」這一主題下的內容建立模板(只要不暗示特別的結論)。
    至於樓主的問題。①「原創大雜燴」當然不是正式用詞,不能在正式的刪除理據中使用;但編者主要是用它來表達「原創總結」(主題明確但暗示了新結論)或「原創研究」(主題不明,原創定義範圍來收錄各種雜物),這一點是沒疑問的。所以它並非「口袋罪」,只是一種修辭手段。我想維基百科的討論沒必要嚴肅到禁止修辭手法的使用。②③我認為都需要具體問題具體分析,即仍按一貫以來的WP:刪除方針、WP:非原創研究方針等進行處理。——自由雨日留言貢獻 2024年8月6日 (二) 17:38 (UTC)[回覆]
    感謝您的寶貴意見,個人十分贊同您對維基「總結」的論述,尤其是「撰寫百科全書本身就是一種『總結』」很精闢,en:WP:SYNTHNOT讀後亦十分受用。
    「老北京城」等模板就以北京為例,一般理解上的「老北京城」(亦作「北京老城」)範圍十分明確,空間範圍無非內城+外城
    ,學術上範圍亦十分明確。論文:《清波環繞北京城——記老北京城的水系》《北京老城城市形態演變研究( 2000—2020 )》《北京老城文物建築開放利用的分類 評價方法研究》《北京老城建築遺產"主題式整合"保護路徑探討》。
    贊同「原創大雜燴」不能在正式的刪除理據中使用,我亦不反對在別處使用。之所以說「原創大雜燴」是「口袋罪」正是因其不清不楚,而正所謂「刑」不可知,則威不可測。其次鑑於WP:JUSTAPOLICY,應避免直接使用WP:OR。--FreeePedia留言2024年8月8日 (四) 16:54 (UTC)[回覆]
    讀了一下您給的來源,我認為「北京老城」是有明確定義的——標題取名「北京老城」可能比「老北京城」更好——《北京老城城市形態演變研究(2000—2020)》的ref4《首都功能核心區控制性詳細規劃(街區層面)(2018年—2035年)》明確定義了「北京老城」的範圍:「老城是指明清時期北京城護城河及其遺址以內(含護城河及其遺址)的區域,其中二環路內占地面積約為62.5 km2」且,並沒有其他與之相矛盾的定義。我不知道為什麼當時沒有編者舉證(我前面是按照當時的存廢討論來判斷「無明確定義」的)。既然有明確定義那麼這一概念顯然不是「原創新概念」(不過模板內標題「老北京地名與歷史文化主題」確實有待商榷)。至於是否可能可能構成「原創總結」,我還沒有看到過模板內容,不好判斷。如果要新建{{北京老城}}等模板,我認為可按前面的《詳細規劃》等明確收錄範圍。——自由雨日留言貢獻 2024年8月8日 (四) 20:14 (UTC)[回覆]

地區詞相關(一)

「直升機」和「直昇機」算是什麽情況?貌似不是簡繁,不是地區,不是異體,也不太能說是錯別字?全局轉換 -{zh:直昇機;zh-hans:直升机;zh-hant:直升機}- 可以嗎?在同一章節中出現兩種寫法可以接受嗎?同一條目,以至整個中維呢?問題例子見港澳客輪碼頭#直昇機坪空中快線EA206A號直昇機事故。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 01:28 (UTC)[回覆]

不確定,「直升機」可能是港澳寫法(但台似乎也有使用[44]),「直昇機」可能是台灣寫法。通過google限定site分別為(.gov).tw和.gov.hk來對比。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月7日 (三) 01:42 (UTC)[回覆]
問題就是港和台都是兩種寫法混用,但應該是「升」較常用。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 02:01 (UTC)[回覆]
那也沒辦法,或者加一組單向轉簡「直昇(升)機=>直升机」作為補充?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月7日 (三) 03:27 (UTC)[回覆]
「昇」的簡體就是「升」,問題是繁體中的混用是否可接受的情況。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 03:35 (UTC)[回覆]
樂詞網兩者都有。--歡顏展卷留言2024年8月7日 (三) 04:44 (UTC)[回覆]
小弟認爲
要麽zh:直昇機;zh-hans:直升機;zh-hant:直升機
要麽zh-hans:直升機;zh-tw:直昇機;zh-hk:直升機
港澳絕大部分時候都是「升」,台灣的話我不熟就不亂説了。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 05:27 (UTC)[回覆]
認為台灣也能用直昇機,參考當年很火的阿帕契打卡案,鬼島國防部也稱直升機。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年8月7日 (三) 06:08 (UTC)[回覆]
不只國防部,內政部也是稱直升機[45],再有常用和官方的加持下,認為寫成zh-tw:直昇機沒有問題。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年8月7日 (三) 06:15 (UTC)[回覆]
沒看懂,國防部內政部都用直升機,怎麽得出「寫成zh-tw:直昇機沒有問題」?--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 06:34 (UTC)[回覆]
寫錯。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年8月7日 (三) 07:06 (UTC)[回覆]
我覺得「直升機」比較常用,但不確定哪一個是臺灣正字。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年8月7日 (三) 18:06 (UTC)[回覆]

地區詞相關(二)

直線電動機此類簡字繁寫,繁字簡寫的標題可以接受嗎?--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 01:29 (UTC)[回覆]

繁簡不同於地區詞,大陸使用者也會使用繁體字。--Kethyga留言2024年8月8日 (四) 06:35 (UTC)[回覆]
話雖如此,但中維沒有這樣的顯示模式吧,也容易令字詞轉換失效。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月8日 (四) 07:26 (UTC)[回覆]

地區詞相關(三)

紐可門蒸汽機湯瑪斯·紐科門的Newcomen是同一個,但該名似乎不在全局轉換。我查到香港教育局2018年的「中學歷史科常用英漢辭彙」用的是「紐克門」,這就造成有三種繁體寫法(紐可門、紐科門、紐克門),如何處理?兩個條目的Newcomen需否統一?--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月7日 (三) 01:37 (UTC)[回覆]

「源自專有名詞(人名、地名等)的名稱」應該與「該專有名詞的名稱」統一,除非兩者各有常用而不統一的名稱。--歡顏展卷留言2024年8月7日 (三) 21:02 (UTC)[回覆]

[操作流程求助]進行二十四節氣北斗指向的來源請求

各位朋友,我發現2022年3月一名使用者連續編輯了二十四節氣條目(即連續編輯了大約24個條目),編輯內容統一為在條目序言中增加一條意為「此時北斗七星指向***」的資訊,而未提供參考來源。我對此希望得到來源,這是合情的,因為這些條目先前並沒有提到北斗七星。若依我已知的操作流程,我應該也連續編輯24個條目添加來源請求cn模板?這太繁瑣……在此,互助客棧/條目探討,新建此專案,是否可以作為適當的統一來源請求? 歡迎任何程序上(編輯條目的章程)或內容上(節氣知識)的探討。--Mahengrui1留言2024年8月7日 (三) 01:45 (UTC)[回覆]

相關內容也不是沒有來源,但我沒找到優質來源--Mahengrui1留言2024年8月7日 (三) 01:47 (UTC)[回覆]

若某部書籍的出版社官方網站同時有售賣功能,添加這種外部連結是否違反WP:外部連結指引?

比如典範條目《與時間賽跑:在愛滋病肆虐的非洲尋找希望》,底部的外部連結為首發出版社官網的書籍頁面([46])。一方面,它並非WP:ELYES(「應該要連結的網址」)中的推薦情況——書籍推薦的是連結到有該書檔案的網站(如果有的話),而非連結至官網。另一方面,大部分書籍的出版社官網頁面都同時「售書」,或具有至該出版社在其他購物平台上的商店的連結,即都具有某種意義的推銷性質,比如這部書的官網頁面即如此,有定價資訊、有「添加至購物車」按鈕,即明顯具備「售賣」功能——這是否可能違反WP:ELNO(「正常情況下應避免的連結」)中的第4條「主要為販賣物品或服務的網頁」和第14條「已經用維基工具連結的網站」(絕大部分書籍條目都已會在資訊框提供該書籍的ISBN)?--—自由雨日留言貢獻 2024年8月7日 (三) 19:04 (UTC)[回覆]

我認為「保有中立且正確資料的網站,而且其內容可補充該百科條目」可以連結。以書籍條目而言,如果官網提供相當長的內容提供試閱,或有該書高價值的圖片(這些因為著作權不可以加入條目),則有連結價值。以《與時間賽跑》為例,官網沒有提供太多有價值的資料,所以我認為不宜連結。--歡顏展卷留言2024年8月7日 (三) 20:55 (UTC)[回覆]

顯微圖譜條目名稱問題

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

各位維基人好,我在原條目討論頁中也提了同樣的問題。條目名稱是顯微圖譜,條目內文開頭寫的卻是微物圖誌,我認為兩者應該統一。目前本書似乎尚未有中文譯本,我也不確定其他漢語地區是否有不同譯名,只查到中華民國教育研究院的樂詞網將Micrographia譯作微物圖誌

身為一名新手,我不太確定除了移動條目名稱以外,是否還可以使用地區詞轉換或繁簡轉換來修正名稱。歡迎各位提出建議,感謝。--E. H. 簽名 2024年8月8日 (四) 05:53 (UTC)[回覆]

中國大陸有一些文獻譯作「顯微圖譜」。試著加了地區詞轉換。--YFdyh000留言2024年8月8日 (四) 06:51 (UTC)[回覆]
太好了,謝謝您的協助!--E. H. 留言簽名2024年8月8日 (四) 07:58 (UTC)[回覆]
很不幸地,我不知道該怎麼將討論存檔至原條目討論頁。請問是把這段討論的連結放入[ ]中並掛到原討論串上端就好了嗎?--E. H. 留言簽名2024年8月8日 (四) 08:13 (UTC)[回覆]
只需等機器人自動處理。--YFdyh000留言2024年8月8日 (四) 09:11 (UTC)[回覆]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

緬共類條目內容之低劣,令人髮指

緬甸共產黨緬甸人民軍(由緬共條目的軍事章節獨立成條目)、緬甸共產主義叛亂3個條目內容錯亂不堪,被IP使用者大量破壞,依照目前的條目質量,中文維基百科將這三個條目刪除,將極大提高中文維基百科的內容品質。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年8月10日 (六) 01:39 (UTC)[回覆]

還沒有爛到要刪除,至不濟也能保留小條目。--Fire Ice 2024年8月10日 (六) 01:42 (UTC)[回覆]
我說的是氣話,但參照英文、緬文條目重新翻譯,品質都要好過目前的情況。太爛了。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年8月10日 (六) 01:55 (UTC)[回覆]
退回到oldid=76702851?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月10日 (六) 05:41 (UTC)[回覆]
我已經刪改掉很多明顯有誤的地方,但保留下來的內容有些是真是偽我也不清楚,編者也沒有列明來源。需要更了解緬共歷史的維基人參與修改,增加參考資料。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年8月11日 (日) 00:05 (UTC)[回覆]

討論通告:talk:鄭燮(更名問題)

看到@向史公哲曰君增加了rfc模板但馬上被機器人以不活躍為由移除。我認為向史公哲曰應該是希望擴大討論,故我在此發送討論通告。(由於我不會使用{{talk notification}},故手動發送該通告。)--—自由雨日留言貢獻 2024年8月10日 (六) 04:34 (UTC)[回覆]

海陸豐閩南語的歸屬與潮汕片更名粵東閩語

近日我與IP使用者‎182.239.117.223關於海豐話的譜系歸屬陷入編輯爭議中,由於涉及閩南語話題下多個頁面與模板(如閩南語Template:閩南語),故至此尋求共識。兩版《中國語言地圖集》與羅志海《海豐方言》均稱海豐話屬潮汕片,此可認為是大陸學界普遍的觀點,但中維上大多將海陸豐話歸於泉漳片中,且缺乏可靠來源:我僅見引用洪惟仁《台灣方言之旅》中稱「海陸豐話是漳州話之域外變體」,而我未能查證;又我找到鄭至君文稱海陸豐話應屬「漳州片」,但該文認為潮州話相比漳州和海陸豐更接近泉州話。則海陸豐話的歸屬若存在爭議,也應當將爭議放在檯面上,而非隱藏在泉漳片的角落裡。我個人認為海陸豐話足以單獨成片,但可惜未見學界有此論述。

「潮汕片」一詞過於地域中心,且兩地間語言認同迥異,常引發爭論,近年來學界有鑑於此,多以「粵東閩(南)語」一詞稱呼粵東四市的閩南語(參見徐馥瓊《粵東閩語語音研究》)。除了徐馥瓊此書之外還有林倫倫、陳小楓《廣東閩方言語音研究》(1996);潘家懿、鄭守治《粵東閩南語的分布及方言片的劃分》(2010);林春雨、甘於恩《廣東東部閩方言語音地圖集》(2021)採用此名稱。故我提議以「粵東閩語」作為中維上「潮汕片」一詞的代稱,將潮州話與海陸豐話作為粵東閩語下的兩小片,並解除潮汕片對潮州話的重新導向。--KaraageTimer留言2024年8月10日 (六) 17:21 (UTC)[回覆]

  • 前提:潮汕片和泉漳片不同,都屬於閩南語。(兩者已經有很多彼此聽不懂的地方了)
1. 海陸豐話是否成片:我未見單列的情況,學界主要將其放在泉漳片中。至於偏泉偏漳可以文中說明不必細分。
2. 海陸豐話與潮汕片的關係:部分學者認為海陸豐話是其中一部分。此外,我不認為潮汕片一詞有多地域中心:如果海陸豐話不屬於潮汕片,那麼潮汕地區使用這個名詞並無不可;如果海陸豐話屬於潮汕片,那麼海陸豐地區自然也屬於潮汕地區,那就更沒理由反對。
3. 粵東閩語?:首先我們拒絕原創研究。其次這個詞相當奇怪:如果兩者是一家,那原來的「潮汕片」一詞就好;如果不是一家,那麼這個詞要怎麼處理和泉漳片的關係?以及,上述提及的四篇論文,似乎並沒有把「粵東閩(南)語」作為一個專有名詞,而是表達研究「粵東的」(作為一種地域限定詞)閩語的意思。--The Puki desu留言2024年8月10日 (六) 19:07 (UTC)[回覆]
1.學界主要放在泉漳片中,請給出參考。單列是我個人觀點,可以不用討論。
2.地域中心是我用詞失當,但對於海陸豐人來說,該詞確實與他們的認同相牴觸。至於系屬,我已給出認為海陸豐屬潮汕片的來源。但請注意潮汕片這個分類只是方言學上的,就如廣義的「閩南語」一詞一樣,不應用來指導地區或者民系上的劃分。
3.閣下可以參考徐書上篇緒論第一節,已經闡明其是潮汕片之代稱,當然這個詞確實與其他xx片相比格格不入,但已是較好的在可靠來源框架下解決認同爭議的辦法--KaraageTimer留言2024年8月10日 (六) 19:56 (UTC)[回覆]

請求代為編輯"致癌物質"頁面中的內容

我是一個萌新,沒有權限修改這個頁面,要求是「註冊滿7天且編輯次數滿50次」自動確認使用者,希望有能力的人可以幫忙。

在"https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E8%87%B4%E7%99%8C%E7%89%A9%E8%B3%AA"這個頁面中,使用了「3類致癌物「以及」4類致癌物「這樣錯誤的翻譯。

1. 在國際癌症研究機構IARC釋出的分類中"https://monographs.iarc.who.int/agents-classified-by-the-iarc/",4類物質已經被移除了。

2. 「Group 3 Agents」不應該翻譯為「3類致癌物」。在IARC的分類中,「Group 3 Agents「的定義是「Not classifiable as to its carcinogenicity to humans」,也就是對人類的致癌性無法分類,將「Group 3 Agents」翻譯成「3類致癌物」屬於嚴重的翻譯錯誤,極大的誤導了讀者。這裡應該遵循原意,將其翻譯為「3類物質」

暫時就這樣吧,希望有大佬能幫一下忙

p.s.: 吐槽:他們改了那麼多次就沒一個人發現有問題嘛? --Invisible Troll留言2024年8月11日 (日) 07:36 (UTC)[回覆]

裴世春作. 普通高等教育食品質量與安全專業十三五部委級規劃教材 食品毒理學[M]. 2021 222頁有提到,雖有學者建議「命名為致癌物、可能致癌物、可疑致癌物、非致癌物等方式」,本書沿用中國食品藥品檢定研究院安全評價研究所根據IARC製作的清單及譯名,因為國家尚未制定新命名方式。「丁曉雯,柳春紅主編. 食品安全學 第3版[M]. 2021」「食品添加劑 第2版[M]. 2022」等書也使用「三類致癌物」之稱。您可以列明來源的前提下補充學者對譯名的觀點。@Invisible Troll--YFdyh000留言2024年8月11日 (日) 11:20 (UTC)[回覆]