维基百科:字词转换/修复请求
|
| ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
|
本页面为维基百科:字词转换下属子页面,用于处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的所有繁简与地区词错误转换修复的请求。
轉換与修复原理
由於简体中文、繁体中文之间存在一对多现象,即以單一简化字或繁体字來对应多個繁體字或简化字[1][2],因此必須有額外的数据來補足原先丟失的信息。例如,繁體中的“髮”或“發”,在简体下都是“发”。在程序裡,我們有一個默认的對應,比如說“發”。那麼一般情況下要從簡體轉換成繁體時,程序遇到“发”就會先將其轉換成“發”。那麼什麼時候對應成“髮”呢?這就要看詞庫而定。比如詞庫中有“头发=>頭髮”的關係,這樣“头发”就會被轉換成“頭髮”。如果沒有這一關聯,那“头发”就會被錯誤地轉換成“頭發”。
那詞庫是如何创建的呢?我們先有每個字的默认對應,比如“发”轉換成“發”。然後我們在一個現有的繁體詞庫中尋找包含繁體“發”的词,再轉換成简体。這樣得到一個從简体到繁體的詞彙對應關係。所以,我們先要確定一個多對應字的默认對應關係。同样,修復過度轉換也是由上述的方法來處理。
外部連結
错误转换修复请求
存档 |
---|
繁简转换请求(2004-2014)
错误修复请求(2008-)
|
只是=>隻是
请修复繁體模式下错误转换:「只是=>隻是」,正确转换应为「只是=>只是」。出错页面:Wikipedia:互助客栈/其他#我要求舉報Mafalda4144,胡亂回退詞條。。其他說明:我以為這個轉換早就該有了?--Sean0115 2022年12月21日 (三) 13:36 (UTC)
- 这个应该是匹配到了“数字+只”转换为“数字+隻”的规则。加入“数字+只是”到“数字+只是”的转换应该能解决问题但不知这种情况是否普遍。--Teetrition(留言) 2022年12月27日 (二) 03:08 (UTC)
- 算常見,我之前用程式自動轉換影片字幕時,就時常需要手動修正「數字+只」的問題。我自己在維基也修過類似的條目,但不清楚為什麼被退回,也還沒弄清楚正確的解法是什麼。最長回文子串[1]--Sharp Bear(留言) 2023年1月17日 (二) 07:30 (UTC)
- 因為“数字+隻是”在描述動物時同樣是可能出現的表達方式,所以規則同樣會有過度轉換問題。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 08:19 (UTC)
- @Sean0115:請看這樣的出錯頁面,然後直接將
4只
改成4-{只}-
即可。--203.186.100.250(留言) 2023年6月13日 (二) 09:10 (UTC) - 我覺得相對來說,「數字+只是」比「數字+隻是」更常用,尤其是在數學物理方面的條目,所以建議加入「數字+只是」到「數字+只是」的轉換規則,要用「數字+隻是」時就在原始碼寫「數字+-{隻}-是」。--210.243.206.248(留言) 2023年6月28日 (三) 11:40 (UTC)
- @Sean0115:請看這樣的出錯頁面,然後直接將
- 已修复于Update 2024-1(Gerrit:1003011),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年2月14日 (三) 03:13 (UTC)
- @Chiefwei 繁体“數只”不转换直接數只=>數只;就可以了吧?您好像把规则写成數隻=>數隻和一堆數只x=>數只x了--屠麟傲血(留言) 2024年2月14日 (三) 04:37 (UTC)
- 您说得对,目前的规则有些多余,不过不会造成负面影响,下次更新时一并修正。—Chiefwei(论 - 历) 2024年2月14日 (三) 05:08 (UTC)
- @Chiefwei 繁体“數只”不转换直接數只=>數只;就可以了吧?您好像把规则写成數隻=>數隻和一堆數只x=>數只x了--屠麟傲血(留言) 2024年2月14日 (三) 04:37 (UTC)
奇干乡
请修复大陆简体模式下错误转换:「奇干乡」,正确转换应为「奇乾乡」。出错页面:Template:内蒙古自治区呼伦贝尔市额尔古纳市行政区划。其他說明:参考2022年统计用区划代码,人家官方乡名是乾不是干。--Liuxinyu970226(留言) 2023年8月19日 (六) 07:48 (UTC)
- 「乾」字在讀「ㄍㄢˉ」的時候簡體字不是都要轉成「干」?讀「ㄑㄧㄢˊ」的時候才不轉換,例如乾隆、乾卦。--36.234.122.74(留言) 2023年8月28日 (一) 05:54 (UTC)
- 请参阅额尔古纳市人民政府介绍页面,的确是乾坤的乾。--Liuxinyu970226(留言) 2023年9月6日 (三) 09:17 (UTC)
- 「乾坤」是不是?請看這樣的詞頻。--203.186.100.250(留言) 2023年10月1日 (日) 03:04 (UTC)
- 请参阅额尔古纳市人民政府介绍页面,的确是乾坤的乾。--Liuxinyu970226(留言) 2023年9月6日 (三) 09:17 (UTC)
- 未修复,技术原因,使用wikidata的模板暂无法修复。—Chiefwei(论 - 历) 2024年2月13日 (二) 07:30 (UTC)
虽然模板内容来自维基数据,但鄙人经过搜索,站里仅条目命名空间就有23笔“奇乾”,这些“乾”都不应转换,故该请求应当延续到下一次内置表更新。屠麟傲血(留言) 2024年2月14日 (三) 12:25 (UTC)
突尼西亞市
请修复臺灣正體模式下错误转换:「突尼西亞市」,正确转换应为「突尼斯市」。其他說明:「突尼斯」用作都市名稱時不應轉換為國名「突尼西亞」。--紺野夢人 2023年8月20日 (日) 09:32 (UTC)
- 应该已经修复了,目前测试只有「突尼西亞 => 突尼斯」的转换,使用国家突尼斯的时候需要添加转换组或手动转换,或者将文字突尼斯改成突尼西亞。--Kethyga(留言) 2024年3月27日 (三) 12:55 (UTC)
溫雅雲
请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「溫雅雲」,正确转换应为「溫雅云」。出错页面:Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2022/09/05#溫雅云、Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2023/02/11#溫雅云、Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2023/02/23#溫雅云、Wikipedia:存廢覆核請求/存檔/2022年9月#溫雅云、Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2023/01/25#溫雅云、User:寒吉/國家代表隊/U18 Women、User:Cewbot/log/20150503/存檔2#提報關注度不足過期提醒 20201030。--1.164.154.132(留言) 2024年2月17日 (六) 14:19 (UTC)
蔡豐玖
请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「蔡豐玖」,正确转换应为「蔡丰玖」。出错页面:[[2]]。其他說明:為韓國藝人「채봉구」的正式中文名稱。官方已確切標示中文名稱為「蔡丰玖」,並註明丰的繁體字也是「丰」這個字,意為漂亮,並非「豐富」的「豐」。--1.171.52.150(留言) 2024年2月19日 (一) 06:37 (UTC)
索麵
请修复繁體模式下错误转换:「索麵」,正确转换应为「索面」。出错页面:池州長江公鐵大橋。--Lepus(留言) 2024年2月23日 (五) 04:43 (UTC)
- 此“索面”(cable plane,桥梁术语)不同于彼“索麵”(食物)。中维中用在桥梁的时候明显比较多,食物中使用的比较少。如果全局存在此转换,应该取消。见单索面斜拉桥的主梁 --Kethyga(留言) 2024年2月23日 (五) 12:56 (UTC)
刘如𬞟
请修复大陆简体模式下错误转换:「刘如𬞟」,正确转换应为「刘如苹」。出错页面:土萌螢。其他說明:从这个广播剧自我介绍的发音来看应该为ping--屠麟傲血(留言) 2024年2月25日 (日) 13:27 (UTC)
MATCH_(男子组合)
请修复繁體模式下错误转换:「MATCH_(男子组合)」,正确转换应为「MATCH_(男子組合)」。出错页面:MATCH_(男子组合)。--Matchfans(留言) 2024年2月26日 (一) 15:42 (UTC)
倡後
请修复繁體模式下错误转换:「倡後」,正确转换应为「倡后」。出错页面:秦滅趙之戰。--Cuddles!01(留言) 2024年2月29日 (四) 15:18 (UTC)
錢穀融
请修复繁體模式下错误转换:「錢穀融」,正确转换应为「錢谷融」。出错页面:钱谷融。--Kethyga(留言) 2024年3月5日 (二) 07:47 (UTC)
马哈迪·穆罕默德
请修复澳門繁體模式下错误转换:「马哈迪·穆罕默德」,正确转换应为「馬哈迪·穆罕默德」。出错页面:馬哈迪·穆罕默德。--An Macanese 2024年3月7日 (四) 04:48 (UTC)
- 港澳台的用戶被迫閱讀簡體字了 囧rz……(參見:WP:字词转换/地区词候选/存档/2024年2月)—An Macanese 2024年3月7日 (四) 04:51 (UTC)
- 抱歉!台湾用字也需要修正 zh-hk:馬哈迪·穆罕默德;zh-tw:馬哈地·穆罕默德;--Kethyga(留言) 2024年3月7日 (四) 05:28 (UTC)
瑙鲁兹
请修复简体模式下错误转换:「瑙鲁兹」,正确转换应为「诺鲁兹」。出错页面:設拉子。其他說明:因为全局转换中 諾魯-> 瑙魯 的转换引入。诺鲁兹节或诺鲁孜节是中亚比较重要的节日。另外港澳的繁体也不需转换,应为"諾魯茲"。--Kethyga(留言) 2024年3月7日 (四) 09:37 (UTC)
它……
请修复新馬簡體模式下错误转换:「它……」,正确转换应为「牠……」。其他說明:(請留意以下連結中的聯合早報有中國版且無法區分,以及個別用詞或許集中於個別當事國家或地區)
- zh-hans表不妥的轉換:
- 「'牠' => '它'」:「牠」在新加坡及大馬簡體中文中皆有廣泛使用,宜遷移此項規則至zh-cn表,並分別在zh-sg表/zh-my表加入「牠=>牠」以免受zh-cn牽連。
- zh-sg表與zh-my表都不妥的轉換:
- 「威瑪共和=>魏玛共和」:二者在新加坡[3][4]、大馬[5][6]接近,宜分別改爲「威瑪共和=>威玛共和」以免受zh-cn牽連。
- 「維琪法國=>维希法国」:二者在新加坡[7][8]接近、大馬[9][10]與設定相反,宜分別改爲「維琪法國=>维琪法国」以免受zh-cn牽連。
- 「市場行銷=>市场营销」:二者在新加坡[11][12]、大馬[13][14]接近,宜分別改爲「市場行銷=>市场行销」以免受zh-cn牽連。
- 「電腦科學=>计算机科学」:二者在新加坡[15][16]接近、大馬[17][18]與設定相反,宜分別改爲「電腦科學=>电脑科学」以免受zh-cn牽連。
- 3處「=>美国国家航空航天局」:二者在新加坡[19][20]接近,在大馬美国太空总署數十倍於美國國家航空暨太空總署/美国国家航空航天局,宜在zh-my表3處皆改爲「=>美国太空总署」,在zh-sg表改爲「美国太空总署=>美国太空总署」、「美國太空總署=>美国太空总署」、「美國國家航空暨太空總署=>美国国家航空暨太空总署」,以免受zh-cn牽連。
- 「國家航空暨太空總署=>国家航空航天局」、「國家航太總署=>国家航空航天局」:與「美国太空总署」互爲同義詞,應作類似處理。
- 「歐洲太空總署=>欧洲空间局」:二者在新加坡[21][22]接近,在大馬歐洲太空總署數十倍於欧洲空间局,宜去除,並分別在zh-my表加入「歐洲太空總署=>欧洲太空总署」、「欧洲空间局=>欧洲太空总署」,在zh-sg表加入「歐洲太空總署=>欧洲太空总署」、「欧洲空间局=>欧洲空间局」,以免受zh-cn牽連或星馬互相影響。
- 「單車徑=>自行车道」:在新加坡「脚踏车道」數十倍於「自行车道」,在大馬「脚车道」近十倍於「自行车道」,宜在zh-sg表改爲「單車徑=>脚踏车道」、「自行车道=>脚踏车道」,在zh-my表改爲「單車徑=>脚车道」、「自行车道=>脚车道」。
- 「全壘打=>本垒打」:在新加坡「全垒打」數十倍於「本垒打」,在大馬「全垒打」近百倍於「本垒打」,宜分別皆改爲「本垒打=>全垒打」、「全壘打=>全垒打」,以免受zh-cn牽連。
- 2處「=>国际足联」、2處「=>国际足球联合会」:在新加坡國際足總略多於国际足联,國際足球總會數倍於国际足球联合会,宜去除,並在zh-sg表加入「國際足球總會=>国际足球总会」、「國際足球協會=>国际足球总会」、「國際足總=>国际足总」、「國際足協=>国际足总」,以免受zh-cn牽連。
- 2處「=>亚洲足球联合会」:在新加坡亞洲足球協會數倍於亚洲足球联合会,宜去除,並在zh-sg表加入「亞洲足球聯盟=>亚洲足球协会」、「亞洲足球協會=>亚洲足球协会」,以免受zh-cn牽連。
- 2處「=>国际田径联合会」:在新加坡国际田径总会數倍於国际田径联合会,宜去除,並在zh-sg表加入「國際田徑聯會=>国际田径总会」、「國際田徑總會=>国际田径总会」,以免受zh-cn牽連。
- 「極速快感=>极品飞车」:可疑,難以排查。
- 「龐克=>朋克」:在新加坡庞克多於朋克,在大馬龐克數倍於朋克,宜去除,並分別在zh-my表加入「龐克=>庞克」、「朋克=>庞克」以免受zh-cn牽連。
- zh-my表不妥的轉換:
- 2處「=>正态分布」:「常态分布」數倍於「正态分布」,宜皆改爲「=>常态分布」。
- 「管理架構=>管理框架」:二者[23][24]接近,宜改爲「管理架構=>管理架构」以免受zh-sg牽連。
- 「震央=>震中」:二者[25][26]接近,宜改爲「震央=>震央」以免受zh-sg牽連。
- 「世界大學運動會=>世界大学生运动会」:二者[27][28]接近,宜改爲「世界大學運動會=>世界大学运动会」,以免受zh-sg牽連。
- 「國際滑冰總會=>国际滑冰联盟」:二者[29][30]接近,宜改爲「國際滑冰總會=>国际滑冰总会」以免受zh-sg牽連。
- 3處「=>卡伊达组织」:基地组织數倍於其他,宜皆改爲「=>基地组织」,以免受zh-sg牽連。
- 3處「=>翁山淑枝」:昂山舒吉/昂山素姬十數倍於翁山淑枝、數倍於翁山苏姬/昂山素季,宜改爲「昂山素姬=>昂山素姬」、「昂山素季=>昂山舒吉」、「翁山蘇姬=>昂山舒吉」,以免受zh-sg牽連。
- zh-sg表不妥的轉換:
- 「軍階=>军衔」:「军衔」多出「军阶」不足一倍,且首頁多爲中國大陸事聞,宜改爲「軍階=>军阶」。
- 「哥吉拉=>哥斯拉」:二者[31][32]接近,且最近兩部Godzilla x Kong電影都名爲「哥吉拉与金刚」,宜改爲「哥吉拉=>哥吉拉」、「哥斯拉=>哥斯拉」以免受zh-my牽連。
- zh-cn表中扭曲星馬用詞的轉換:
- 「'C型肝炎' => '丙型肝炎'」、「'C肝' => '丙肝'」:用量相反,宜分別在zh-sg表/zh-my表加入「C型肝炎=>C型肝炎」、「丙型肝炎=>C型肝炎」、「C肝=>C肝」、「丙肝=>C肝」以免受zh-cn牽連,zh-cn表亦可防止牽連。
- 7處「=> '数字◯◯'」:用量相反,宜分別在zh-sg表/zh-my表加入「=>数码◯◯」以免受zh-cn牽連,zh-cn表亦可防止牽連。
……無窮無盡……謝謝協助。--— Gohan 2024年3月13日 (三) 09:46 (UTC)
日裡
请修复繁體模式下错误转换:「日裡」,正确转换应为「日里」。出错页面:日里等大量條目。
此二字似乎是作爲一詞或「這段時日裏」等表述的一部分轉換,但是日里二字在中文維基百科更常見於音譯地名人名中,或者日與前文相連而里作爲後文音譯詞彙的一部分。宜將此條規則從php中去除或使用中文維基百科的轉換表覆蓋。之後也許可以額外將「時日裏」等比較常見且不會過度轉換的詞彙加入轉換規則。——枰(留言) 2024年3月19日 (二) 07:01 (UTC)
- 其他条目,标题中的比如日里县、日里雪冷县、拉维日里、Special:Search/intitle:"日里"。文本中的,比如臺北縣 (日治時期)中,日里其实是度量单位,2016年夏季奧林匹克運動會中國代表團中“2016年7月18日里约奥运”=>zh-tw:“2016年7月18日裡約奧運”,其他见Special:Search/insource:/日里/(日+专有名词中的里)。
- 想到几个中文可能用到的“冬日里、连日里、整日里、终日里、数日里、春日里、秋日里、夏日里、几日里、十日里、时日里、
一-九日里、工作日里、白日里、节日里、平日里”,其他可见北京大学CCL语料库,不过有些可能非百科式常用词汇,比较像文学类词汇。--Kethyga(留言) 2024年3月19日 (二) 23:06 (UTC)
伯利兹拉夫
请修复简体、繁體模式下错误转换:「伯利兹拉夫」,正确转换应为「贝里斯拉夫」。出错页面:比洛烏索韋 (貝里斯拉夫區)。其他說明:「貝里斯拉夫」由于转换表中的「貝里斯 => 伯利茲」导致过度转换为「伯利兹拉夫」。需要增加规则,简体(zh2hans)部分貝里斯拉夫 => 贝里斯拉夫,繁體(zh2hant)部分貝里斯拉夫 => 貝里斯拉夫,应该不需要再增加zh2cn和zh2hk和zh2tw了吧。繁简这里一块提报。另外请见2022年12月的提报。--Kethyga(留言) 2024年3月20日 (三) 07:39 (UTC)
大陆:贝里斯拉夫 台灣:貝里斯拉夫 港澳:貝里斯拉夫
相应的Google 搜索结果:"贝里斯拉夫"、"貝里斯拉夫"、"貝里斯拉夫"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:请求加入这个转换是为了阻止另外一个转换(繁体)“貝里斯”和(简体)“伯利兹”所带来的过度转换。维基里有很多条目中及条目名含有繁体的“貝里斯拉夫”被错误地转换为简体的“伯利兹拉夫”。这个转换可以用简繁转换zh-hans和zh-hant来实现,而不是区域用词转换。—万水千山(留言) 2024年3月19日 (二) 13:25 (UTC)
- 这个应该放到Wikipedia:字词转换/修复请求,属于过度转换。--Kethyga(留言) 2024年3月19日 (二) 13:35 (UTC)
- @Kethyga:请帮忙跟踪这个请求。我对这块事物不太熟悉。能在这里处理就是了,无需踢皮球的转来转去。我在一年半前就提出个请求,好像不了了之。我的理解是在技术上相当于请求在Module:CGroup/地名最后的“防止過度轉換”章节里添加“Item('Beryslav', 'zh-hans:贝里斯拉夫; zh-hant:貝里斯拉夫;'),”一行就是了。
- 维基里恐怕有上百个页面含有这个繁体的词汇,因此不可能一个一个地去手动修改。况且“贝里斯拉夫”还可能是个人名。--万水千山(留言) 2024年3月19日 (二) 13:50 (UTC)
- @TuhansiaVuoria Wikipedia:字词转换/修复请求/存档/2022年12月,搜了下历史,管理员处理了,但是可能在更新到全局表中漏了。--Kethyga(留言) 2024年3月19日 (二) 13:59 (UTC)
- @Kethyga:那请问现在管理员会去处理吗?很奇怪,例如这个页面里新卡姆揚卡 (貝里斯拉夫區),标题和正文里能够正确转换,但分类却错误转换了;而这个页面里比洛烏索韋 (貝里斯拉夫區)三个地方都是错误转换。--万水千山(留言) 2024年3月20日 (三) 07:13 (UTC)
- @TuhansiaVuoria 把全局转换的请求复制到这边来了。管理员估计会集中处理。且全局转换好像也不会立即生效,慢慢等吧。--Kethyga(留言) 2024年3月20日 (三) 07:43 (UTC)
- @Kethyga:那请问现在管理员会去处理吗?很奇怪,例如这个页面里新卡姆揚卡 (貝里斯拉夫區),标题和正文里能够正确转换,但分类却错误转换了;而这个页面里比洛烏索韋 (貝里斯拉夫區)三个地方都是错误转换。--万水千山(留言) 2024年3月20日 (三) 07:13 (UTC)
- @TuhansiaVuoria Wikipedia:字词转换/修复请求/存档/2022年12月,搜了下历史,管理员处理了,但是可能在更新到全局表中漏了。--Kethyga(留言) 2024年3月19日 (二) 13:59 (UTC)
沙烏地奈馬拉布里
请修复臺灣正體模式下错误转换:「沙烏地奈馬拉布里」,正确转换应为「沙特奈馬拉布里」。出错页面:沙特奈马拉布里。其他說明:因为沙特 => 沙烏地的过度转换,另外像马克·沙特尔沃思、Special:search/intitle:"沙特",简单统计标题中含有沙特2字的有270多个,感觉放在全局有些不妥,过度转换的有些多。--Kethyga(留言) 2024年3月21日 (四) 11:26 (UTC)
鍾山鎮 (鍾山縣)
请修复繁體及臺灣正體模式下错误转换:「鍾山鎮 (鍾山縣)」,正确转换应为「鐘山鎮 (鐘山縣)」。出错页面:钟山镇 (钟山县)。其他說明:這個鐘山縣和鐘山鎮經常被誤寫作「鍾山縣」和「鍾山鎮」--D(留言) 2024年3月22日 (五) 16:03 (UTC)
- 確實是鍾山,見File:亚新地学社1936年《袖珍中华全图》--16广西省.jpg。RcAlex36(留言) 2024年3月24日 (日) 09:26 (UTC)
- 《1925中華民國地圖集》、《1928年日版中國分省地圖冊》、《1933年版中華民國分省地圖冊》和《讀史方輿紀要》第107卷、光緒《平樂府志》,《政府公報》1915年第1187號,清代文獻及早期的民國地圖鎮名、縣名和山名均是作「鐘山」,只是後來不知道是什麼原因,都寫作「鍾山」了。--D(留言) 2024年3月24日 (日) 17:45 (UTC)
橫台山樑屋村
请修复繁體模式下错误转换:「橫台山樑屋村」,正确转换应为「橫台山梁屋村」。出错页面:橫台山。其他說明:作姓氏的梁繁體是梁。--RcAlex36(留言) 2024年3月24日 (日) 09:22 (UTC)
鐘山
请修复繁體模式下错误转换:「鐘山」,正确转换应为「鍾山」。出错页面:鐘山縣。其他說明:民國年間出版物作「鍾山」,見File:亚新地学社1936年《袖珍中华全图》--16广西省.jpg及中國古今地名大辭典 (1935) (“【鍾山縣】舊爲富川縣治”)。台灣教育部國語辭典亦作鍾山。--RcAlex36(留言) 2024年3月24日 (日) 09:35 (UTC)
種輯
请修复繁體模式下错误转换:「種輯」,正确转换应为「种輯」。出错页面:种辑。其他說明:此為姓。--Kenny※TALK→Contributions 2024年3月24日 (日) 14:07 (UTC)
聯合公園
请修复繁體、新加坡简体模式下错误转换:「聯合公園」,正确转换应为「林肯公園」。出错页面:林肯公园 (芝加哥)。其他說明:美国摇滚乐队聯合公園(Linkin Park)大陆译名“林肯公园”与Lincoln Park名称一致,导致过度转换,转换在MediaWiki:Conversiontable/zh-tw。还有其他的en:Lincoln Park (disambiguation)(林肯公园 (华盛顿哥伦比亚特区)等)。乐队的话,可以考虑放到Module:CGroup/音乐。--Kethyga(留言) 2024年3月25日 (一) 06:29 (UTC)
華格納集團
请修复臺灣正體模式下错误转换:「華格納集團」,正确转换应为「瓦格納集團」。出错页面:瓦格纳集团。其他說明:全局存在「瓦格纳 -> 華格納」(Richard Wagner,德国作曲家),查台湾中央社、《自由時報》大多用瓦格納集團、《聯合報》常用“華格納集團”。--Kethyga(留言) 2024年3月26日 (二) 09:30 (UTC)
布希爾
请修复繁體模式下错误转换:「布希爾」,正确转换应为「布什爾」。出错页面:Category:布什尔省城市。其他說明:需要修复的台湾和香港的繁体。包括存在布什尔、布什尔省。另外布什罗德·华盛顿->会转成布希罗德。法语的布什维利耶、圣克里斯托夫昂布什里等(法语的Bouche一般音译作布什,见intitle:"布什")。似乎应该去掉布什->布希/布殊的转换,需要美国总统布什的情况使用PresidentsUS转换组。--Kethyga(留言) 2024年3月29日 (五) 03:40 (UTC)
蘇長榮
请修复繁體模式下错误转换:「蘇長榮」,正确转换应为「蘇長荣」。出错页面:蘇長荣。其他說明:見立法會官方介紹--PastorPsy326(留言) 2024年3月29日 (五) 04:34 (UTC)